1
00:00:01,788 --> 00:00:05,000
- Tak proč to honíme?
- Je to fialové a nebezpečné a
30sekund od centra Londýna.
from London.
2
00:00:06,023 --> 00:00:09,000
Promiňte, je tu tahle věc, co potřebuju najít.
Před pár dny spadla z oblohy.
3
00:00:10,019 --> 00:00:14,000
Nancy, ta věc. kterou hledám.
A ty víš, o čem mluvím, že?
4
00:00:16,370 --> 00:00:18,000
- Mám tě, je to v pořádku.
- Ahoj.
- Ahoj.
5
00:00:19,008 --> 00:00:22,000
Jack Harkness. Cestou sem jsem
toho o vás spoustu slyšel.
6
00:00:22,125 --> 00:00:27,000
Je rok 1941, vrchol bombardování Londýna,
A něco dalšího spadlo na Londýn.
7
00:00:27,198 --> 00:00:30,000
Říkal, že je to válečná loď,
ukradl ji a někde ji zaparkoval.
8
00:00:30,715 --> 00:00:35,000
- Někde, kde na ní spadne bomba.
Pokud mu neuděláme nabídku.
- Je to podfuk.
9
00:00:35,272 --> 00:00:37,000
Chtěl jsem vás podfouknout.
To je to co jsem, podfukář.
10
00:00:40,186 --> 00:00:42,000
Něco pronásleduje tebe a ostatní děti.
11
00:00:42,904 --> 00:00:46,000
Mami, mami.
12
00:00:46,060 --> 00:00:47,000
Nesmíte mu dovolit se vás dotknout.
13
00:00:47,657 --> 00:00:49,000
Co se stane, když se mě dotkne?
Budete jako on.
14
00:00:49,975 --> 00:00:54,000
Dobře, všichni ven. Přes zahradu a pod plot.
Teď! Běžte! Pohyb!
15
00:00:54,127 --> 00:00:59,000
Najdete je všude, v každé posteli,
v každém pokoji. Stovky.
16
00:00:59,399 --> 00:01:02,000
Mají stejná zranění,
včetně jizvy na hřbetu ruky.
17
00:01:02,322 --> 00:01:05,821
a plynová maska jakoby se vtavila do kůže.
Jaká byla příčina smrti?
18
00:01:06,001 --> 00:01:08,000
Nejsou mrtví.
19
00:01:08,396 --> 00:01:10,813
- Jsi moje máma?
- To jsem já, Nancy.
20
00:01:11,834 --> 00:01:14,000
- Nedovolte jim se vás dotknout.
- Co se stane, když se nás dotknou.
21
00:01:14,112 --> 00:01:15,000
Díváte se na to.
22
00:01:15,667 --> 00:01:18,000
Mami!
23
00:01:21,582 --> 00:01:25,000
Jdi do svého pokoje!
24
00:01:27,854 --> 00:01:29,000
Jdi do svého pokoje!
25
00:01:33,327 --> 00:01:40,000
Myslím to vážně. Jsem na tebe opravdu, opravdu
hodně naštvaný. Jsem velmi rozmrzelý.
26
00:01:42,277 --> 00:01:46,000
JDI... DO... SVÉHO... POKOJE!
27
00:02:06,211 --> 00:02:08,000
Jsem rád, že to zabralo.
28
00:02:08,569 --> 00:02:11,000
Tohle by byla hrozná poslední slova.
29
00:02:40,265 --> 00:02:44,365
Doktor Tančí
30
00:02:53,362 --> 00:02:56,000
Jamie...
31
00:03:15,820 --> 00:03:17,794
Proč na sobě mají ty plynové masky?
32
00:03:17,893 --> 00:03:19,000
Nemají.
33
00:03:19,253 --> 00:03:21,000
Ty masky jsou z masa a kostí.
34
00:03:21,291 --> 00:03:24,771
- Jak měl ten tvůj podvod fungovat?
- Opravdu snadno.
35
00:03:24,806 --> 00:03:28,225
Najdu kus vesmírného odpadu
a nechám nejbližšího Časového Agenta
36
00:03:28,225 --> 00:03:30,846
sledovat ho až na Zem, přesvědčím ho,
že je to cenné a řeknu cenu.
37
00:03:30,961 --> 00:03:35,696
Když mi dá 50% předem, hups,
spadne německá bomba a zničí to.
38
00:03:36,001 --> 00:03:39,973
Nikdy nedostane, co zaplatil a
nikdy se nedozví, že byl podveden.
39
00:03:40,033 --> 00:03:43,753
Koupím mu pití za jeho vlastní
peníze a popovídáme si o jeho neštěstí.
40
00:03:43,753 --> 00:03:45,459
Dokonalý, samo-čistící podfuk.
41
00:03:45,549 --> 00:03:48,662
- Jo, dokonalý.
- Bombardování Londýna idealní pro samočistky.
42
00:03:48,662 --> 00:03:51,611
Pompeje jsou krásné, když si chcete udělat výlet.
43
00:03:51,611 --> 00:03:55,198
Ale musíte si nastasvit alarm na den výbuchu sopky.
44
00:03:58,011 --> 00:03:59,771
Cítím snad náznak nesouhlasu?
45
00:03:59,771 --> 00:04:03,596
Podívej se kolem. Tohle udělal ten tvůj
neškodný kus vesmírného odpadu.
46
00:04:03,596 --> 00:04:07,120
Byl to vyhořelý lékařský transportér,
byl prázdný.
47
00:04:07,120 --> 00:04:08,138
Rose!
48
00:04:08,559 --> 00:04:11,000
- Jdem odsud?
- Jdem nahoru.
49
00:04:11,322 --> 00:04:14,851
Naprogramoval jsem ho, aby nepřistál na
ničem živém. Nikomu jsem neublížil.
50
00:04:14,998 --> 00:04:17,793
Nevím, co se to děje, ale nemám
s tím nic společného.
51
00:04:17,793 --> 00:04:21,000
Řeknu ti, co se stalo, zapomněl sis
nastavit alarm.
52
00:04:21,230 --> 00:04:24,000
- Je den výbuchu sopky.
- Co je to?
53
00:04:24,546 --> 00:04:26,000
Ta samočistka.
54
00:04:26,346 --> 00:04:28,000
To bych chtěl.
55
00:04:45,166 --> 00:04:47,000
Myslela jsem, že jsi Jamie.
56
00:04:51,596 --> 00:04:53,000
- Mami, tati!
- Zatracený děcka!
57
00:04:53,513 --> 00:04:56,000
Pusťte mě. Dejte ze mě ty pracky pryč!
58
00:04:56,834 --> 00:05:02,000
Ale, ty, dovnitř, dovnitř.
Vemte jí dovnitř! Má to spočítaný!
59
00:05:02,905 --> 00:05:06,557
- Pane Spocku!
- Doktore!
- Máš blaster?
60
00:05:10,216 --> 00:05:12,000
Jistě.
61
00:05:13,611 --> 00:05:16,000
Tu noc, kdy spadnul tvůj vesmírný odpad,
někdo byl zraněn.
62
00:05:16,369 --> 00:05:20,000
- Vzali ho sem.
- Co se stalo?
- To zjistíme. Otevři to.
63
00:05:20,885 --> 00:05:23,525
- Co se stalo se sonickým šroubovákem?
- Nic.
64
00:05:27,202 --> 00:05:29,000
Sonický blaster, 51. století.
65
00:05:29,439 --> 00:05:32,846
- Villengardské zbrojní závody.
- Navštívil jste továrnu?
- Jednou.
66
00:05:33,036 --> 00:05:37,000
- Už tam nejsou. Hlavní reaktor
vybuchl - všechno se vypařilo.
- Jak jsem řekl - jednou.
67
00:05:37,510 --> 00:05:39,439
Teď je tam banánová plantáž.
68
00:05:39,947 --> 00:05:41,602
Mám rád banány.
Banány jsou dobré.
69
00:05:42,663 --> 00:05:44,616
Hezký tvar výstřelu.
70
00:05:44,818 --> 00:05:47,000
- Digitální.
- Hranatá zbraň.
- Jo.
71
00:05:47,457 --> 00:05:49,000
Líbí se mi.
72
00:05:57,126 --> 00:06:00,000
- Co si myslíte?
- Něco odsud uteklo.
73
00:06:00,126 --> 00:06:02,000
Jo. A?
74
00:06:02,483 --> 00:06:04,000
Něco silného.
75
00:06:04,640 --> 00:06:06,000
Naštvaného.
76
00:06:06,366 --> 00:06:08,000
Silného a naštvaného.
77
00:06:27,137 --> 00:06:28,000
Dítě?
78
00:06:28,453 --> 00:06:30,764
Hádám, že to vysvětluje "mámu"?
79
00:06:30,859 --> 00:06:32,000
Jak tohle mohlo udělat dítě?
80
00:06:32,408 --> 00:06:38,000
- Víš, kde jsi?
- Jsi moje máma?
81
00:06:38,133 --> 00:06:40,569
Uvědomuješ si, co je kolem tebe?
82
00:06:40,840 --> 00:06:42,000
Vidíš?
83
00:06:42,847 --> 00:06:45,000
Jsi moje máma?
84
00:06:45,555 --> 00:06:48,000
Co chceš?
Víš, co... ?
85
00:06:48,272 --> 00:06:50,000
Chci svoji mámu!
86
00:06:50,313 --> 00:06:53,000
Jsi moje máma?
Chci svoji mámu!
87
00:06:53,190 --> 00:06:55,000
Jsi moje máma?
88
00:06:56,035 --> 00:06:58,000
Jsi moje máma?
89
00:06:58,462 --> 00:07:01,000
Mami? Mami?
90
00:07:03,095 --> 00:07:05,000
Doktore, ten hlas jsem už slyšela.
91
00:07:05,454 --> 00:07:09,000
- Já taky.
- Pokaždé, "Jsi moje máma?"
92
00:07:09,051 --> 00:07:11,000
Jako kdyby to nevěděl.
93
00:07:11,368 --> 00:07:14,000
- Proč to neví?
- Jsi tam, mami?
94
00:07:14,525 --> 00:07:16,000
Mami!
95
00:07:20,208 --> 00:07:23,000
Policie je na cestě.
96
00:07:23,318 --> 00:07:28,574
Platím za jídlo na tomhle stole.
Pot a slzy, to je to jídlo.
97
00:07:28,709 --> 00:07:30,000
Pot a slzy!
98
00:07:30,476 --> 00:07:32,329
Chtěla bys ještě něco?
99
00:07:32,364 --> 00:07:34,488
Mám tu celý dům.
100
00:07:34,488 --> 00:07:36,909
Ještě k něčemu by sis ráda pomohla?
101
00:07:36,909 --> 00:07:38,566
Jo.
102
00:07:39,016 --> 00:07:41,000
Prosila bych štípačky.
103
00:07:41,175 --> 00:07:44,826
Něco, co přestřihne ostnatý drát.
Jo, a svítilnu.
104
00:07:44,861 --> 00:07:46,917
Nekoukejte tak, pane Lloyd...
105
00:07:47,011 --> 00:07:51,000
Vím, že tu máte spoustu nářadí.
Pozoruju tenhle dům už věky.
106
00:07:51,285 --> 00:07:54,000
Ráda bych se vám ještě jednou
podívala do spižírny.
107
00:07:54,440 --> 00:07:58,000
Posledně jsem spěchala.
Chci vidět, jestli tam není něco co mi chybí.
108
00:07:58,078 --> 00:08:00,765
- Jídlo na tomhle stole...
- Je to obrovská spousta jídla, že, pane Lloyd?
109
00:08:00,875 --> 00:08:03,895
Mnohem víc, než kolik mají ostatní.
110
00:08:04,033 --> 00:08:08,373
Půlka ulice si myslí, že vaše paní má
pletky s řezníkem, panem Haverstockem.
111
00:08:08,670 --> 00:08:10,536
Ale nemá, že?
112
00:08:10,905 --> 00:08:12,616
To vy.
113
00:08:12,616 --> 00:08:15,713
Štípačky. Svitilnu. Jídlo.
114
00:08:15,748 --> 00:08:18,928
A ráda bych použila vaši koupelnu,
než půjdu, prosím.
115
00:08:18,928 --> 00:08:20,587
Ale podívejme!
116
00:08:20,622 --> 00:08:22,728
Tohle je ten váš pot a slzy.
117
00:08:28,685 --> 00:08:32,803
- 'Mami? Prosím, mami? Mami?'
- Doktore?
118
00:08:32,803 --> 00:08:35,997
- Cítíte to?
- Cítíme co?
- Jde to ze zdí.
119
00:08:35,997 --> 00:08:38,000
- Dokážete to vycítit?
- 'Mami?'
120
00:08:38,117 --> 00:08:41,597
Legrační lidské mozečky.
Jak s nima můžete existovat?
121
00:08:41,950 --> 00:08:44,934
- Když je ve stresu, rád uráží rasy.
- Rose, já přemýšlím!
122
00:08:44,934 --> 00:08:48,719
Když se řízne při holení, tak půl hodiny
nadává na životní formy hloupější než je on.
123
00:08:48,719 --> 00:08:51,392
Jsou tu ty děti.
Žijí ve vybombardovaných budovách.
124
00:08:51,427 --> 00:08:54,789
- Během náletů vylézají ven a hledají jídlo.
- 'Mami, prosím? '
125
00:08:54,824 --> 00:08:59,250
- Předpokládejme, že tam byly, když ta věc dopadla.
- Byla to neškodná lékařská loď.
126
00:08:59,250 --> 00:09:03,682
- Pořád opakuješ neškodná. Předpokládejme,
že jedno bylo zasaženo a pozměněno.
- Jak pozměněno?
127
00:09:03,685 --> 00:09:06,641
- 'Jsem tady!'
- Bojí se to,
128
00:09:06,802 --> 00:09:08,717
je hrozně vyděšené. A mocné...
129
00:09:08,841 --> 00:09:11,000
Ještě to neví, ale zjistí to.
130
00:09:12,240 --> 00:09:15,899
Má božskou moc
a já to poslal do jeho pokoje!
131
00:09:16,876 --> 00:09:18,000
- Doktore...
- 'Jsem tady!'
132
00:09:18,599 --> 00:09:21,500
- 'To mě nevidíš?'
- Co je to za zvuk?
133
00:09:22,669 --> 00:09:26,701
Konec pásky.
Došla asi před 30 sekundami.
134
00:09:27,619 --> 00:09:31,600
- 'Jsem tady, to mě nevidíš?'
- Poslal jsem to do jeho pokoje.
135
00:09:32,057 --> 00:09:35,000
Tohle je jeho pokoj!
136
00:09:37,058 --> 00:09:38,879
Jsi moje máma?
137
00:09:41,488 --> 00:09:44,331
- Mami?
- Doktore?
138
00:09:44,805 --> 00:09:47,000
Dobrá, na můj povel,
139
00:09:47,681 --> 00:09:50,862
- utíkejte ke dveřím...
- Mami?
- Teď!
140
00:09:50,897 --> 00:09:52,000
Mami?
141
00:09:53,916 --> 00:09:56,000
Utíkejte, teď,
neupusť ten banán!
142
00:09:56,074 --> 00:09:58,670
- Proč?
- Skvělý zdroj draslíku!
143
00:09:59,071 --> 00:10:00,734
Dej mi to!
144
00:10:00,734 --> 00:10:02,000
Mami?
145
00:10:05,861 --> 00:10:08,000
- Digitální přetočení. Hezká výměna.
146
00:10:08,819 --> 00:10:12,000
Je z Villengardských plantáží - myslel
jsem, že se to hodí.
147
00:10:12,136 --> 00:10:16,000
- Opravdu jsou ve Villengardu banánový plantáže
a ty za to můžeš?
- Banány jsou dobré.
148
00:10:16,769 --> 00:10:18,000
Doktore!
149
00:10:18,048 --> 00:10:19,000
Poběžte
150
00:10:23,841 --> 00:10:26,000
Mami!
151
00:10:35,149 --> 00:10:38,000
- Drží nás to tu, dokud nás to nedostane.
- Ovládá je to?
- Oni jsou to.
152
00:10:38,748 --> 00:10:40,000
Je to každá živá věc v nemocnici.
153
00:10:40,743 --> 00:10:45,000
Dobře, tohle funguje jako sonický blaster,
sonické dělo a je to troj-svěrný
sonický distruptor.
154
00:10:46,018 --> 00:10:49,000
- Doktore, co máš ty?
- Mám sonický, eh,... Ale nic.
155
00:10:49,255 --> 00:10:52,000
- Co?
- Zůstaňme u toho, že je to sonické.
156
00:10:52,371 --> 00:10:56,000
- Distruptor, dělo nebo co?
- Je to sonický, úplně sonický, jsem celý zesonicovaný!
157
00:10:56,135 --> 00:10:58,000
- Sonické co?
- Šroubovák!
158
00:11:03,039 --> 00:11:05,000
Jdem dolů.
159
00:11:08,837 --> 00:11:11,000
- Jsi v pořádku, Doktore?
- Varování by mi nevadilo.
160
00:11:11,954 --> 00:11:13,000
Ach, ten vděk!
161
00:11:13,470 --> 00:11:15,000
Kdo má sonický šroubovák?!
162
00:11:15,191 --> 00:11:16,000
- Já!
-Světla?
163
00:11:16,866 --> 00:11:20,300
- Kdo se podívá na šroubovák a řekne si
"Tohle by mohlo být trochu soničtější?"
- To ses nikdy nenudil?
164
00:11:20,379 --> 00:11:22,000
Někde tu musí být vypínač.
165
00:11:22,343 --> 00:11:26,000
Tos nikdy neměl dlouho chvíli? Nikdy si
neměl spoustu poliček k sestavení?
166
00:11:26,181 --> 00:11:27,000
Mami!
167
00:11:27,262 --> 00:11:31,000
- Dveře!
- Mami? Mami? Mami?
168
00:11:32,534 --> 00:11:34,000
- Sakra!
- Mami?
169
00:11:34,135 --> 00:11:38,000
- To ty speciální funkce, žerou baterku.
- Baterku?!
170
00:11:39,044 --> 00:11:40,000
To je tak pitomý!
171
00:11:40,480 --> 00:11:44,000
Chtěl jsem si koupit novou, ale někdo
musel vyhodit továrnu do povětří.
172
00:11:44,636 --> 00:11:48,000
To znám. Když jsem ho potkala, vyhodil
do povětří mojí práci. Takhle on komunikuje.
173
00:11:48,398 --> 00:11:52,000
- Dobře, ty dvěře by to měli chvíli zadržet.
- Dveře?! Zeď to nezastavila!
174
00:11:52,109 --> 00:11:54,000
Nejdřív nás musí najít. No tak, co máme?
175
00:11:54,585 --> 00:11:58,000
No, já mám banán a kdyby bylo nejhůř,
mohl bys sestavit pár poliček.
176
00:11:58,381 --> 00:12:02,000
- Okno?
- Zamřížované a s docela prudkým klesáním - 7 pater.
- A žádný jiný východ.
177
00:12:02,655 --> 00:12:05,000
No, rozhovor o tom, co máme nám
utekl docela rychle, že?
178
00:12:05,614 --> 00:12:08,000
- Takže, kdes tohle sbalila?
- Doktore!
179
00:12:08,171 --> 00:12:12,000
Visela na zátarasovém balónu a já měl
neviditelnou loď. Tomu se nedalo odolat.
180
00:12:12,891 --> 00:12:15,000
Dobře! Za prvé - musíme se odsud dostat.
181
00:12:15,482 --> 00:12:18,000
Za druhé - nemáme se odsud jak dostat.
Vynechal jsem něco?
182
00:12:18,559 --> 00:12:20,000
Jo.
183
00:12:20,159 --> 00:12:21,000
Jack zrovna zmizel.
184
00:12:30,952 --> 00:12:36,000
To jsem si mohla myslet. Co tu děláte? Říkala
jsem vám, že každou noc máte být v jiném domě.
185
00:12:36,343 --> 00:12:41,000
- Mysleli jsme, že si mrtvá nebos utekla.
- Neutekla.
- Věděl jsem, že se pro nás vrátíš.
186
00:12:45,808 --> 00:12:48,000
Našel to v odpadkách.
187
00:12:48,165 --> 00:12:50,000
- Myslí si, že teď umí psát.
- Píšu dopis tátovi.
188
00:12:50,767 --> 00:12:52,000
Ani nevíš, kde tvůj táta je.
189
00:12:52,364 --> 00:12:54,000
- A jak to chceš poslat.
- Nevim. Strčim to do obálky.
190
00:12:55,007 --> 00:12:57,000
- Neumíš číst ani psát.
- To nepotřebuju, mám stroj.
191
00:12:57,917 --> 00:13:01,000
Mohl bys s tím kraválem přestat?!
192
00:13:04,671 --> 00:13:06,000
Promiň, Jime.
193
00:13:06,753 --> 00:13:11,000
Jdi a napiš dopis svému tátovi,
jestli chceš.
194
00:13:15,936 --> 00:13:21,000
Vím, že jsme měli jít jinam, ale, víš, my
tě potřebujeme, na přemýšlení.
195
00:13:21,291 --> 00:13:23,000
Co kdybych to nebyla?
196
00:13:23,051 --> 00:13:25,000
Co když se pro vás jedné noci nevrátím?
197
00:13:25,613 --> 00:13:28,000
Venku je válka a lidé odcházejí.
198
00:13:28,325 --> 00:13:32,000
A někdy už se nevrátí. To se stává.
Co budete potom dělat?
199
00:13:39,081 --> 00:13:41,000
To jsou štípačky.
200
00:13:41,833 --> 00:13:45,000
Chci, abys o tom přemýšlel. Někdo se
bude muset o tuhle bandu postarat.
201
00:13:45,543 --> 00:13:50,000
- Proč? Ty snad někam jdeš.
- Na místo dopadu té bomby.
202
00:13:51,462 --> 00:13:53,000
Té na nádraží.
203
00:13:53,262 --> 00:13:55,000
- Proč?
- To dítě.
204
00:13:57,172 --> 00:14:01,000
Tam umřel. Tam to všechno začalo.
A já zjistím jak.
205
00:14:01,450 --> 00:14:05,000
- Dostane tě. A pak si přijde pro nás. Vždycky jde po nás.
- Ne.
206
00:14:05,883 --> 00:14:08,000
Ernie, on pro vás nepřijde.
207
00:14:08,644 --> 00:14:10,000
Vždycky jde za mnou.
208
00:14:10,921 --> 00:14:13,000
Jsou věci, které jsem vám neřekla.
209
00:14:13,161 --> 00:14:16,000
Věci, které vám nemůžu říct.
210
00:14:16,155 --> 00:14:19,000
Dokud jste se mnou,
211
00:14:19,512 --> 00:14:21,000
jste v nebezpečí. Dokonce i teď.
212
00:14:21,829 --> 00:14:25,000
- Jste v nebezpečí kvůli mě.
- Ale ty jsi ta, co nás v bezpečí drží.
213
00:14:25,903 --> 00:14:27,000
To si myslíš, Ernie?
214
00:14:27,298 --> 00:14:28,000
Potom odpověz na tohle.
215
00:14:30,501 --> 00:14:32,000
Jim sedí hned vedle tebe...
216
00:14:33,974 --> 00:14:35,000
tak kdo píše?
217
00:14:54,795 --> 00:14:59,000
- On přichází?
- Ernie, dokud jste se mnou...
218
00:14:59,230 --> 00:15:01,000
tak vždycky přichází.
219
00:15:02,588 --> 00:15:05,000
Spousta zeleniny. A žvýkat!
220
00:15:15,130 --> 00:15:17,000
Dobře, takže se prostě vypařil.
221
00:15:17,650 --> 00:15:22,000
- Proč to vždycky dělaj zrovna krasavci?!
- Snažím se nebýt uražen.
222
00:15:22,362 --> 00:15:24,000
Myslím... muže.
223
00:15:24,283 --> 00:15:26,000
Dobře, díky, to opravdu pomohlo.
224
00:15:26,797 --> 00:15:29,000
Rose, Doctore, slyšíte mě?
225
00:15:29,958 --> 00:15:33,000
Jsem zpět na své lodi.
Použil jsem nouzový teleport.
226
00:15:33,631 --> 00:15:38,000
Promiňte, že jsem vás nevzal sebou,
je zakodovaný na mojí molekulární strukturu.
227
00:15:38,225 --> 00:15:40,000
- Ale už na tom pracuju.
- Přes co s námi mluvíš?
228
00:15:40,503 --> 00:15:43,000
Om-Com - dovolám se na vše,
co má reproduktor.
229
00:15:43,343 --> 00:15:46,294
- Tak to je náhodička!
- Co?
230
00:15:45,295 --> 00:15:47,731
- To dítě má taky Om-Com.
- Má?
231
00:15:47,732 --> 00:15:49,000
Cokoli s reproduktorem.
232
00:15:49,694 --> 00:15:53,000
- Dokonce i telefon v TARDIS.
- Cože, říkáš, že nám může zavolat?
233
00:15:53,286 --> 00:15:59,000
'A já tě slyším. Já tě najdu. Najdu tě.'
234
00:15:59,560 --> 00:16:01,000
Doktore, slyšíte to taky?
235
00:16:01,040 --> 00:16:04,000
- Jasně a hlasitě.
- Zkusím to vyrušit. To je to nejmenší,
co můžu udělat.
236
00:16:04,200 --> 00:16:05,000
'Já tě najdu, Mami.'
237
00:16:06,035 --> 00:16:08,000
Pamatuješ si tuhle, Rose?
238
00:16:14,112 --> 00:16:15,000
Naše píseň.
239
00:17:01,377 --> 00:17:03,000
Co to děláš?
240
00:17:03,253 --> 00:17:06,000
Snažím se nastvait rezonační frekvenci,
která způsobí rozpad betonu a mříže se uvolní.
241
00:17:07,010 --> 00:17:10,000
- Ty si nemyslíš, že se pro nás vrátí, že?
- Nevsadil bych na to život.
242
00:17:10,169 --> 00:17:13,000
- Proč mu nevěříš?
- A proč ty jo?
243
00:17:13,406 --> 00:17:17,000
Zachránil mi život. To chlapy dělají asi tak často
jako používají zubní niť.
244
00:17:18,881 --> 00:17:22,000
Věřím mu, protože je jako ty.
245
00:17:22,157 --> 00:17:25,000
Teda s výjimkou randění a tance.
246
00:17:28,226 --> 00:17:29,000
Co?
247
00:17:30,023 --> 00:17:31,000
- Ty prostě předpokládáš, že...
- Co?
248
00:17:31,744 --> 00:17:33,000
Prostě předpokládáš, že... netančím.
249
00:17:33,781 --> 00:17:36,000
Co? To jako tančíš?
250
00:17:36,058 --> 00:17:37,600
Tančím? Je mi 900 let.
251
00:17:37,618 --> 00:17:40,700
Už jsem na světě nějakou dobu. Myslím, že
z toho můžeš vyvodit, že jsem už někdy tančil.
252
00:17:40,750 --> 00:17:42,112
- Ty?!
- Problém?
253
00:17:42,291 --> 00:17:46,000
Neimploduje vesmír nebo tak
něco, když začneš tančit?
254
00:17:46,050 --> 00:17:48,000
No, umím kroky, ale
nechci se vytahovat.
255
00:18:01,994 --> 00:18:03,000
Umíš kroky?
256
00:18:03,710 --> 00:18:05,000
Tak mi je ukaž!
257
00:18:06,024 --> 00:18:08,000
Rose, snažím se rozrezonovat beton.
258
00:18:09,026 --> 00:18:10,000
Jack se vrátí. Dostane nás odsud.
259
00:18:10,822 --> 00:18:14,000
Tak pojď. Svět se nezboří, když
Doktor bude tančit.
260
00:18:23,486 --> 00:18:26,000
- Zátarasová vzducholoď!
- Co?
261
00:18:26,087 --> 00:18:29,000
- Visela si ze zátarasové vzducholodi.
- Jo, to jo.
262
00:18:29,840 --> 00:18:33,000
Asi tak dvě minuty potom, cos mě tam
nechal. Tisíce stop nad Londýnem.
263
00:18:33,438 --> 00:18:36,000
Uprostřed německého náletu s
britskou vlajkou na prsou!
264
00:18:36,354 --> 00:18:40,000
Cestoval jsem se spoustou lidí,
ale ty budeš mít rekord v počtu
nebezpečných situací.
265
00:18:40,992 --> 00:18:43,000
- Jestli je tohle tanec, tak bych
měla pár připomínek.
266
00:18:43,388 --> 00:18:48,000
Viselas z provazu. Tisíce stop
nad Londýnem. Bez škrábanců a modřin.
267
00:18:48,141 --> 00:18:50,000
Jo, já vím. Kapitán Jack mi je vyléčil.
268
00:18:50,341 --> 00:18:51,000
My mu teď říkáme Kapitán Jack?
269
00:18:52,022 --> 00:18:54,000
No, jmenuje se Jack a je kapitán.
270
00:18:54,654 --> 00:18:58,000
- Rose, on není opravdový kapitán.
- Víš, co si myslím?
271
00:18:58,572 --> 00:19:01,000
Myslím si, že mu závidíš kapitánskou hodnost.
272
00:19:02,887 --> 00:19:04,000
Na konci nohou najdeš chodilda..
273
00:19:04,966 --> 00:19:08,000
- Možná bys s nimi měl hýbat.
- Jestli kdy byl kapitán, tak ho stejně vyhodili.
274
00:19:08,320 --> 00:19:09,000
Jo? Škoda, že jsem to prošvihla.
275
00:19:09,840 --> 00:19:11,000
Vlastně jsem dal výpověď.
276
00:19:11,637 --> 00:19:13,000
Mojí hodnost mi nikdo nesebere.
277
00:19:13,557 --> 00:19:17,000
Většina lidí si všimne, když je přenesou.
278
00:19:17,590 --> 00:19:20,000
Vy dva jste tak roztomilí.
Omlouvám se za zpoždění.
279
00:19:20,228 --> 00:19:23,000
Musel jsem vypnout nav-com, abych
se dostal přes zabezpečení teleportu.
280
00:19:23,386 --> 00:19:27,000
Trvá ti 5 minut dostat se přes vlastní protokoly?
Možná by sis měl vzpomenout, čí je to loď!
281
00:19:27,498 --> 00:19:30,000
Vzpomínám si. Byla nádherná.
282
00:19:30,335 --> 00:19:31,000
Jak jsem řekl jí...
283
00:19:31,975 --> 00:19:34,000
vrátím se za pět minut.
284
00:19:34,372 --> 00:19:37,000
- Tohle je chulská loď.
- Jo, jako ten lékařský transportér.
285
00:19:37,932 --> 00:19:40,000
Akorát tahle je nebezpečná.
286
00:19:40,687 --> 00:19:42,000
Tihle mi vyléčili ruce.
287
00:19:43,006 --> 00:19:44,000
- Jack jim říkal, hmmm...
- Nanoboti?
288
00:19:44,802 --> 00:19:48,000
- Nanogeny?
- Nanogeny, jo.
- Subatomoví roboti. Jsou jich
tu ve vzduchu milióny.
289
00:19:48,478 --> 00:19:50,900
Podívej, spálil jsem si při přistání ruku o konzoli.
290
00:19:50,995 --> 00:19:53,000
To už je lepší. Aktivují se, jakmile se přepážky uzavřou,
291
00:19:53,876 --> 00:19:56,000
prohlédnou možná zranění a vyléčí je.
292
00:19:57,709 --> 00:19:59,000
Vezmi nás na místo dopadu.
293
00:19:59,342 --> 00:20:01,000
Potřebuju vidět ten tvůj vesmírný odpad.
294
00:20:01,102 --> 00:20:03,000
Hned jak reaktivuji nav-com.
295
00:20:03,421 --> 00:20:04,000
Udělejte si pohodlí.
296
00:20:04,940 --> 00:20:08,000
Pokračujte v tom, co jste dělali.
Ať to bylo cokoli.
297
00:20:08,455 --> 00:20:11,000
- Povídali jsme si o tanci.
- Nepřipadalo mi to jako povídání.
298
00:20:11,296 --> 00:20:13,000
Nepřipadalo mi to jako tanec.
299
00:20:29,797 --> 00:20:31,000
Stop! Ani hnout!
300
00:20:34,509 --> 00:20:38,000
Takže, tys býval Časový Agent a teď se je
snažíš ošulit?
301
00:20:38,942 --> 00:20:42,000
- Jestli v tvých očích stoupnu, není to pro peníze.
- Tak proč?
302
00:20:42,498 --> 00:20:45,000
Když jsem pro ně ještě pracoval, tak
jsem se jednoho dne vzbudil
303
00:20:45,576 --> 00:20:48,000
a zjistil, že mi vymazali dva roky vzpomínek.
Chtěl bych je zpět.
304
00:20:48,813 --> 00:20:50,000
Ukradli ti vzpomínky?
305
00:20:50,370 --> 00:20:52,000
Dva roky života.
306
00:20:52,490 --> 00:20:54,000
Vůbec nevím, co jsem dělal.
307
00:20:54,487 --> 00:20:59,000
Támhle tvůj přítel mi nevěří a podle toho,
co vím, dobře dělá.
308
00:20:59,484 --> 00:21:02,000
Dobrá, můžeme letět.
309
00:21:03,002 --> 00:21:04,000
Na místo dopadu?
310
00:21:04,799 --> 00:21:09,000
- Seďte dál. Je vám o něco líp?
- Drobet, pane.
311
00:21:09,072 --> 00:21:11,000
Připoutejte jí nějak, ať jí Jenkins může hlídat.
312
00:21:11,750 --> 00:21:13,000
Ne! Tady ne! Ne s ním.
313
00:21:13,826 --> 00:21:17,000
Neměla si sem lézt, když tu nechceš zůstat.
314
00:21:17,144 --> 00:21:19,000
Vy to nechápete! Ne s ním!
315
00:21:19,541 --> 00:21:21,000
Tohle je zakázaná oblast, slečinko.
316
00:21:21,898 --> 00:21:25,000
Takže si tu na chvilku sedněte,
budeme se vás muset na pár věcí zeptat.
317
00:21:25,695 --> 00:21:27,000
Tohle jsem našel, pane.
318
00:21:28,773 --> 00:21:32,000
Velmi profesionální. Možná až příliš.
319
00:21:32,246 --> 00:21:35,000
- Takže tu nejsi jen tak náhodou, že?
- Můj bratříček tu umřel.
320
00:21:35,887 --> 00:21:37,000
Chěla jsem zjistit, co ho zabilo.
321
00:21:37,602 --> 00:21:40,000
Vemte si pár mužů a zkontroluje
plot kvůli dalším dírám.
322
00:21:40,560 --> 00:21:43,000
A potom prohledejte oblast, možná
tu není sama.
323
00:21:43,356 --> 00:21:46,000
- Ano, pane!
- Prosím, poslouchejte. Nemůže se mě tu nechat.
324
00:21:46,873 --> 00:21:49,000
- Jenkinsi, hlídejte jí.
- Ano, mami.
325
00:21:51,345 --> 00:21:53,000
- Jenkinsi?
- Promiňte.
326
00:21:53,701 --> 00:21:56,000
Nevím, co to se mnou je, pane.
327
00:21:56,503 --> 00:22:01,000
Podívejte, klidně mě zavřete, ale ne tady,
kdekoli, jen ne tady.
328
00:22:01,855 --> 00:22:03,000
Budete v pořádko, slečno.
329
00:22:03,572 --> 00:22:08,000
Jsem jen trochu...jen trochu...
jen trochu...
330
00:22:08,251 --> 00:22:11,000
- Co to s vámi je?!
- Prosím, nechte mě jít.
331
00:22:11,607 --> 00:22:15,000
- Proč bych měl?
- Protože máte jizvu na hřbetu ruky.
332
00:22:15,321 --> 00:22:17,000
No, ano, ale co to s tím má společného.
333
00:22:17,997 --> 00:22:21,000
A máte pocit na zvracení. Jako by se vám něco
dralo ven krkem.
334
00:22:21,954 --> 00:22:24,000
Vím to, protože jsem to už viděla.
335
00:22:24,108 --> 00:22:28,000
- Co se to se mnou děje?
- Za pár minut vy už nebudete vy.
336
00:22:28,386 --> 00:22:30,000
Nebudete si sám sebe ani pamatovat.
337
00:22:30,347 --> 00:22:35,000
A pokud mě nenecháte jít, tak se
mi stane totéž. Prosím.
338
00:22:35,142 --> 00:22:38,000
- O čem to mluvíte.
- Jak se jmenuje vaše matka?
- Matilda.
339
00:22:38,495 --> 00:22:40,000
- Máte ženu?
- Ano.
- Jak se jmenuje?
340
00:22:40,854 --> 00:22:43,000
Máte děti?
341
00:22:43,252 --> 00:22:45,000
Jak se jmenujete?
342
00:22:45,488 --> 00:22:47,000
Prosím.
343
00:22:47,248 --> 00:22:49,000
Nechte mě jít. Pro vás už je pozdě.
344
00:22:49,366 --> 00:22:52,000
Je mi to líto. Ale, prosím, nechte mě jít.
345
00:22:53,359 --> 00:22:55,000
Co to děláte m... ?
346
00:22:55,839 --> 00:23:00,000
M-m-m-mam-i.
347
00:23:00,673 --> 00:23:02,000
Mami-i-i-i!
348
00:23:10,981 --> 00:23:12,000
Tak, jsme tady.
349
00:23:12,978 --> 00:23:15,000
Hej, mají tu na stráži Algyho. To musí
být důležité.
350
00:23:15,898 --> 00:23:17,000
Musíme se přes něj dostat.
351
00:23:17,571 --> 00:23:20,000
Znamená to, že mě pošlete
"Rozptýlit strážného"?
352
00:23:21,014 --> 00:23:23,000
To mi nepřijde jako dobrý nápad.
353
00:23:23,131 --> 00:23:25,000
Neboj, já to zvládnu.
354
00:23:25,206 --> 00:23:27,800
Za tu dobu, co jsem tady, tak
jsem Algyho docela dobře poznal.
355
00:23:27,802 --> 00:23:31,000
Věř mi, nejsi jeho typ.
Já ho rozptýlím.
356
00:23:33,998 --> 00:23:35,000
Nečekejte na mě.
357
00:23:38,832 --> 00:23:41,000
Klid! Je z 51. století.
358
00:23:41,229 --> 00:23:44,000
Je jen trochu ohebnejší,
když dojde na tanec.
359
00:23:44,343 --> 00:23:45,000
Jak ohebnější?
360
00:23:45,504 --> 00:23:48,000
V jeho čase je lidstvo rozlezené
přes půlku galaxie.
361
00:23:48,859 --> 00:23:52,000
- Což znamená?
- Tolik ras a tak málo času.
362
00:23:52,098 --> 00:23:55,000
That's what we do when we get out
there? That's our mission?
363
00:23:55,093 --> 00:23:58,000
Hledání nového života a... a...
364
00:23:58,451 --> 00:24:00,000
Tance!
365
00:24:05,084 --> 00:24:06,000
Nazdar, tygře. Jak to jde?
366
00:24:09,401 --> 00:24:12,000
- Mami?
- Algy, kámo, to jsem já.
367
00:24:12,315 --> 00:24:14,000
Mami?!
368
00:24:14,156 --> 00:24:16,000
To jsem já, Jack!
369
00:24:16,070 --> 00:24:17,000
Jack?
370
00:24:18,986 --> 00:24:22,000
Jsi moje... máma?
371
00:24:36,449 --> 00:24:39,000
- Držte se dál!
- Chlapi, držte se dál.
372
00:24:42,603 --> 00:24:46,000
Zrychluje se to, začíná se to přenášet vzduchem.
373
00:24:46,201 --> 00:24:48,000
- Co nás drží v bezpečí?
- Nic.
374
00:24:48,918 --> 00:24:51,000
- Ale, už zase.
- To je co potřebujem.
375
00:24:53,036 --> 00:24:55,000
Říkals, že sem spadne bomba.
376
00:24:55,630 --> 00:24:59,000
Na tom nesejde. Pokud se to přenáší vzduchem,
zbývají pouhé hodiny.
377
00:24:58,970 --> 00:24:59,700
Hodiny do čeho?
378
00:24:59,702 --> 00:25:04,000
Do ničeho! Navždy! Nic pro celou lidskou rasu.
A slyší někdo další ten zpěv?
379
00:25:06,617 --> 00:25:09,000
Dávno už spí.
380
00:25:09,094 --> 00:25:13,000
Spinkej mé dítě, spinkej a spi.
381
00:25:13,730 --> 00:25:17,000
Ptáčkové dávno, dávno už spí.
382
00:25:20,443 --> 00:25:25,000
Spinkej mé dítě, spinkej a spi.
383
00:25:25,319 --> 00:25:28,000
Ptáčkové dávno, dávno už spí.
384
00:25:38,105 --> 00:25:41,000
Vidíš? Obyčejná sanitka.
385
00:25:41,379 --> 00:25:42,000
To je sanitka?
386
00:25:42,899 --> 00:25:45,000
Těžko se to vysvětluje, je to...
387
00:25:45,257 --> 00:25:48,000
- je to z jinéh světa.
- Snažili se do toho dostat.
388
00:25:48,212 --> 00:25:52,000
Jistě, že se snažili. Myslí si, že získali
Hitlerovu tajnou zbraň.
389
00:25:52,490 --> 00:25:56,000
- Co to děláš?
- Čím dřív uvidíš, že je prázdná, tím dřív
mi uvěříš, že s tím nemám co dělat.
390
00:25:58,925 --> 00:26:03,000
- To se minule nestalo.
- Minule nebyla vybouraná. Musí tam být nouzové protokoly.
391
00:26:04,039 --> 00:26:05,000
Doktore, co je to?
392
00:26:10,468 --> 00:26:12,000
Mami.
393
00:26:23,777 --> 00:26:25,000
Doktore!
394
00:26:27,491 --> 00:26:30,000
- Kapitáne, zajisti ty brány!
- Proč?
- Prostě to udělej.
395
00:26:30,727 --> 00:26:34,000
- Nancy, jak ses sem dostala?
- Přestříhala jsem plot.
396
00:26:34,646 --> 00:26:37,000
Ukaž to Rose. Nastavení 2428-D.
397
00:26:37,602 --> 00:26:40,000
- Co?
- Spraví to plot. Jděte.
398
00:26:58,099 --> 00:27:00,000
Kdo jste? Kdo je kdokoli z vás?
399
00:27:00,935 --> 00:27:02,000
Nevěřila bys, kdybych ti to řekla.
400
00:27:02,853 --> 00:27:05,000
Zrovna jste mi řekla, že ta záchranka
je z jiného světa.
401
00:27:05,893 --> 00:27:10,000
Lidé kolem pobíhají s plynovou maskou místo
obličeje a volají maminku a obloha je plná bomb.
402
00:27:10,565 --> 00:27:15,000
Řekněte mi, je snad ještě něco,
čemu bych nemohla uvěřit?
403
00:27:15,721 --> 00:27:20,000
- Jsme cestovatelé časem z budoucnosti.
- Blázni, to jste.
404
00:27:20,314 --> 00:27:23,000
- Máme stroj času, opravdu.
- O to nejde.
405
00:27:23,793 --> 00:27:27,000
Dobrá, máte stroj času, tomu bych věřila.
406
00:27:27,865 --> 00:27:32,000
Věřila bych čemukoli. Ale jaká budoucnost?
407
00:27:36,096 --> 00:27:38,000
Nancy, tohle není konec.
408
00:27:38,897 --> 00:27:43,000
- Vím, že to tak vypadá, ale tohle není konec světa.
- Jak to můžete říct?
409
00:27:43,690 --> 00:27:46,000
- Podívejte se kolem.
- Poslouchej mě.
410
00:27:46,048 --> 00:27:50,000
Já se tu narodila. Jsem tady odsud.
Teda asi za padesát let.
411
00:27:50,365 --> 00:27:52,000
- Tady odsud?
- Jsem londýňanka.
412
00:27:52,363 --> 00:27:54,000
Z tvé budoucnosti.
413
00:27:54,919 --> 00:27:58,000
- Ale... vy nejste..
- Co?
414
00:27:58,473 --> 00:28:00,000
Němka.
415
00:28:00,154 --> 00:28:03,000
Nancy, němci sem nedojdou. Nevyhrají.
416
00:28:04,347 --> 00:28:06,000
Nikomu neříkej, že jsem ti to řekla.
417
00:28:06,864 --> 00:28:09,000
Ale víš co? Vy vyhrajete.
418
00:28:09,942 --> 00:28:12,000
Vyhrajeme?
419
00:28:13,178 --> 00:28:14,000
Pojď.
420
00:28:15,656 --> 00:28:18,000
Je to prázdné. Podívej.
421
00:28:18,132 --> 00:28:22,000
Co byste čekali v chulské lékařské lodi?
Obvazy? Kapky na kašel?
422
00:28:22,649 --> 00:28:24,000
- Rose?
- Nevim.
423
00:28:24,807 --> 00:28:26,000
Ale ano, víš.
424
00:28:26,564 --> 00:28:29,000
- Nanogeny!
- Nebylo to prázdné, kapitáne.
425
00:28:29,685 --> 00:28:33,000
Bylo tam dost nanogenů, aby dali
dohromady celou rasu.
426
00:28:33,356 --> 00:28:35,000
- Proboha.
- Teď nám to dochází, že?
427
00:28:36,031 --> 00:28:38,000
Loď se vybourá a nanogeny utečou.
428
00:28:38,553 --> 00:28:40,000
Miliardy na miliardy.
429
00:28:40,351 --> 00:28:43,000
Připraveny vyléčit všechna
říznutí a modřiny světa.
430
00:28:43,267 --> 00:28:45,000
Ale co najdou první je mrtvé dítě.
431
00:28:45,783 --> 00:28:47,000
Pravděpodobně umřelo předtím v noci.
432
00:28:47,780 --> 00:28:49,000
A mělo na sobě plynovou masku.
433
00:28:49,380 --> 00:28:52,000
- A oni ho oživily? To umí?
- Co je život?
434
00:28:52,617 --> 00:28:54,000
Život je jednoduchý. Je to hříčka hmoty.
435
00:28:54,493 --> 00:28:56,000
Přirozený způsob jak udržet maso čerstvé.
436
00:28:56,372 --> 00:28:59,000
Nic těžkého pro nanogeny. Jen jeden problém.
437
00:28:59,371 --> 00:29:03,000
Tyhle nanogeny nejsou jako ty na tvé lodi.
Nikdy ještě neviděli člověka.
438
00:29:04,005 --> 00:29:06,000
Neví, jak má taková lidská
bytost vypadat.
439
00:29:06,361 --> 00:29:08,000
Vše co mají je tohle tělíčko,
440
00:29:08,439 --> 00:29:09,000
a nezbylo z něj moc.
441
00:29:10,000 --> 00:29:14,000
Ale pokračují podle svého naprogramování
a opraví ho.
442
00:29:14,194 --> 00:29:17,000
Neví, co je plynová maska a co hlava,
ale udělají to co nejlépe.
443
00:29:17,347 --> 00:29:19,000
Potom odletí, vyrazí ven,
je tu hodně práce.
444
00:29:19,748 --> 00:29:22,000
Protože chápejte, těď věří, že
ví, jak mají lidé vypadat.
445
00:29:22,464 --> 00:29:25,000
A je načase opravit i zbytek.
A nikdy se nezastaví.
446
00:29:25,302 --> 00:29:27,000
Nikdy, nikdy se nezastaví.
447
00:29:27,379 --> 00:29:32,000
Celá lidská rase bude zničena a přetvořena
podle vzoru jednoho vyděšeného dítěte,
448
00:29:32,496 --> 00:29:33,000
keré hledá svojí maminku.
449
00:29:33,816 --> 00:29:36,000
- A nic na světě to nezastaví.
- To jsem nevěděl.
450
00:29:50,715 --> 00:29:53,000
Mami, mami, mami, mami.
451
00:29:53,273 --> 00:29:55,000
Rose!
452
00:30:08,217 --> 00:30:10,000
Navádí to sem ty lidi v plynových maskách, že?
453
00:30:10,535 --> 00:30:13,000
Loď si myslí, že je pod útokem.
Tak volá své vojáky.
454
00:30:13,090 --> 00:30:16,000
- Běžná procedura.
- Ale ti lidé v maskách nejsou vojáci.
455
00:30:16,608 --> 00:30:19,000
Teď už jsou.
Tohle je válečná sanitka.
456
00:30:19,085 --> 00:30:23,000
Ty nanogeny tě jen nevyléčí, ale připraví
do přední linie. Vybaví tě, naprogramují tě...
457
00:30:23,923 --> 00:30:27,000
To je proč je to dítě tak silné? Proč
nám dokáže telefonovat?
458
00:30:27,273 --> 00:30:29,000
Ano, je plně vybavený chulský válečník.
459
00:30:30,030 --> 00:30:34,000
A všechna to zbraňová technologie je v rukou
hysterického 4letého dítěte hledajícího maminku
460
00:30:34,467 --> 00:30:36,000
a teď je jich celá armáda.
461
00:30:36,504 --> 00:30:38,000
Mami!
462
00:30:39,782 --> 00:30:44,000
- Proč neútočí?
- Poslušní vojáčci. Čekají na velitele.
463
00:30:44,259 --> 00:30:46,000
To dítě!
464
00:30:46,095 --> 00:30:48,000
- Jamie.
- Cože?
465
00:30:48,932 --> 00:30:51,000
Ne "to dítě", ale Jamie.
466
00:30:51,330 --> 00:30:53,000
Za jak dlouho dopadne ta bomba?
467
00:30:53,407 --> 00:30:55,000
- Každu chvilku.
- Co se děje, kapitáne?
468
00:30:55,527 --> 00:30:57,000
Je to pro tebe trochu moc blízko sopce?
469
00:30:57,404 --> 00:30:59,000
- Je to jen malý kluk.
- Já vím.
470
00:30:59,599 --> 00:31:02,000
- Je to jen malý kluk, co chce svou mámu.
- Já vím.
471
00:31:03,635 --> 00:31:08,000
A neexistuje kluk, který by nerozerval svět
na kousky, aby zachránil svou maminku.
472
00:31:08,753 --> 00:31:11,000
- A tenhle to dokáže.
- Tak co budeme dělat?
473
00:31:12,430 --> 00:31:13,000
Nevím.
474
00:31:15,822 --> 00:31:17,000
Je to moje vina.
475
00:31:17,143 --> 00:31:20,000
- Ne.
- Ale je. Je to všechno má vina.
476
00:31:20,141 --> 00:31:23,000
- Jak to může být tvá... ?
- Mami!
477
00:31:34,886 --> 00:31:36,000
Nancy, kolik ti je?
478
00:31:38,277 --> 00:31:41,000
20, 21? Víc než na kolik vypadáš, že?
479
00:31:43,674 --> 00:31:46,000
- Doktore, tam bomba... Máme pouhé vteřiny.
480
00:31:47,631 --> 00:31:48,000
Můžeš nás teleportovat?
481
00:31:48,990 --> 00:31:53,000
Vás ne. Nav-com je online, trvalo
by moc dlouho přemostit protokoly.
482
00:31:53,625 --> 00:31:55,000
Takže je den výbuchu sopky.
483
00:31:55,224 --> 00:31:58,000
- Udělej, co musíš.
- Jacku?
484
00:32:03,016 --> 00:32:05,000
Kolik ti bylo před pěti lety, 15? 16?
485
00:32:05,973 --> 00:32:08,000
Dost na to, abys měla dítě.
486
00:32:09,171 --> 00:32:11,000
On není tvůj bratr, že?
487
00:32:14,284 --> 00:32:17,000
Mladistvá svobodná matka v roce 1941.
488
00:32:17,398 --> 00:32:20,000
Tak ses schovávala. Lhala.
489
00:32:20,395 --> 00:32:23,000
Dokonce i jemu.
490
00:32:26,945 --> 00:32:29,000
Jsi moje máma?
491
00:32:30,546 --> 00:32:36,000
Bude se pořád ptát, Nancy.
Nikdy nepřestane. Pověz mu to.
492
00:32:39,614 --> 00:32:43,000
Nancy, budoucnost lidské rasy je
v tvých rukou.
493
00:32:43,932 --> 00:32:46,000
Věř mi a pověz mu to.
494
00:32:48,244 --> 00:32:50,000
Jsi moje máma?
495
00:32:53,439 --> 00:32:55,000
Jsi moje máma?
496
00:32:56,674 --> 00:32:58,000
Jsi moje máma?
497
00:32:58,233 --> 00:33:02,000
Ano. Ano, jsem tvoje máma.
498
00:33:02,230 --> 00:33:05,000
- Mami?
- Tady jsem!
499
00:33:06,983 --> 00:33:08,000
Jsi moje máma?
500
00:33:11,782 --> 00:33:15,000
- Jsem tady.
- Jsi moje máma?
- Ano.
501
00:33:15,974 --> 00:33:17,000
Jsi moje máma?
502
00:33:17,571 --> 00:33:21,000
Nerozumí tomu. Nezbylo z něj dost.
503
00:33:22,450 --> 00:33:24,000
Jsem tvoje máma.
504
00:33:24,526 --> 00:33:28,000
Vždycky budu tvá máma.
505
00:33:28,603 --> 00:33:30,000
Je mi to tak líto.
506
00:33:32,436 --> 00:33:35,000
Je mi to tak, tak líto.
507
00:33:37,433 --> 00:33:38,000
Co se děje?
508
00:33:41,309 --> 00:33:44,000
- Doktore, mění jí to, musíme...
- Pšššt.
509
00:33:44,507 --> 00:33:46,000
No tak, prosím.
510
00:33:46,106 --> 00:33:51,000
No tak, vy maličkaté chytré nanogeny.
Pochopte to!
511
00:33:51,537 --> 00:33:53,000
Matka, ona je matka.
512
00:33:54,492 --> 00:33:58,000
- Musí tam být dost informací. Pochopte to!
- Co se děje?
513
00:33:58,132 --> 00:34:00,000
Vidíš?
514
00:34:00,206 --> 00:34:01,000
Rozpoznávají stejnou DNA.
515
00:34:08,877 --> 00:34:10,000
No tak!
516
00:34:11,036 --> 00:34:12,000
Alespoň jeden takový den...
517
00:34:12,993 --> 00:34:14,000
Alespoň jeden!
518
00:34:25,941 --> 00:34:29,000
Vítej zpět! 20 let do pop music,
budeš ji milovat!
519
00:34:29,614 --> 00:34:31,000
Co se stalo?
520
00:34:31,213 --> 00:34:33,000
Nanogeny rozpoznaly nadřazenou informaci.
521
00:34:33,653 --> 00:34:38,000
Rodičovskou DNA. Nezměnily tě, protože
tys změnila je.
522
00:34:38,889 --> 00:34:41,000
- Maminka ví vždy nejlíp.
- Jamie.
523
00:34:41,846 --> 00:34:43,000
Doktore, ta bomba...
524
00:34:43,167 --> 00:34:46,000
- O tu je postaráno?
- Jak?
- Psychologie.
525
00:34:57,149 --> 00:35:02,000
- Doktore!
- Hodnej kluk.
- Bomba už spustila detonaci.
526
00:35:02,223 --> 00:35:04,000
Dal jsem jí do stáze, ale moc
dlouho nevydrží.
527
00:35:04,820 --> 00:35:08,000
Změna plánu, už jí nepotřebujem. Můžeš se jí
zbavit? Nejbezpečněji jak bude možné?
528
00:35:08,217 --> 00:35:12,000
- Rose?
- Jo?
- Sbohem.
529
00:35:15,927 --> 00:35:18,000
Mimochodem... Zbožňuju to triko.
530
00:35:38,344 --> 00:35:41,000
- Co to děláš?
- Upravuju software.
531
00:35:41,822 --> 00:35:43,000
Musím rozeslat upgrade.
532
00:35:43,578 --> 00:35:47,000
Chtělas vidět kroky, Rose.
Tak ti je předvedu.
533
00:35:56,647 --> 00:35:59,000
Všichni žijí, Rose.
534
00:35:59,441 --> 00:36:01,000
Alespoň tentokrát!
535
00:36:01,399 --> 00:36:03,000
Všichni žijí!
536
00:36:08,030 --> 00:36:13,000
Dr Constantine, který nikdy neopustil
své pacienty. Zpátky na nohou, doktore.
537
00:36:13,104 --> 00:36:16,000
Světu se ještě nechce být bez vás
538
00:36:16,183 --> 00:36:17,000
a vůbec ho za to neobviňuji.
539
00:36:17,659 --> 00:36:20,000
Tohle jsou vaši pacienti. Všem je líp.
540
00:36:20,300 --> 00:36:23,000
Ano. Ano, jak se zdá.
541
00:36:23,497 --> 00:36:26,000
Také se zdá, že stojí na nepoužívané
vlakové stanici.
542
00:36:26,854 --> 00:36:29,600
- Je pro to nějaký určitý důvod.
- Jo, no, snížení rozpočtu.
543
00:36:29,971 --> 00:36:33,000
Cokoli jim dříve bylo je pravděpodobně,
jak zjistíte, vyléčeno.
544
00:36:33,965 --> 00:36:38,000
Jen jim řekněte, jak skvělý doktor jste,
nebudeme z toho dělat vědu, ano?
545
00:36:39,556 --> 00:36:42,000
Dr Constantine.
546
00:36:42,229 --> 00:36:44,000
Paní Harcourtová, vypadáte mnohem líp!
547
00:36:44,790 --> 00:36:47,000
Narostla mi noha!
548
00:36:47,110 --> 00:36:51,000
Když jsem přišla do nemocnice,
měla jsem jen jednu.
549
00:36:51,125 --> 00:36:54,000
No, je válka, není možné,
že jste se jen přepočítala?
550
00:36:54,741 --> 00:36:56,000
Dobrá, lidi, máte spoustu práce.
551
00:36:56,739 --> 00:37:00,000
Porazit němce, zachránit svět a
nezapomeňte na sociální stát.
552
00:37:01,735 --> 00:37:04,000
Nastavím tohle na sebedestrukci
hned jak budou všichni z dosahu.
553
00:37:04,332 --> 00:37:06,000
Podle dějin tu měla být exploze.
554
00:37:06,610 --> 00:37:09,000
- Kdo jsem, abych se hádal s dějinami?
- Obvykle ten první.
555
00:37:12,798 --> 00:37:15,000
Nanogeny uklidí ten svůj nepořádek
a potom se vypnou,
556
00:37:15,518 --> 00:37:19,000
protože, jsem jim to řekl. Nancy a Jamie
půjdu pro pomoc k Dr. Constantinovi... skvěle.
557
00:37:19,995 --> 00:37:22,000
Kolem a kolem, když vše uvážím,
fantastické!
558
00:37:22,391 --> 00:37:25,000
- Podívej se na sebe, raduješ se jako
kdybys byl Ježíšek.
- Kdo říká, že nejsem?
559
00:37:25,229 --> 00:37:28,000
- Červené kolo, když ti bylo dvanáct.
- Cože?
560
00:37:28,425 --> 00:37:32,000
A všichni žijí, Rose. Všichni žijí!
Potřebuju víc takových dní.
561
00:37:32,102 --> 00:37:35,000
- Doktore...
- Dělej, zeptej se na cokoli, jsem v jednom ohni.
562
00:37:35,139 --> 00:37:39,000
Co Jack?
Proč řekl sbohem?
563
00:37:48,129 --> 00:37:49,000
Dobrá, počítači...
564
00:37:49,721 --> 00:37:51,000
jak dlouho dokážeš udržet bombu ve stázi?
565
00:37:51,879 --> 00:37:54,000
Rozpad stáze na 90%.
566
00:37:54,635 --> 00:37:56,000
Detonace za tři minuty.
567
00:37:56,354 --> 00:37:58,000
Můžeme jí vyhodit?
568
00:37:58,153 --> 00:38:01,000
Jakýkoli pokus o vyhození přístroje
způsobí jeho detonaci.
569
00:38:01,590 --> 00:38:04,000
100% pravděpodobnost.
570
00:38:04,387 --> 00:38:06,000
Můžeme jí nacpat do únikového modulu?
571
00:38:06,147 --> 00:38:08,000
Na palubě nejsou žádné únikové moduly.
572
00:38:08,225 --> 00:38:11,000
Ok, v tom je ta chyba. Tak já
půjdu do únikového modulu.
573
00:38:11,181 --> 00:38:14,000
- Na palubě není žádný únikový modul.
- Díval ses všude?
574
00:38:14,415 --> 00:38:17,000
- Potvrzuji.
- I pod umyvadlo?
- Potvrzuji.
575
00:38:20,891 --> 00:38:22,000
OK.
576
00:38:22,570 --> 00:38:25,000
Měřeno na sto, jak moc jsem mrtvý?
577
00:38:25,366 --> 00:38:31,000
Terminace kapitána Jacka Harkness během
dvou minut - 100% pravděpodobnost.
578
00:38:32,675 --> 00:38:35,000
Nádhera, díky.
579
00:38:35,715 --> 00:38:40,000
- Je dobré znát přesná čísla.
- Není zač.
- Dobrá, potom...
580
00:38:40,467 --> 00:38:46,000
- Myslím, že je načase spustit nouzový protokol 417.
- Potvrzuji.
581
00:38:55,453 --> 00:38:57,000
Ae, trochu moc vermutu.
582
00:38:57,173 --> 00:38:59,000
Uvidí se, jestli sem ještě někdy přijdu.
583
00:39:01,649 --> 00:39:04,000
Legrační věc...
584
00:39:04,241 --> 00:39:10,000
Naposled, když jsem byl odsouzen k smrti,
objednal jsem si k snídani 4hyper-vodky.
585
00:39:10,957 --> 00:39:13,000
Potom je všechno takové zmatené...
586
00:39:13,592 --> 00:39:16,000
Probudil jsem se v posteli s oběmi
svými popravčími.
587
00:39:16,429 --> 00:39:17,000
Hmm, skvělý pár.
588
00:39:18,030 --> 00:39:19,000
Zůstali jsme v kontaktu.
589
00:39:19,987 --> 00:39:22,000
To nemůžu říct o většině svých popravčích.
590
00:39:25,741 --> 00:39:27,000
Každopádně...
591
00:39:28,780 --> 00:39:31,000
Díky za všechno, počítači...
592
00:39:31,175 --> 00:39:33,000
bylo to skvělý.
593
00:39:50,395 --> 00:39:51,000
No dělej, pospěš si!
594
00:40:04,500 --> 00:40:08,000
OK... A otočka.
595
00:40:09,334 --> 00:40:14,000
OK, zkus mě znovu otočit. Ale tentokrát
mi nelámej ruku!
596
00:40:14,131 --> 00:40:15,700
Žádné extra body za polovičního Nelsona.
597
00:40:15,768 --> 00:40:19,000
Jsem si jistý, že jsem tohle uměl.
Zavři ty dveře, ano?
598
00:40:19,282 --> 00:40:21,000
Tvoje loď se chystá vybuchnout, byl
by tu průvan.
599
00:40:23,756 --> 00:40:25,000
Vítej v TARDIS.
600
00:40:27,076 --> 00:40:29,000
- Je zevnitř mnohem větší.
- To by měla.
601
00:40:29,754 --> 00:40:32,000
Myslím, že tím Doktor chce říct,
že se sem vejdeš.
602
00:40:33,030 --> 00:40:34,000
Rose!
603
00:40:34,907 --> 00:40:36,000
Teď jsem si vzpomněl!
604
00:40:36,584 --> 00:40:38,000
Co?
605
00:40:38,421 --> 00:40:42,000
Umím tančit! Umím tančit!
606
00:40:42,697 --> 00:40:46,000
Vlastně, Doktore, myslela jsem,
že by si Jack rád zatancoval.
607
00:40:46,735 --> 00:40:52,000
Jsem si tím jistý, Rose, úplně jistý...
ale s kým?
608
00:41:29,411 --> 00:41:32,000
A měl jsem takový pěkný den...
609
00:41:32,526 --> 00:41:33,000
Podle průzkumu,
610
00:41:33,925 --> 00:41:36,000
terč je poslední žijící
člen klanu Slitheen,
611
00:41:36,395 --> 00:41:39,000
kriminální frakce z planety
Rexicoricophalvitorius,
612
00:41:39,477 --> 00:41:42,000
převlečený za člověka v obleku
na zip.
613
00:41:44,149 --> 00:41:49,000
Tato jaderná elektrárna v
srdci Cardiffu přinese všem práci.
614
00:41:49,387 --> 00:41:51,000
A náhodou je umístěná přímo
na té trhlně.
615
00:41:51,784 --> 00:41:55,000
Jestli tahle elektrárna vybuchne, celá
planeta udělá chlllpft.
616
00:41:57,578 --> 00:41:59,000
A, jdi tedy, utíkej!
617
00:41:59,570 --> 00:42:01,000
Je to ta trhlina, otevírá se.
618
00:42:01,655 --> 00:42:03,000
Celé město zmizí.
619
00:42:03,691 --> 00:42:07,000
Čas a prostor se trhají. Kašlete na Cardiff.
Roztrhá to celou planetu.
620
00:42:13,600 --> 00:42:17,000
Překlad: Lyta
http://indy.sg1.cz