1 00:00:06,909 --> 00:00:08,589 V mé ložnici je cizí muž. 2 00:00:08,629 --> 00:00:10,786 Ne. 3 00:00:10,826 --> 00:00:12,744 Mami? Jsem ve městě! 4 00:00:12,784 --> 00:00:16,760 Ne, jdi tomů! Jdi domů hned teď. Zlatíčko, neslyším tě. Mami! 5 00:00:19,897 --> 00:00:22,294 Takže...je čas jít. 6 00:00:22,334 --> 00:00:26,288 Ledaže....nevím, mohla bys jít se mnou. 7 00:00:26,328 --> 00:00:28,540 Je to vždy tak nebezpečné? Jo. 8 00:01:00,773 --> 00:01:04,049 Jak dlouho jsem byla pryč? Kolem 12ti hodin. 9 00:01:05,963 --> 00:01:09,761 Oh...! Dobře, nebudu tam dlouho. Chci vidět jen svou mámu. 10 00:01:09,801 --> 00:01:14,035 Co jí řekneš? Nevím. Byla jsem v roce 5 miliard a zpátky to bude trvat jen 11 00:01:14,075 --> 00:01:19,071 12 hodin? Ne, to jí neřeknu. Strávila jsem noc u Shereen. 12 00:01:19,111 --> 00:01:20,908 Uvidíme se později. 13 00:01:20,948 --> 00:01:22,842 Ne, že zmizíš. 14 00:01:51,757 --> 00:01:55,870 Jsem zpět! Byla jsem u Shereen. Zas byla nervózní....Jsi tu? 15 00:01:55,910 --> 00:01:58,150 Kdo je to? To jsi ty? 16 00:01:58,190 --> 00:02:03,349 Co se tak tváříš? Nebylo to poprvé, co jsem se zdržela celou noc. 17 00:02:10,299 --> 00:02:11,935 Jsi to ty. 18 00:02:11,975 --> 00:02:13,653 Jasně, že já. 19 00:02:13,693 --> 00:02:16,929 Ó!, můj Bože, jsi to ty. Ó!, můj Bože. 20 00:02:26,398 --> 00:02:31,034 Není to 12 hodin, je to 12 měsíců. Trvalo to celý jeden rok. 21 00:02:31,074 --> 00:02:32,592 Promiňte! 22 00:02:34,074 --> 00:02:42,592 Překlad: eneska 23 00:02:42,674 --> 00:02:47,592 http://titulky.com 24 00:02:56,674 --> 00:03:01,592 Doctor Who - 1x04 - Mimozemšťani z Londýna 25 00:03:16,509 --> 00:03:20,501 Myslela jsem, že jsi mrtvá, kde jsi byla? "Cestování"! 26 00:03:20,541 --> 00:03:23,142 To znamená, sakra, co, cestování? 27 00:03:23,182 --> 00:03:26,935 To není žádná odpověď! Zeptejte se vy, mě to neřekne. 28 00:03:26,975 --> 00:03:28,693 Vše co říká, je, "cestování". 29 00:03:28,733 --> 00:03:33,725 To je to, co jsem dělala. Se svým pasem v zásuvce? Je to jen další lež! 30 00:03:33,765 --> 00:03:36,283 Měla jsem na mysli telefon, to jsem dělala. Já jen. . . 31 00:03:36,323 --> 00:03:41,161 Zapoměla jsem. Na rok? Zapoměla jsi na jeden rok, a já sedím tady?! 32 00:03:41,201 --> 00:03:45,354 Nevěřím ti! Proč mi neřekneš, kde jsi byla? 33 00:03:45,394 --> 00:03:50,232 Ve skutečnosti, je to moje chyba. Já.... Rose se mnou byla jako společník. 34 00:03:50,272 --> 00:03:54,145 Když říkáte společník, myslíte sexuální vztah? Ne! Ne! 35 00:03:54,185 --> 00:03:58,943 Takže je to co? Protože...! Tančíte tu, jste kouzelný, samý úsměv, 36 00:03:58,983 --> 00:04:01,380 a v další chvíli, co vím, zmizí Rose z povrchu Země! 37 00:04:01,420 --> 00:04:06,454 Kolik je vám let, 40, 45? Co, našla jsem vás na internetu, 38 00:04:06,494 --> 00:04:10,008 jste online a předstíráte, že jste doktor. Já jsem Doktor. 39 00:04:10,048 --> 00:04:11,764 Perfekt, ošetřete si tohle. 40 00:04:11,804 --> 00:04:12,804 Au! 41 00:04:12,844 --> 00:04:15,102 Oh-h! 42 00:04:15,922 --> 00:04:21,436 Myslela jsi na mě vůbec? Jasně, celou dobu, ale... 43 00:04:21,476 --> 00:04:25,736 Jeden telefonát. Jen, abych věděla, že žiješ. 44 00:04:27,591 --> 00:04:30,947 Omlouvám se, opravdu. 45 00:04:31,946 --> 00:04:36,220 Víš, vystrašila jsi mě, ale víc mě děsí to, co mi neříkáš. 46 00:04:36,260 --> 00:04:43,023 Co se ti stalo, Rose? Co se stalo tak hrozného, že mi o tom nemůžeš říct, zlato? Kde jsi byla? 47 00:04:51,203 --> 00:04:54,881 Nemohu jí to říct. Dokonce nevím, jak začít. 48 00:04:54,921 --> 00:05:00,915 Nikdy mi to neodpustí. Ztratila jsem rok. Bylo to správné? Druhořadé. Jsi k ničemu. 49 00:05:00,955 --> 00:05:06,589 Dobrá, jestli s tím máš problémy, chceš zůstat nyní doma? Nevím. 50 00:05:06,629 --> 00:05:10,150 Nemohu jí to udělat znovu. Dobrá, ona s námi nepůjde. 51 00:05:11,385 --> 00:05:13,983 Bez šance! Ne celá rodina. 52 00:05:14,023 --> 00:05:19,536 Dala ti facku! 900 let z času a prostoru - nikdy mi nedala facku něčí matka. Tvoje tvář. 53 00:05:19,576 --> 00:05:22,653 To bolí! Jsi jako gay! 54 00:05:22,693 --> 00:05:25,487 Když říkáš 900 let... 55 00:05:25,527 --> 00:05:28,005 To je můj věk. Jsi 900 let starý. 56 00:05:28,045 --> 00:05:29,285 Jo. 57 00:05:29,325 --> 00:05:33,585 Máma má pravdu. Je to, kčertu, velký věkový rozdíl. 58 00:05:36,716 --> 00:05:40,591 Každá konverzace s tebou je velmi bláznivá. 59 00:05:40,631 --> 00:05:44,546 Není nikdo jiný, s kým mohu promluvit! Viděla jsem všechno tam nahoře, 60 00:05:44,586 --> 00:05:50,184 velikost toho, nemám slov. Cizáci, kosmické lodě a věci... 61 00:05:50,224 --> 00:05:54,697 a jsem jediná osoba na planetě Země, která ví o jejich existenci. 62 00:06:56,291 --> 00:06:59,328 Ó!, to není fér 63 00:07:15,670 --> 00:07:17,708 Ah, měli jsme štěstí. 64 00:07:17,748 --> 00:07:20,370 Držte se zpátky, prosím. Zpět, děkuji. 65 00:07:23,182 --> 00:07:25,218 Je to uzavřeno! 66 00:07:25,258 --> 00:07:29,094 Jsme míli od centra. Město je rozděleno. 67 00:07:29,134 --> 00:07:31,053 Celý Londýn musí být uzavřen. 68 00:07:31,093 --> 00:07:36,687 Vím! Nemohu uvěřit, že jsem zde, abych to viděl. Fantastické! Věděl jsi, že se to stane? Ne! 69 00:07:36,727 --> 00:07:40,523 Poznal jsi snad tu loď? Ne! Víš, proč narazila? Ne! 70 00:07:40,563 --> 00:07:45,721 Vsadím se, že tohle máš rád! To je důvod, proč cestuji, Rose. Historie dějící se přímo před námi! 71 00:07:45,761 --> 00:07:51,234 Dobrá, pojďme si to prohlédnout. Nepotřebujeme dopravu, Máme Tardis. Hmm. Raději ne, ne. 72 00:07:51,274 --> 00:07:55,706 S jednou kosmickou lodí uprostřed Londýna, Nechci sem cpát další. Jo, ale.... 73 00:07:55,746 --> 00:07:59,183 ta tvoje vypadá, jako velká modrá bedna. Nikdo si jí nevšimne. Byla bys překvapená. 74 00:07:59,223 --> 00:08:04,220 Naléhavý případ jako toto, budou sledovat všichni lidé. Věř mi, Tardis zůstane, kde je. 75 00:08:04,260 --> 00:08:09,253 Takže dojde k historické změně a my uvázneme tady. Ano, my jsme... Tohle by měl být Ken Livingstone, že...? 76 00:08:09,293 --> 00:08:11,710 Mohli jsme dělat to, co všichni ostatní. 77 00:08:13,411 --> 00:08:15,538 Sledovat to v televizi. 78 00:08:17,885 --> 00:08:22,759 'Big Ben zničilo UFO, které přistalo v centru Londýna. 79 00:08:22,799 --> 00:08:26,596 'Policejní posily jsou rozmístěny po celé oblasti 80 00:08:26,636 --> 00:08:30,587 'snaží se ovládnout paniku, zabránit rabování a výtržnostem. 81 00:08:30,627 --> 00:08:35,103 'Byl nastolen celostátní vyjímečný stav...Tom Hitchinson je na scéně.' 82 00:08:35,143 --> 00:08:39,141 Policie nabádá veřejnost, aby nepropadala panice. Volejte na... 83 00:08:39,181 --> 00:08:42,827 pokud se bojíte o své přátele nebo rodinu. 84 00:08:43,976 --> 00:08:47,132 Armáda je ve střehu kvůli dalším kosmickým lodím 85 00:08:47,172 --> 00:08:50,889 všechny lety v severoamerickém vzdušném prostoru byly zakázány. 86 00:08:50,929 --> 00:08:53,806 Armáda poslala do vraku lodi potápěče. 87 00:08:53,846 --> 00:08:56,403 nikdo však neví, co by tam mohli nalézt. 88 00:08:56,443 --> 00:08:59,601 Prezident promluví živě k národu, 89 00:08:59,641 --> 00:09:03,675 ale generální tajemník žádá, aby lidé sledovali oblohu. 90 00:09:03,715 --> 00:09:09,428 Nemám na výběr!...Zlomila jsi mámě srdce...! Rozluč se s ním, nebo riskuješ, že nás už nikdy neuvidíš. 91 00:09:09,468 --> 00:09:12,283 .Jsem její milované dítě Hele! Snažím se poslouchat! 92 00:09:13,023 --> 00:09:14,063 .Právě připlouvají... 93 00:09:14,103 --> 00:09:17,180 jdeme k Tomovi na nábřeží. 94 00:09:17,220 --> 00:09:18,698 Našli tělo. 95 00:09:18,738 --> 00:09:22,734 Není to potvrzeno, ale říká se, že tělo nalezené v troskách, 96 00:09:22,774 --> 00:09:25,771 není pozemského původu. 97 00:09:25,811 --> 00:09:27,864 Bylo převezeno na břeh. 98 00:09:29,728 --> 00:09:34,762 'Tělo bylo nalezeno uvnitř trosek kosmického plavidla.' 99 00:09:34,802 --> 00:09:37,119 Hádej, kdo se na mě ptal? Billy Croot! 100 00:09:37,159 --> 00:09:42,275 'Nepotvrzené zprávy říkají, že tělo je mimozemského původu. 101 00:09:42,315 --> 00:09:46,707 'Mimořádná událost byla odhalena v centru Londýna. 102 00:09:46,747 --> 00:09:52,780 'Tělo bude přemístěno na bezpečné místo do márnice, místo určení není dosud známo. Cesty v...' 103 00:09:52,820 --> 00:09:57,858 'Když budete mít přilepená křídla, můžete pokrýt celé místo oříškovým krémem. 104 00:09:57,898 --> 00:10:01,255 'Oh, dívejte se na to! Poleva může mít barvu, jako chcete. 105 00:10:01,295 --> 00:10:03,493 'A tady jsem jeden udělal dříve... 106 00:10:03,533 --> 00:10:06,169 'A podívejte, vaše vlastní kosmická loď, připravená k jídlu. 107 00:10:06,209 --> 00:10:07,926 'Zvláštní vydání' 108 00:10:07,966 --> 00:10:10,163 '...nemocnice Albion.' 109 00:10:10,203 --> 00:10:14,720 Stále ještě nevíme, zda je to naživu nebo mrtvé. Vláda popírá vše. 110 00:10:14,760 --> 00:10:20,554 Ale tělo bylo převezeno sem, do nemocnice Albion. S uzavřeným přístupem, k nebližší řece...' 111 00:10:20,594 --> 00:10:22,109 (Pokračujte!) 112 00:10:22,149 --> 00:10:27,025 Bylo mi řečeno, že je to General Asquith, který právě vstupuje do nemocnice. 113 00:10:33,738 --> 00:10:37,973 Budova byla evakuována, pacienti byli přestěhováni. 114 00:10:38,013 --> 00:10:44,117 Policie ještě nepotvrdila přítomnost cizího těla uvnitř těchto zdí. 115 00:10:57,711 --> 00:11:00,293 Tak se na to podíváme. 116 00:11:05,264 --> 00:11:06,993 Dobrý bože! 117 00:11:08,224 --> 00:11:10,538 Je to skutečné? 118 00:11:10,578 --> 00:11:14,374 Není to mystifikace, figurína nebo ...? Mám rentgen lebky. 119 00:11:14,414 --> 00:11:20,108 Má drát tady uvnitř nahoře, nikdy jsem nic takového neviděla. Nikdo to nemohl vytvořit. 120 00:11:21,008 --> 00:11:23,246 Máme experty, kteří sem budou dopraveni letecky. 121 00:11:23,286 --> 00:11:27,262 Dokud nedorazí, budeme to držet z dohledu. 122 00:11:39,229 --> 00:11:45,103 Promiňte, pane. Vím, že je vyjímečný stav, hodně zvěstí kolem létání, ale... 123 00:11:45,143 --> 00:11:48,584 je pravda, co se říká? O premiérovi? 124 00:12:00,648 --> 00:12:06,042 Záhada obklopuje místo pobytu premiéra. Nebyl vidět od začátku případu. 125 00:12:06,082 --> 00:12:09,773 Opozice kritizuje jeho nedostatek vedení....Vydržte. 126 00:12:13,273 --> 00:12:17,106 Ó!, to je Josef Green, MP pro Hartley Dale. 127 00:12:17,146 --> 00:12:23,140 On je předsedou parlamentní komise pro sledování Normy cukru v exportu cukrářství. 128 00:12:23,180 --> 00:12:26,658 Se vším respekterm, stěží je nejdůležitější osobou právě teď. 129 00:12:26,698 --> 00:12:32,732 Indra Ganesh, pane, druhý ministr s MOD. Budu ve spojení. Kde, sakra, je? 130 00:12:32,772 --> 00:12:36,566 MOhli bychom si promluvit v soukromí, pane? Následujte mě nahoru. Promiňte... 131 00:12:36,606 --> 00:12:42,483 Harriet Jones, MP pro Flydale North. Omlouvám se, nepočká to? Měla jsem schůzku na 3.15. Ano. 132 00:12:42,523 --> 00:12:47,523 To kosmická loď havarovala uprostřed Londýna, myslím, že rozvrh se změnil. 133 00:12:50,312 --> 00:12:54,949 Slyšel jste o tělu, pane? Kde je? Kde je premiér? 134 00:12:54,989 --> 00:12:58,502 Nikdo o něm neví, zmizel. Měl bych vás informovat, že 135 00:12:58,542 --> 00:13:03,540 město bylo rozděleno na částí, Kabinet přemístěn doprostřed Londýna, stanete se jednajícím premiérem. Teď. 136 00:13:03,580 --> 00:13:06,296 Ó!, pane! Ó!, počkejte. 137 00:13:06,336 --> 00:13:09,936 Omlouvám se, můj nervózní žaludek. V každém případě...! 138 00:13:14,447 --> 00:13:18,846 Margaret Blaineová, je z MI5 Žádné další informace, pane. 139 00:13:18,886 --> 00:13:24,278 Já osobně jsem ho doprovodila odpoledne z Kabinetu k jeho autu. Toto je Oliver Charles, osobní řidič. 140 00:13:24,318 --> 00:13:29,910 Auto zmizelo. Žádný záznam, pane. Doslova zmizelo. Co, přímo - zevnitř? 141 00:13:29,950 --> 00:13:33,186 Řekněte mi všechno. Eh, pane... 142 00:13:34,307 --> 00:13:40,338 záchranný protokol. Akce, který přijala vláda v případě nepřátelské invaze. 143 00:13:40,378 --> 00:13:41,898 Správně. Dobře. 144 00:13:41,938 --> 00:13:43,218 Promiňte! 145 00:13:43,258 --> 00:13:44,698 Omlouvám se. 146 00:13:44,738 --> 00:13:46,871 Vrátíte se k práci, že? 147 00:14:30,127 --> 00:14:36,482 Kam myslíš, že jdeš? Nikam. To je...pro mě stále lidská bytost. 148 00:14:36,522 --> 00:14:41,792 Mění se dějiny. Mluví o tom, kde se dají levně pořídit věci. Já jediný jsem mimo, na vandru. 149 00:14:41,832 --> 00:14:47,027 Přesně. Kosmická loď v Temži a ty se potuluješ? - Se mnou to nemá nic společného. Není to invaze. 150 00:14:47,067 --> 00:14:53,180 Bylo to doopravdy havarijní přistání. Úhel sestupu, barvy kouře, všechno, Bylo to perfektní. Že? 151 00:14:53,220 --> 00:14:58,298 Možná je to tohle. První kontakt. Den, kdy se lidstvo dostalo do kontaktu s cizí rasou. 152 00:14:58,338 --> 00:15:03,171 Já nezasahuji. Musíte to zvládnout sami a lidská rasa nakonec vyroste! 153 00:15:03,211 --> 00:15:09,086 Dnes ráno jste všichni byli malý a zhotovení z jílu! Teď můžete expandovat! 154 00:15:09,126 --> 00:15:15,104 Nepotřebuješ mě. Jdi a oslavuj dějiny. Buď nějaký čas s mámou. - Slib, že nezmizíš. 155 00:15:18,594 --> 00:15:20,310 Řeknu ti co. 156 00:15:20,350 --> 00:15:24,986 Klíč od Tardisu. Je čas, abys jeden měla. Uvidíme se později. 157 00:15:41,331 --> 00:15:45,017 /Ó, nádherné, vrať se a /připoj se k párty! 158 00:15:58,193 --> 00:15:59,433 Ó!, můj Bože! 159 00:16:27,363 --> 00:16:29,400 Hej, Doktore! 160 00:16:29,440 --> 00:16:30,674 Doktore! 161 00:17:21,223 --> 00:17:23,821 Vsadila bych se, že kávu vám nikdo nepřinesl. 162 00:17:23,861 --> 00:17:26,177 Děkuji, jsem potěšen. 163 00:17:26,217 --> 00:17:28,615 Nemůžete ještě jít dovnitř. 164 00:17:28,655 --> 00:17:32,012 Zatraceně, viděl jste můj plán. 165 00:17:32,052 --> 00:17:36,649 Podívejte, je mi líto, je to nemožné. Dokonce ani na dvě minuty? 166 00:17:36,689 --> 00:17:40,722 Nebudu mít moc šancí projít koridory, 167 00:17:40,762 --> 00:17:43,480 Jsem stěží jeden z "vyvolených", jen řadový člen parlamentu. 168 00:17:43,520 --> 00:17:48,594 Vím, že jsme čelili vesmírnému přistání na našem prahu, to je podivuhodné. 169 00:17:48,634 --> 00:17:53,267 Myslím, že...to je báječné, nicméně, obyčejný život jde svou cestou dál. 170 00:17:53,307 --> 00:17:55,815 Potřebuji zapsat toto. 171 00:17:56,785 --> 00:18:03,060 Oh, pane Greene, vím, že jste vytížen, ale může to dát na další program Kabinetu? 172 00:18:03,100 --> 00:18:06,574 Co je to? Venkovská nemocnice. Vypracovala jsem systém, 173 00:18:06,614 --> 00:18:10,334 kde venkovské nemocnice nemusí být vyjmuty z Centra kvality. 174 00:18:10,374 --> 00:18:14,087 Vidíte, tohle je ošetřovna ve Flydale, to je můj volební obvod, 175 00:18:14,127 --> 00:18:18,045 trochu malé místo, nevěděli byste to - ale to....Všichni svatí, 176 00:18:18,085 --> 00:18:21,685 mějte trochu ohledu, ženo! Jsem vytížený. 177 00:21:15,852 --> 00:21:20,693 Obranný plán Delta! Jdeme, pohyb! 178 00:21:31,357 --> 00:21:35,790 Je naživu. Rozestupte se, Okruh není přesně vymezen. 179 00:21:35,830 --> 00:21:37,828 Ó!, můj Bože, je to ještě naživu! 180 00:21:37,868 --> 00:21:39,227 Udělejte to! 181 00:21:43,622 --> 00:21:45,920 Micku! Terry! Postranní místnosti! Teď! 182 00:21:46,902 --> 00:21:48,346 Čisto! 183 00:21:51,536 --> 00:21:53,653 Čisto! Hýbejte se! Čisto! 184 00:21:53,693 --> 00:21:55,826 Přísahám, bylo mrtvé... 185 00:21:56,009 --> 00:21:59,728 Kóma, otřes, přezimování, cokoli... Vypadá to, jako tohle? 186 00:22:01,763 --> 00:22:04,260 Stále je tu. 187 00:22:37,326 --> 00:22:39,765 Ahoj. 188 00:22:41,839 --> 00:22:44,506 Nestřílej! 189 00:22:59,102 --> 00:23:02,344 Co to děláš? Bylo to vystrašené! 190 00:23:05,096 --> 00:23:06,939 Bylo to vystrašené! 191 00:23:14,766 --> 00:23:19,438 /...mám přesměrován telefon do /Bílého domu, protože zvenku se nedovolám! 192 00:23:19,478 --> 00:23:24,833 /To je strašné, nezačali jsme ani /žádný očkovací program. Je to děsivé! 193 00:23:24,873 --> 00:23:30,029 Celý svět sleduje Spojené království. Dobře, to všechno byl velký otřes. 194 00:23:30,069 --> 00:23:33,824 /Největší krize v moderní historii /a vy jste nic neudělali. 195 00:23:33,864 --> 00:23:38,580 /Vaše chování bylo hanebné, pane! /Měl jste to na starost. /Potřebujeme vedení. 196 00:23:38,620 --> 00:23:40,618 Hlavní město se zhroutí. 197 00:23:40,658 --> 00:23:45,855 Můžeme jen předpokládat, že odpolední zmizení je přímý výsledek nepřátelské akce, 198 00:23:45,895 --> 00:23:49,212 a co jste udělali vy? Nic! Promiňte... 199 00:23:49,252 --> 00:23:51,368 Promiňte, eh.....myslel jsem, že 200 00:23:51,408 --> 00:23:53,845 jsem premiérem odteď. 201 00:23:53,885 --> 00:23:58,037 /Jen v nepřítomnosti! Ó, to není fér! 202 00:23:58,077 --> 00:24:01,793 Myslíte si, že je to legrace? 203 00:24:01,833 --> 00:24:03,791 To je psina, tahle práce. 204 00:24:03,831 --> 00:24:05,870 Na mou čest, to je super! 205 00:24:05,910 --> 00:24:08,387 Ó, omluvte mě. 206 00:24:11,147 --> 00:24:14,743 Co to tu provádíte? 207 00:24:14,783 --> 00:24:21,096 Kde je zbytek Kabinetu? Proč nepřiletěli? Zrušil jsem to. Najdou si jinou cestu. 208 00:24:21,136 --> 00:24:23,133 Oops, jde to. 209 00:24:23,173 --> 00:24:26,731 Ó! a mě! 210 00:24:28,171 --> 00:24:30,967 Já...kořist se třese. 211 00:24:31,007 --> 00:24:33,161 Pane! 212 00:24:33,201 --> 00:24:38,435 Podle bodu 5 Záchranného protokolu jsem povinnen zprostit vás vedení. 213 00:24:38,475 --> 00:24:43,432 Můj bože, nařídím vyjímečný stav, jestli budu muset. 214 00:24:43,472 --> 00:24:45,909 Jsem vystrašený! 215 00:24:45,949 --> 00:24:48,306 Myslím, že... 216 00:24:48,346 --> 00:24:50,783 je to drastické. 217 00:24:50,823 --> 00:24:54,180 Myslím, doslova. 218 00:24:54,220 --> 00:24:55,249 Dívejte. 219 00:25:27,466 --> 00:25:30,779 Předpokládala jsem, že je to mimozemšťan. 220 00:25:30,819 --> 00:25:34,935 Vy říkáte, že je to normální prase, ze Země? - Spíš mořská panna. 221 00:25:34,975 --> 00:25:40,609 Viktoriánští herci lepili pomalované lebky šelem k rybám, potom vyvolávali mořské panny. 222 00:25:40,649 --> 00:25:45,484 Teď někdo vzal prase, otevřel jeho mozek, přilepil části. 223 00:25:45,524 --> 00:25:49,038 Pak to připevnili do lodi, a vystřelili to. 224 00:25:49,078 --> 00:25:50,717 muselo to být vyděšené. 225 00:25:50,757 --> 00:25:54,515 Vzali to zvíře a změnili ho na špatný vtip. 226 00:25:54,555 --> 00:25:58,830 Je to padělek, předstírají, že je to mořská panna. 227 00:25:58,870 --> 00:26:03,387 Ale technologie rozšiřující jeho mozek, není známa na Zemi. 228 00:26:03,427 --> 00:26:06,624 Je to mimozemšťan. Mimozemšťané padělají mimozemšťany? 229 00:26:06,664 --> 00:26:08,262 Proč by...? 230 00:26:10,257 --> 00:26:11,781 Doktore? 231 00:26:17,412 --> 00:26:18,925 Doktore? 232 00:26:26,998 --> 00:26:30,604 Tady je Marťan! Na Marťana! 233 00:26:36,471 --> 00:26:40,865 Zrovna jsem se chtěla na tebe podívat. Někdo dluží Mickeymu omluvu. 234 00:26:40,905 --> 00:26:43,462 Omlouvám se. Ne ty. 235 00:26:43,502 --> 00:26:47,637 Dobře, není to má chyba. Je fér, když jsem předpokládala, že si to myslí? 236 00:26:49,616 --> 00:26:55,614 Zmizíš si, na koho se mám obrátit? Tvého přítele. Pětkrát jsem ho zkoušel volat. Pětkrát! 237 00:26:55,654 --> 00:27:01,444 Žádný důkaz. Nemohl být, jak by mohl? A šeptání kolem všeho, ukazování prstem. 238 00:27:01,484 --> 00:27:06,916 Cpou skrz mou poštovní schránku - vše od tebe. Nemyslím si, že bych byla pryč tak dlouho. Čekal jsem na tebe, Rose! 239 00:27:06,956 --> 00:27:13,270 12 měsíců, čekajíc dokud se Doktor nevrátí. - Odkud ho znáš. Proč nic neříkáš? 240 00:27:13,310 --> 00:27:18,744 Jo, proč ne, Rose? Jak jí mohu říct, kam jsi šla? To mi teď řekni! 241 00:27:18,784 --> 00:27:24,978 Mohla by tu také zůstat. Doktor odešel. Právě teď, jeho box se právě ztratil. 242 00:27:25,018 --> 00:27:29,244 Co to znamená? Nechal tě tu. Ukázal se jako přítel. 243 00:27:36,165 --> 00:27:41,440 Neodešel by, slíbil mi to. Oh, opustil tě, Rose, odplul do prostoru. Jak ti je? 244 00:27:41,480 --> 00:27:46,912 Jo? Teď jste zanechali za sebou ostatní pozemšťany. Zvykněte si na to! Ale on by to tak řekl. 245 00:27:46,952 --> 00:27:52,827 Co vy dva tady, no? O co jde? Co doktor dělá teď? - No! Zmizel! 246 00:27:52,867 --> 00:27:55,426 Ne! Něco mi dal. 247 00:27:55,466 --> 00:27:58,345 Není můj přítel, Mickey, je něco víc. 248 00:27:58,385 --> 00:28:01,052 Znamená pro mě mnohem víc. On... 249 00:28:08,332 --> 00:28:09,970 Říkala jsem to! 250 00:28:10,010 --> 00:28:12,169 Mami! Mami! Jdi dovnitř! 251 00:28:12,209 --> 00:28:14,564 Nestůj tam! Jdi dovnitř, mami! 252 00:28:14,604 --> 00:28:16,862 Ó!, no nazdar! 253 00:28:25,555 --> 00:28:28,012 Děláte tohle, co? 254 00:28:32,026 --> 00:28:37,740 OK, jsem lhář. Díval jsem se. Celá ta havárie byla podvod. Myslel jsem, že ano - jen příliš perfektní. 255 00:28:37,780 --> 00:28:42,297 Mám na mysli střet s Big Benem, pojď! Říkal jsem si, "Pojďme a podívejme se na pilota." Moje máma je tady. 256 00:28:42,337 --> 00:28:47,251 Ó, to zrovna potřebuji. Neopovaž se to udělat! - Zničil si mi život, doktore. 257 00:28:47,291 --> 00:28:52,601 Mysleli si, že je mrtvá. Byl jsem podezřelý z její vraždy. Vidíte, co mám na mysli? Soukromí! 258 00:28:52,641 --> 00:28:56,519 Vsadím se, že si nemapamatuješ moje jméno! Ricky. Je to Mickey. Ne, je to Ricky. 259 00:28:56,559 --> 00:29:00,516 Myslím, že znám své jméno! Ty myslíš? Jsi tak hloupý? Mami, ne! Nikam nechoď. 260 00:29:00,556 --> 00:29:02,753 Nepobijte se. 261 00:29:02,793 --> 00:29:05,415 Mami! Tak to není, on není... 262 00:29:07,348 --> 00:29:10,181 Chvíli se zdržím! 263 00:29:11,228 --> 00:29:17,058 Byla to opravdová kosmická loď? Jo. Takže je to všechno hromada lží. Co to potom je? Jejich invaze? 264 00:29:17,098 --> 00:29:22,348 Legrační způsob napadení, vyhlásit světu červený poplach. Dobrý zásah. Co ti nahoře? 265 00:29:25,373 --> 00:29:31,761 '...krize pokračuje. Vláda vykazuje pozoruhodný nedostatek vedení, paranoia vládne zemí. 266 00:29:31,801 --> 00:29:36,958 'Jsou tu přinejmenším tři zprávy o útocích na veřejnost připisované mimozemšťanům. 267 00:29:36,998 --> 00:29:39,395 'Nyní opět Tom Hitchinson. 268 00:29:39,435 --> 00:29:41,591 'Jsou tam další lodě? 269 00:29:41,631 --> 00:29:43,909 'Jaký je jejich záměr? 270 00:29:43,949 --> 00:29:47,747 'Úřady vyzývají kohokoli, kdo cokoli ví, 271 00:29:47,787 --> 00:29:51,780 'nebo cokoli dříve zpozoroval, aby volal toto číslo. 272 00:29:51,820 --> 00:29:53,953 'Potřebujeme vaši pomoc.' 273 00:30:04,531 --> 00:30:09,201 Ano, jednoho jsem viděla, opravdu mimozemšťana. A ona je s ním. 274 00:30:09,241 --> 00:30:13,626 Má dcera, je s ním a není v bezpečí. Ó!, můj Bože, není v bezpečí. 275 00:30:15,397 --> 00:30:19,152 Viděl jsem mimozemšťana a znám jeho jméno. Jmenuje se Doktor. 276 00:30:19,192 --> 00:30:24,806 Je to budka, modrá budka. Jmenuje se Tardis. 277 00:30:37,773 --> 00:30:41,607 Co tam dole děláš? Ricky... Mickey. 278 00:30:41,647 --> 00:30:47,762 Ricky...když ti řeknu, že Kontroluji svou velkolepou loď, 279 00:30:47,802 --> 00:30:51,795 budeš tomu rozumět? Myslím, že ne. 280 00:30:51,835 --> 00:30:53,444 Zmklkni. 281 00:30:58,433 --> 00:31:01,869 Ty máš teda přítele. Zničí tě. 282 00:31:04,383 --> 00:31:06,143 Lituji. 283 00:31:06,183 --> 00:31:08,316 OK. Já jsem, aspoň. 284 00:31:13,257 --> 00:31:15,334 Každý den jsem se díval... 285 00:31:15,374 --> 00:31:20,846 na každý rok ulice, kamkoli jsem šel, hledal jsem modrý box, celý rok. 286 00:31:20,886 --> 00:31:22,802 Pro mě to bylo pár dnů. 287 00:31:22,842 --> 00:31:29,514 Já nevím, je těžké mluvit o celé té věci, ale bylo to jen pár dnů. 288 00:31:31,713 --> 00:31:33,871 Ne dost času, aby mě ztratila. 289 00:31:33,911 --> 00:31:35,919 Postrádala jsem tě. 290 00:31:40,905 --> 00:31:43,408 Ztratil jsem tě. 291 00:31:45,423 --> 00:31:48,417 Tak, um, v 12 měsících... 292 00:31:48,457 --> 00:31:51,095 potkal jsi někoho jiného? 293 00:31:51,135 --> 00:31:52,652 Ne. 294 00:31:52,692 --> 00:31:57,008 OK... Každý si myslel, že jsem tě zavraždil. 295 00:31:57,048 --> 00:31:58,157 Přesně 296 00:32:01,840 --> 00:32:04,627 Takže, vrátila ses zpět... 297 00:32:05,798 --> 00:32:07,846 chystáš se zůstat? 298 00:32:09,715 --> 00:32:10,995 Mám to! 299 00:32:11,035 --> 00:32:13,029 Chacha! 300 00:32:13,069 --> 00:32:19,263 Je zachycen na radaru, vrátíme 12 hodin, vyplývá z toho let té kosmické lodi. Tady je, počkat. 301 00:32:19,303 --> 00:32:20,584 No tak! 302 00:32:20,624 --> 00:32:24,260 To je kosmická loď na cestě k Zemi, vidíš? 303 00:32:24,300 --> 00:32:27,056 Vyloučeno! Počkej... 304 00:32:27,096 --> 00:32:30,692 Vidíš? Kosmická loď udělala otočku kolem Země, než přistála. 305 00:32:30,732 --> 00:32:36,004 Co to je? Za prvé, to přišlo ze Země. Šlo to nahoru a potom dolů. Kdokoliv ti cizinci jsou, 306 00:32:36,044 --> 00:32:40,714 nějakou dobu tu byli. Otázka je, co tu vlastně dělali? 307 00:32:45,755 --> 00:32:52,027 Co myslíš, jak postupuje komprese? Myslím, že uprostřed je mnoho zátěže. 308 00:32:52,067 --> 00:32:55,188 Oh, to je lepší! 309 00:32:55,228 --> 00:33:01,178 Musíme zastavit plyny. Je to legrační. Ó, zdá se mi, že vidím lidskou bytost...Raději se zbavím jeho kůže. 310 00:33:01,218 --> 00:33:04,223 Hanba, měl jsem docela radost z toho být Oliver. 311 00:33:04,263 --> 00:33:08,612 /Měl ženu, milenku /a svou mládež. 312 00:33:10,966 --> 00:33:13,508 Bože, měl jsem tolik práce! 313 00:33:14,444 --> 00:33:16,841 Zpět do práce. 314 00:33:16,881 --> 00:33:20,698 Mám armádu na povel! Právě teď. Ještě tam nejsme. 315 00:33:27,629 --> 00:33:33,625 Generál Asquith. Pane, měli jsme prioritní poplach, kód devět, potvrzuji kód devět. 316 00:33:33,665 --> 00:33:36,412 Přesně. Dobře. Kód devět. 317 00:33:37,382 --> 00:33:40,224 Kdo by to řekl...? 318 00:33:40,264 --> 00:33:43,417 V naléhavém případě jsou protokoly aktivány, 319 00:33:43,457 --> 00:33:48,646 náš software automaticky hledá všechny komunikace pro klíčová slova. Jedním z nich je "doktor". 320 00:33:48,686 --> 00:33:52,521 Myslím, že jsme ho našli, pane. Jakého druhu doktor? Kdo je to? 321 00:33:52,561 --> 00:33:58,119 Evidentně je druhem odborníka na mimozemské záležitosti - největší expert! Potřebujeme ho, pane, 322 00:33:58,159 --> 00:34:00,371 potřebujeme ho hned teď. 323 00:34:04,350 --> 00:34:08,706 Na kolik kanálů se dostanete? Na všechny základní. I sportovní? 324 00:34:08,746 --> 00:34:12,304 Ano, na fotbalový. Počkat. Znám ho. 325 00:34:12,344 --> 00:34:16,619 '...vláda dává, dohromady odborníky pro mimozemské záležitosti, 326 00:34:16,659 --> 00:34:20,216 'tito lidé věnovali životy studiu vesmíru.' 327 00:34:20,256 --> 00:34:25,606 UNIT, Jednotka zpravodajské služby Spojených národů Taskforce. Dobří lidé. Co asi vědí? 328 00:34:25,646 --> 00:34:31,204 Ten muž pro ně pracuje. Ó!, jo, Nemyslím si, že jsem 12 měsíců seděl na zadku, prostuduval jsem to důkladně. 329 00:34:31,244 --> 00:34:35,917 Hlubší pohled na internet nebo do učebnicdějepisu - tam je jeho jméno. Následované seznamem mrtvých. 330 00:34:35,957 --> 00:34:39,632 Hezký, hodný chlapec, Ricky! Když ho znáte, proč nejdeš a nepomůžeš? 331 00:34:39,672 --> 00:34:45,068 Nepoznal by mě. Hodně jsem se změnil od minulé doby. Kromě toho. svět je na ostří nože. 332 00:34:45,108 --> 00:34:50,503 Venku jsou mimozemšťané - a falešní mimozemšťané. Chci se udržet mimo tuto směs. Jsem v utajení. 333 00:34:50,543 --> 00:34:55,100 Raději bych držel Tardis z dohledu. Ricky, máš auto, 334 00:34:55,140 --> 00:34:58,786 můžeš řídit. Kam? Cesty jsou vyčištěné. Podívejme se na loď. 335 00:35:19,711 --> 00:35:21,759 ROSE! 336 00:35:22,987 --> 00:35:24,545 Rose! 337 00:35:29,541 --> 00:35:33,815 /Zvednout ruce nad hlavu! /Jste zatčeni! 338 00:35:33,855 --> 00:35:36,015 Vezměte mě k veliteli. 339 00:35:36,055 --> 00:35:37,335 Má dcera...! 340 00:35:40,738 --> 00:35:46,520 Je to trochu extra! Vím, jak to má být při zatčení, viděla jsem to před lety. 341 00:35:46,560 --> 00:35:53,194 Nejsme zatčeni, jsme eskortováni, Kam? Kam myslíš? Downing Street. 342 00:35:53,234 --> 00:35:55,992 Žeruješ! Ne! 343 00:35:56,032 --> 00:35:59,674 10 Downing Street? To je ono! Ó!, můj Bože! 344 00:35:59,714 --> 00:36:04,463 Jedeme na 10 Downing Street? Proč přiletěli? Nerad to říkám, ale Mickey byl dobrý. 345 00:36:04,503 --> 00:36:09,897 V průběhu let jsem navštívil tuto planetu, mnohokrát, a byl jsem ...zpozorován. Teď potřebuji vás. 346 00:36:09,937 --> 00:36:15,051 Ve zprávách říkali, že shromažďují experty na mimozemské záležitosti. Kdo je největší expert ze všech? 347 00:36:15,970 --> 00:36:21,962 Patrick Moore. Nehledě na něho. Ó!, že ano, miluješ to, co. Říkám ti! Lloyd George 348 00:36:22,002 --> 00:36:27,696 měl ve zvyku opít mě na mol. Kde je premiér právě teď? Jak bych to mohla vědět? Zmeškala jsem rok. 349 00:36:48,418 --> 00:36:50,227 Ó!, můj Bože. 350 00:36:52,569 --> 00:36:54,369 To je ona, že? 351 00:36:54,409 --> 00:36:59,484 Nemá žádné problémy? Vše, co mohu říci je, že vaše dcera a její společník mohou být v pozici 352 00:36:59,524 --> 00:37:05,796 pomoci zemi. Potřebujeme vědět, jak se s ním zkontaktovala. Pokud je muž. 353 00:37:05,836 --> 00:37:07,634 Oops! 354 00:37:07,674 --> 00:37:12,712 Dobře, nechte nás, potřebuji si promluvit s paní Tylerovou o samotě, děkuji vám. 355 00:37:21,900 --> 00:37:24,152 Harriet Jonesová, MP Flydale North. 356 00:37:33,216 --> 00:37:37,202 Dámy a pánové, můžete se shromáždit? Jak nejrychleji můžete, prosím. 357 00:37:37,242 --> 00:37:41,438 Tudy, vpravo. Noste s sebou průkazy totožnosti. 358 00:37:41,478 --> 00:37:47,032 Tady je váš průkaz. Lituji, vaše společnice nemá prověření. Bez ní nikam nejdu. 359 00:37:47,072 --> 00:37:51,357 Vy máte kód devět, ona ne. Teď, omlouvám se, ehm...Doktore, 360 00:37:51,397 --> 00:37:56,872 Bude muset zůstat venku. Zůstane se mnou. Podívejte, ani já nemám pověření jít dovnitř. 361 00:37:56,912 --> 00:37:59,261 Nemohu ji tu nechat. To je v pořádku...Jdi. 362 00:37:59,301 --> 00:38:05,331 Promiňte, vy jste doktor?...Ne teď! Máme moc práce, nemůžete jít domů? Potřebuji si promluvit v soukromí...OK. 363 00:38:05,371 --> 00:38:08,977 Nemá prověření. Nechte ho! Zajistím ti bezpečnost. 364 00:38:09,017 --> 00:38:13,323 To je v pořádku, postarám se o ni. Nechte mě dělat něco užitečného. 365 00:38:13,363 --> 00:38:15,170 Pojďte se mnou. 366 00:38:15,210 --> 00:38:17,240 Pokračujte v chůzi... 367 00:38:17,280 --> 00:38:19,777 Tak je to správně. Neohlížejte se. 368 00:38:20,757 --> 00:38:23,180 Harriet Jones MP, Flydale North. 369 00:38:42,653 --> 00:38:44,701 ...tento váš přítel, 370 00:38:45,850 --> 00:38:48,353 je expert, správně? 371 00:38:49,368 --> 00:38:53,907 On ví...on ví o mimozemšťanech? Proč to chcete vědět? 372 00:39:01,473 --> 00:39:08,107 Dámy a pánově...věnujte mi pozornost,prosím. Jak vidíte, loď měla prasečího pilota. 373 00:39:08,147 --> 00:39:13,264 Opravdu zajímavý kousek se stal před třemi dny, vidíte? Zaplnil zdaleka "jiné obchody". 374 00:39:13,304 --> 00:39:18,772 Severní moře. Družice objevila signál v radiaci 100 sáhů. 375 00:39:18,812 --> 00:39:23,328 Něco tam je. Chystáte se to prozkoumat, víte, že se opět něco stalo. 376 00:39:23,368 --> 00:39:26,653 Kosmické lodě, prasata, masívní diverze. Co z toho? 377 00:39:26,693 --> 00:39:30,363 Svléknou tělo z obleku, je to převlek pro tu věc uvnitř...! 378 00:39:30,403 --> 00:39:33,359 Všechno v pořádku, věřím vám. 379 00:39:33,399 --> 00:39:35,917 Je to...je to mimozemšťan. 380 00:39:35,957 --> 00:39:42,800 Musí na to mít nějakou technologii. kdybychom ji našli, mohli bychom ji použít. 381 00:39:44,511 --> 00:39:46,905 !, můj Bože. Je ten...? 382 00:39:46,945 --> 00:39:50,932 Harriet, pro smilování boží! Konec legrace, nemůžete se potulovat... 383 00:39:52,029 --> 00:39:55,852 Ó!, můj Bože. To je premiér. 384 00:39:55,892 --> 00:39:59,868 Když mimozemšťané padělají mimozemskou havárii s mimozemským pilotem, co dostanou? 385 00:40:03,287 --> 00:40:05,244 Nás. 386 00:40:05,284 --> 00:40:07,442 Dostanou nás. 387 00:40:07,482 --> 00:40:09,706 To není diverze, to je past. 388 00:40:10,689 --> 00:40:12,679 Ó!... 389 00:40:12,719 --> 00:40:15,716 Někdo byl neposlušný? 390 00:40:22,389 --> 00:40:26,783 Uvnitř to bylo větší... Nevím! Co já vím o kosmických lodích? 391 00:40:26,823 --> 00:40:30,818 Tohle mi dělá starosti. Vidíte, tento muž je klasifikován jako problém, 392 00:40:30,858 --> 00:40:35,611 což znamená, že kdokoliv je spřátelený s ním...je problém. 393 00:40:35,651 --> 00:40:38,249 Moje práce je 394 00:40:38,289 --> 00:40:40,501 eliminovat problémy. 395 00:40:44,602 --> 00:40:47,000 Ale to není možné. 396 00:40:47,040 --> 00:40:49,197 Odešel dnes odpoledne. 397 00:40:49,237 --> 00:40:52,603 Myslím tím, že premiér není v Downing Street, vyhnali ho. 398 00:40:52,643 --> 00:40:55,470 Kdo ti to řekl? 399 00:40:56,877 --> 00:40:58,196 Hmm? 400 00:40:59,988 --> 00:41:01,751 Já. 401 00:41:05,942 --> 00:41:11,453 Je to o nás! Experti na mimozemšťany, jediní lidé, kteří s nimi umějí bojovat všichni pohromadě v jedné místnosti. 402 00:41:13,411 --> 00:41:17,007 Promiňte. Myslíte na takové věci, zatímco jsem já zachraňoval svět? 403 00:41:17,047 --> 00:41:20,374 Mohl byste zmlknout, úplně? 404 00:42:00,443 --> 00:42:02,001 Hmmm! 405 00:42:52,267 --> 00:42:54,315 Jsme Slitheen. 406 00:43:11,486 --> 00:43:15,927 Děkujeme vám všem za nošení průkazů totožnosti. 407 00:43:15,967 --> 00:43:18,509 Pomohou nám identifikovat těla. 408 00:43:42,454 --> 00:43:45,526 '...včera viděl začátek odvážného nového světa.' 409 00:43:46,530 --> 00:43:48,847 Dnes bych mohl vidět konec. 410 00:43:48,887 --> 00:43:53,068 Chcete mimozemšťany, máte je. Jsou uvnitř Downing Street. 411 00:43:59,403 --> 00:44:01,689 Planeta Země je ve válce. 412 00:44:04,830 --> 00:44:07,617 Všichni utíkejte! 413 00:44:08,990 --> 00:44:11,117 Kdo přesně jsou Slitheen? Mimozemšťané. 414 00:44:13,501 --> 00:44:15,878 Mohl jsem chránit svět, ale ztratil bych tebe. 415 00:44:30,883 --> 00:44:40,614 Překlad: eNeSKa http://titulky.com