1 00:00:47,680 --> 00:00:49,880 Ztlum to! 2 00:00:49,920 --> 00:00:51,680 Vypni to! Steve, vypni to. 3 00:00:51,720 --> 00:00:53,200 Joe, buď zticha! 4 00:01:01,640 --> 00:01:03,240 Rose! 5 00:01:12,960 --> 00:01:14,920 -Mickey! -Jackie, to je TARDIS! 6 00:01:14,960 --> 00:01:19,680 -Říkala jsem to! Je naživu! -Buď chvíli zticha. 7 00:01:19,720 --> 00:01:22,120 Tak kde je? 8 00:01:37,000 --> 00:01:41,160 Tak jsme tady. Londýn, Země, Povedlo se! 9 00:01:43,800 --> 00:01:45,600 Jackie! Mickey! 10 00:01:45,640 --> 00:01:47,800 Páni! Ne, ne, ne, chvilinku. 11 00:01:47,840 --> 00:01:51,000 Počkat. Co jsem to chtěl? 12 00:01:51,040 --> 00:01:55,760 Chtěl jsem vám říct něco důležitého. Co to bylo? Vydržte. 13 00:01:55,800 --> 00:01:57,240 Počkat. 14 00:01:57,280 --> 00:02:00,040 Už vím! 15 00:02:01,640 --> 00:02:03,800 Veselé Vánoce! 16 00:02:06,760 --> 00:02:11,760 -Co se stalo? -Netuším, kde je Doktor? -To je on. 17 00:02:11,800 --> 00:02:14,760 Přímo před vámi. Tohle je Doktor. 18 00:02:14,800 --> 00:02:18,720 Jak to Doktor? Kterej Doktor? 19 00:02:26,100 --> 00:02:33,790 Překlad: Indy Korekce: meyla 20 00:02:44,700 --> 00:02:48,490 Doctor Who 21 00:02:50,850 --> 00:02:55,360 Vánoční invaze 22 00:02:59,240 --> 00:03:00,960 Tady je. 23 00:03:01,000 --> 00:03:06,480 Tinin nájemník je student medicíny. Když usnul, tak jsem si to půjčila. 24 00:03:06,520 --> 00:03:10,800 -Měla bys ho vzít do nemocnice. -Zavřeli by ho a rozpitvali. 25 00:03:10,840 --> 00:03:14,880 Trocha jeho krve může změnit budoucnost lidstva. A teď ticho! 26 00:03:33,160 --> 00:03:35,280 -Obě bijí. -Jak obě? 27 00:03:35,320 --> 00:03:39,400 -Má dvě srdce. -Nebuď hloupá. 28 00:03:39,440 --> 00:03:42,560 -Ještě něco má dvakrát? -Nech ho na pokoji! 29 00:04:04,880 --> 00:04:08,360 Jak to, že se může takhle měnit? 30 00:04:08,400 --> 00:04:11,120 Je to jen jiná tvář nebo jiná osoba? 31 00:04:11,160 --> 00:04:13,520 Jak to mám vědět? 32 00:04:15,120 --> 00:04:16,800 Promiň. 33 00:04:16,840 --> 00:04:21,080 Víš já... ...myslela jsem, že ho znám. 34 00:04:22,760 --> 00:04:24,240 Myslela jsem, že jsme... 35 00:04:26,560 --> 00:04:29,960 A potom udělá tohle. 36 00:04:30,000 --> 00:04:33,280 Stále zapomínám, že není člověk. 37 00:04:36,760 --> 00:04:42,120 Velká otázka však je, kdes vzala pánské pyžamo?! 38 00:04:42,160 --> 00:04:47,120 -Howard tu přespává. -Howard z trhu? Jak dlouho? 39 00:04:47,160 --> 00:04:51,320 Asi měsíc. Nejdřív mi nosil věci až ke dveřím. To bylo divný, 40 00:04:51,360 --> 00:04:56,080 -pak mi dal celej pytel pomerančů... -Je to Harriet Jonesová? 41 00:04:56,120 --> 00:05:00,840 -Co dělá v TV? -Ona je teď předsedkyně vlády. 42 00:05:00,880 --> 00:05:05,440 Říkají tomu zlatý věk Británie. A já všem říkám: moje Rose ji potkala. 43 00:05:05,480 --> 00:05:09,640 Víc než to. Třetí světovou válku s ní odvrátila. 44 00:05:09,680 --> 00:05:11,280 Harriet Jonesová. 45 00:05:11,320 --> 00:05:17,160 ...sonda Guinevere One vyhozené peníze? -S tím naprosto nesouhlasím, když dovolíte. 46 00:05:17,200 --> 00:05:22,280 Sonda představuje ctižádost této země. 47 00:05:22,280 --> 00:05:25,560 Britská zručnost pluje až ke hvězdám. 48 00:05:25,600 --> 00:05:32,040 Toto je duch Vánoc, zrození a oslava úsvitu nového věku. 49 00:05:32,080 --> 00:05:34,920 Toho dosáhneme 50 milionů mil daleko, 50 00:05:34,960 --> 00:05:36,600 náš vlastní zázrak! 51 00:05:36,640 --> 00:05:40,200 Sonda bez posádky Guinevere One konečně sestoupí. 52 00:05:40,240 --> 00:05:44,680 První fotografie povrchu Marsu bychom měli získat dnes kolem půlnoci. 53 00:06:01,360 --> 00:06:03,040 Kolik chceš, dvacet liber? 54 00:06:03,080 --> 00:06:06,280 -Já ti to zaplatím. -To máš jako dárek. 55 00:06:06,320 --> 00:06:09,280 Bože, já jsem mimo. 56 00:06:09,320 --> 00:06:12,640 V TARDIS zapomeneš na věci jako Vánoce. 57 00:06:12,680 --> 00:06:15,640 Jako by nebyly Staneš se tak... nadčasovým. 58 00:06:15,680 --> 00:06:19,120 To je úžasný. Jak rád poslouchám historky z TARDIS. 59 00:06:19,160 --> 00:06:22,160 Řekni mi ještě nějakou, to bych mohl poslouchat celej den. 60 00:06:22,200 --> 00:06:24,560 -TARDIS sem, TARDIS tam. -Buď zticha! 61 00:06:24,600 --> 00:06:28,760 Už si slyšela tu, jak TARDIS přistál v zahradě plný žlutejch balónů? 62 00:06:28,800 --> 00:06:31,000 -Takhle se nechovám. -Ale jo. 63 00:06:31,040 --> 00:06:34,280 To tě musí vytáčet. Nechceš se rozejít? 64 00:06:34,320 --> 00:06:39,200 -Na mě se můžeš spolehnout. Neměním obličeje. 65 00:06:39,240 --> 00:06:42,680 -Co když umře? -Promiň! 66 00:06:42,720 --> 00:06:46,080 Nekaž Vánoce, ano? 67 00:06:46,120 --> 00:06:50,160 Aspoň jednou. Já, ty a Vánoce. 68 00:06:50,200 --> 00:06:51,920 Žádnej Doktor, 69 00:06:51,960 --> 00:06:55,000 žádný příšery, žádný ohrožení života. 70 00:06:55,040 --> 00:06:56,400 OK. 71 00:06:56,440 --> 00:06:58,600 -Slibuješ? -Ano! 72 00:06:58,640 --> 00:07:01,600 Fajn, tak co koupíš svojí mamce? 73 00:07:02,600 --> 00:07:05,800 Jsem u ní každou chvilku. V neděli chodím na oběd. 74 00:07:05,840 --> 00:07:09,640 Celé odpoledne o tobě mluví. 75 00:07:10,560 --> 00:07:12,120 Krásný pero v krabičce. 76 00:07:31,360 --> 00:07:34,160 Oni jdou po nás! 77 00:07:57,280 --> 00:08:00,600 Co jsme provedli? Proč jdou po nás? 78 00:08:00,640 --> 00:08:02,720 Taxi! 79 00:08:02,760 --> 00:08:04,400 Chtějí Doktora! 80 00:08:04,440 --> 00:08:09,280 Jdeme ven a napadne nás dechovka? Kam voláš? -Mámě. 81 00:08:09,320 --> 00:08:12,960 Objevila se tu bez varování. 82 00:08:13,000 --> 00:08:17,240 Řekla jsem Rose, pokud budeš chtít sváteční večeři s masem, klidně ... 83 00:08:17,280 --> 00:08:19,280 Zavěs už! 84 00:08:19,320 --> 00:08:21,440 Co byli zač ti Santové? 85 00:08:21,480 --> 00:08:25,480 Nemám ponětí. Šli po nás. Co je na nás tak důležitého? 86 00:08:25,520 --> 00:08:28,160 Nic, až na to, že máme Doktora! 87 00:08:28,200 --> 00:08:29,840 Ne, nechoď sem. 88 00:08:29,880 --> 00:08:32,160 Mám tu strašnej nepořádek. 89 00:08:32,200 --> 00:08:34,840 Jak se objevila, tak to tu zašpinila. 90 00:08:34,880 --> 00:08:37,280 Přijdu na Boxing Day. 91 00:08:46,760 --> 00:08:49,000 Ušetříme za oběd. 92 00:08:49,040 --> 00:08:52,600 -Zavěs už! -To je Bev. Pozdravuje tě. 93 00:08:52,640 --> 00:08:55,760 Bev? Hele, to musí počkat. 94 00:08:55,800 --> 00:08:58,680 -Není tu bezpečno, musíme pryč. -Kam? 95 00:08:58,720 --> 00:09:02,400 -Půjdeme ke kámošovi. Je to kousek odsud. -Kde bydlí Mo? 96 00:09:02,440 --> 00:09:05,560 -Asi Peak District. -Tak půjdeme k němu. 97 00:09:05,640 --> 00:09:08,080 Je Štědrý večer, nikam nepůjdeme! 98 00:09:08,120 --> 00:09:10,800 -Co to povídáš? -Mami. 99 00:09:11,280 --> 00:09:15,200 -Odkud máš ten stromeček? 100 00:09:15,240 --> 00:09:17,480 -Odkud ho máš? -Já myslela, že je od tebe. 101 00:09:17,520 --> 00:09:19,440 -Jak by mohl? -Byli jste nakupovat. 102 00:09:19,480 --> 00:09:23,920 -Někdo zazvonil a byl tu. -To jsem nebyla já. 103 00:09:23,960 --> 00:09:26,280 Tak od koho je? 104 00:09:30,240 --> 00:09:32,360 To si děláš legraci? 105 00:09:44,440 --> 00:09:46,200 Všichni ven! 106 00:09:48,600 --> 00:09:52,280 Musíme zachránit Doktora. Nemůžeme ho tu nechat. 107 00:09:52,320 --> 00:09:54,320 Mickey! 108 00:09:55,280 --> 00:09:58,480 Nech ho, rychle ven, Mickey! 109 00:09:59,120 --> 00:10:00,920 Běž odtamtud. 110 00:10:01,720 --> 00:10:04,840 -Prostě ho tu nechte. -Pojďte sem! 111 00:10:08,480 --> 00:10:10,040 Doktore, vstávej! 112 00:10:30,320 --> 00:10:33,840 Zabije mě vánoční stromeček! 113 00:10:36,640 --> 00:10:38,160 Pomoz mi. 114 00:10:48,800 --> 00:10:51,480 Dálkově ovládaný. 115 00:10:51,520 --> 00:10:53,480 Tak kdo ho ovládá? 116 00:10:58,960 --> 00:11:01,960 To jsou oni. Co jsou zač? 117 00:11:17,440 --> 00:11:20,080 A jsou fuč! 118 00:11:20,120 --> 00:11:22,800 Co to bylo za bačkory? 119 00:11:22,840 --> 00:11:26,160 Nic moc, když je vyděsí akustickej šroubovák. 120 00:11:26,200 --> 00:11:28,880 -Mrchožrouti. -Cože? 121 00:11:28,920 --> 00:11:31,080 Byli to jen mrchožrouti. 122 00:11:33,480 --> 00:11:36,120 Co se děje? 123 00:11:36,160 --> 00:11:38,720 Probudili jste mě moc brzy. 124 00:11:38,760 --> 00:11:41,960 Stále regeneruji. Jsem přeplněn energií. 125 00:11:43,880 --> 00:11:47,960 Mrchožrouti mě cítí miliony mil daleko. 126 00:11:48,000 --> 00:11:51,240 Zlikvidují obranu a odtáhnou mě. 127 00:11:51,280 --> 00:11:54,720 Byl bych jejich baterie na příštích pár let. 128 00:11:57,240 --> 00:11:59,880 Moje hlava! Neurální imploze, potřebuji... 129 00:11:59,920 --> 00:12:03,680 Co potřebujete? Řekněte. Prášky? Aspirin? 130 00:12:03,720 --> 00:12:06,440 Codein? Paracetamol? Pepto-Bismol? 131 00:12:06,480 --> 00:12:09,560 Vitamín C? Vitamín D? Vitamín E? 132 00:12:09,600 --> 00:12:13,360 Jídlo? Lehké? Polévku? Trochu polévky? 133 00:12:13,400 --> 00:12:17,160 -Sendvič? Polévku a sendvič? -Potřebuju, abys zmlkla! 134 00:12:17,200 --> 00:12:20,000 On se moc nezměnil, co? 135 00:12:23,480 --> 00:12:25,440 Nemáme moc času. 136 00:12:25,480 --> 00:12:27,400 Kde jsou mrchožrouti, tam je... 137 00:12:27,440 --> 00:12:31,040 -Proč máte jablka v oblečení? -To je Howarda, pardon. 138 00:12:31,080 --> 00:12:34,320 -On si nechává jablka v pyžamu? -Mívá hlad. 139 00:12:34,360 --> 00:12:36,720 -Mívá hlad ve spánku? -Někdy. 140 00:12:39,600 --> 00:12:42,960 Mozek se mi hroutí! 141 00:12:43,000 --> 00:12:44,480 Ti mrchožrouti... 142 00:12:45,240 --> 00:12:48,320 Znamenají, že něco... 143 00:12:49,800 --> 00:12:51,480 Něco... 144 00:12:54,960 --> 00:12:57,120 Něco se blíží!! 145 00:13:17,280 --> 00:13:21,240 -Jackie, použiju vaši linku, nevadí? -V pořádku. 146 00:13:22,920 --> 00:13:25,320 Je půlnoc. 147 00:13:25,360 --> 00:13:28,280 Štědrý den. Nějaké změny? 148 00:13:28,320 --> 00:13:31,160 Je to horší. Bije mu jen jedno srdce. 149 00:13:31,200 --> 00:13:34,040 Vědci v čele britské mise na Mars 150 00:13:34,080 --> 00:13:37,840 obnovili kontakt se sondou Guinevere One. 151 00:13:37,880 --> 00:13:42,120 Za pár minut očekávají další přenos. 152 00:13:42,160 --> 00:13:43,640 Držíme se plánu. 153 00:13:43,680 --> 00:13:46,360 Máme signál z Guinevere One. 154 00:13:46,400 --> 00:13:49,960 Přistání na Marsu ze zdá být zcela úspěšné. 155 00:13:50,000 --> 00:13:53,200 Je pravda, že jste dnes ztratili kontakt? 156 00:13:53,240 --> 00:13:55,360 Ano, trochu nás to vyděsilo. 157 00:13:55,400 --> 00:14:01,600 Guinevere nám zmizela z monitorů jen na pár vteřin. 158 00:14:01,640 --> 00:14:03,680 Už je ale vše v pořádku. 159 00:14:03,720 --> 00:14:07,800 Každou chvíli zahájíme živý přenos, 160 00:14:07,840 --> 00:14:10,440 takže se raději vrátím k práci, děkuji. 161 00:14:10,480 --> 00:14:13,760 Mám to tu, mrchožrout. 162 00:14:13,800 --> 00:14:17,200 Přesně jak říkal. Jsou malí a neškodní. 163 00:14:17,240 --> 00:14:20,120 Tyhle malé ryby plavou s velkými. 164 00:14:20,160 --> 00:14:22,280 -Třeba jako se žraloky? -Velkými žraloky. 165 00:14:22,320 --> 00:14:26,240 Jestli přišli jedni, přijdou i druzí. 166 00:14:26,280 --> 00:14:27,960 Něco se blíží. 167 00:14:30,360 --> 00:14:31,880 Jak rychle? 168 00:14:31,920 --> 00:14:36,000 -Těžko říct, ale nedrží se daleko od taťky. -Rychle? 169 00:14:36,040 --> 00:14:38,680 Legrační kupa kamení. 170 00:14:38,720 --> 00:14:40,600 To není kamení. 171 00:14:43,120 --> 00:14:47,160 Živě z hlubin kosmu... 172 00:14:51,920 --> 00:14:55,240 Tvář mimozemšťana byla dnes v noci odvysílána na BBC1. 173 00:14:55,280 --> 00:15:01,760 25. prosince byl lidem podán nezvratný důkaz o mimozemském životě. 174 00:15:01,800 --> 00:15:05,120 Tyto neuvěřitelné záběry byly rozeslány po celém světě. 175 00:15:27,280 --> 00:15:28,800 Tudy, pane. 176 00:15:49,080 --> 00:15:50,600 Pan Llewellyn. 177 00:15:55,680 --> 00:15:58,880 -Pan Llewellyn, madam. -Předsedkyně Harriet Jonesová. 178 00:15:58,920 --> 00:16:02,600 Já vím, kdo jste. Asi jsem vám zkazil Vánoce. 179 00:16:02,640 --> 00:16:06,800 Nikdy mimo službu. Alex zařídil krycí historku. 180 00:16:06,840 --> 00:16:10,480 Řekli jsme, že je to podvrh, nějaká maska... 181 00:16:10,520 --> 00:16:13,280 ...a studenti se napíchli na signál. 182 00:16:13,320 --> 00:16:18,640 -Alex je moje pravá ruka. Těší mě to. -I mě. 183 00:16:18,680 --> 00:16:23,400 -Kéž by to byl podvrh, že? -Mohli bychom zase jít domů. 184 00:16:23,440 --> 00:16:28,280 -Asi vám nenabídli kávu? -Ani ne. -Přenos byl pravý. 185 00:16:28,320 --> 00:16:33,360 -Vypadá to na nový druh mimozemšťana. -Jiný, než s jakým jsme se setkali. 186 00:16:33,400 --> 00:16:36,680 Vy o nich mluvíte jako o jasné věci. 187 00:16:36,720 --> 00:16:41,960 -Parlament mi zakázal sepsat životopis. -Madam? -Hned jsem tam. 188 00:16:44,480 --> 00:16:46,640 Slečna Jacobsová vám to vysvětlí. 189 00:16:46,680 --> 00:16:51,160 -Nepředstavili nás, Harriet Jonesová. -Ano, vím, kdo jste. 190 00:16:51,200 --> 00:16:54,880 Ten přenos nepřišel z povrchu Marsu. 191 00:16:54,920 --> 00:16:59,280 Sonda vysílala 5000 mil nad povrchem. 192 00:16:59,320 --> 00:17:02,520 Sonda je tudíž na palubě vesmírné lodi. 193 00:17:02,560 --> 00:17:07,680 Takže když to nejde z povrchu, nemusí to ani být Marťané. 194 00:17:07,720 --> 00:17:10,640 Samozřejmě. Ti vypadají úplně jinak. 195 00:17:10,680 --> 00:17:15,240 -Myslíme, že sondu chytila ta loď v letu. -A pohybuje se. 196 00:17:15,280 --> 00:17:18,360 Ta loď stále letí. Máme ji na Hubbleově teleskopu. 197 00:17:18,400 --> 00:17:22,040 -Kam letí? -K nám. -Jak rychle? 198 00:17:22,080 --> 00:17:24,520 -Velmi rychle. -Jakže se jmenujete? 199 00:17:24,560 --> 00:17:26,120 Sally. 200 00:17:27,120 --> 00:17:28,640 Děkuji, Sally. 201 00:17:33,000 --> 00:17:37,240 Rose! Podívej. Připíchl jsem se na armádu. 202 00:17:37,280 --> 00:17:40,720 Sledují vesmírnou loď. Velkou a mířící sem. 203 00:17:40,760 --> 00:17:43,280 Proč sem letí? Pro Doktora?! 204 00:17:43,320 --> 00:17:47,640 Nevím. Možná si letí pro nás všechny. 205 00:17:53,320 --> 00:17:55,640 Už jsi je někdy viděla? 206 00:17:55,680 --> 00:17:57,200 Ne. 207 00:18:11,960 --> 00:18:14,240 Překládací program. 208 00:18:14,280 --> 00:18:15,760 Ano, pane. 209 00:18:19,400 --> 00:18:21,720 Nerozumím jim. 210 00:18:21,760 --> 00:18:27,400 TARDIS mi v hlavě sama překládá cizí řeči. 211 00:18:27,440 --> 00:18:29,400 Tak proč to teď nefunguje? 212 00:18:30,880 --> 00:18:33,040 Netuším, musí to být Doktorem. 213 00:18:34,480 --> 00:18:37,000 Je součástí lodi a je... 214 00:18:38,520 --> 00:18:40,720 ...rozbitý. 215 00:18:58,760 --> 00:19:01,280 Mám tu žádost z Washingtonu, madam. 216 00:19:01,320 --> 00:19:05,600 Prezident chce převzít kontrolu nad situací. 217 00:19:06,840 --> 00:19:11,240 Tak panu prezidentovi vyřiďte, 218 00:19:11,280 --> 00:19:14,920 že není můj šéf a nechci začít válku. 219 00:19:17,200 --> 00:19:21,720 -Jak jsme daleko? -Nic moc. Přeložit tu řeč není jednoduché. 220 00:19:21,760 --> 00:19:23,800 Jak je ta loď daleko? 221 00:19:23,840 --> 00:19:26,240 Asi pět hodin. 222 00:19:26,280 --> 00:19:33,680 I přes tvrzení, že jde o podvrh, NATO již mobilizuje. 223 00:19:33,720 --> 00:19:35,920 No tak drahoušku. 224 00:19:35,960 --> 00:19:38,000 Co potřebujete? 225 00:19:38,040 --> 00:19:40,560 Co byste rád? Řekněte. 226 00:19:40,600 --> 00:19:46,520 Neoficiálně nazývá vláda tuto situaci "naše nejdelší noc". 227 00:19:51,840 --> 00:19:55,000 Ještě jsme neměli Kód devět? 228 00:19:55,040 --> 00:19:57,440 -Doktor se ještě neobjevil? -Zatím ne. 229 00:19:59,000 --> 00:20:01,880 Potkala jste ho, že? 230 00:20:01,920 --> 00:20:04,520 -Ten chlap je legenda. -Přesně tak. 231 00:20:05,480 --> 00:20:07,640 Když nepomůže on... 232 00:20:07,680 --> 00:20:09,520 ...co Torchwood? 233 00:20:09,560 --> 00:20:13,400 Vím, neměla bych to vědět. Neví to ani Spojené národy. 234 00:20:13,440 --> 00:20:19,720 -Torchwood je potřeba právě teď. -Za to nemohu nést odpovědnost. -Já ano. 235 00:20:19,720 --> 00:20:22,120 Zařiďte to. Ať se připraví. 236 00:20:26,600 --> 00:20:31,000 -Předsedkyně? -Funguje to? -Trochu. 237 00:20:34,360 --> 00:20:36,960 "Lidé," mohl by to být i "dobytek" 238 00:20:37,000 --> 00:20:39,360 "Patříte nám - Sycoraxům!" 239 00:20:39,400 --> 00:20:41,760 Zřejmě si říkají Sycoraxové, ne Marťané. 240 00:20:41,800 --> 00:20:45,920 "Vlastníme vás. Vaše země, minerály a vzácné kameny jsou teď naše. 241 00:20:45,960 --> 00:20:53,120 "Vzdejte se nebo zemřou. Sycoraxové mocní. Sycoraxové silní jako skála!" 242 00:20:53,160 --> 00:20:55,920 Doslova "jako skála". 243 00:20:55,960 --> 00:20:57,600 "ONI zemřou." 244 00:20:57,640 --> 00:21:00,240 -Nikoliv "VY zemřete" "ONI zemřou" -Kdo jsou ONI? 245 00:21:00,280 --> 00:21:03,880 Nevím, ale je to správné osobní zájmeno - oni. 246 00:21:03,920 --> 00:21:06,760 Pošlete jim odpověď. 247 00:21:06,800 --> 00:21:10,600 Řekněte jim, že je den míru na planetě Zemi. 248 00:21:10,640 --> 00:21:14,520 Řekněte, že se mír vztahuje i na ně. 249 00:21:16,360 --> 00:21:18,920 A hlavně řekněte, 250 00:21:18,960 --> 00:21:21,960 že je tato planeta ozbrojená a že se nevzdáme. 251 00:21:43,920 --> 00:21:46,280 Doktor by to tak nenechal, 252 00:21:46,320 --> 00:21:48,960 ten starý - pravý Doktor. 253 00:21:49,000 --> 00:21:51,400 Vzbudil by se a zachránil nás. 254 00:21:51,440 --> 00:21:53,720 Ty ho miluješ, viď? 255 00:22:09,600 --> 00:22:11,160 Zprávu dostali. 256 00:22:11,200 --> 00:22:13,200 Přichází odpověď. 257 00:22:25,400 --> 00:22:26,960 Co to bylo? Odpověď? 258 00:22:27,000 --> 00:22:30,880 Nevím. Vypadalo to jako nějaká statická elektřina. 259 00:22:30,920 --> 00:22:33,760 Jako kdyby pronášel zaklínadlo. 260 00:22:33,800 --> 00:22:39,040 Asi je to jiný jazyk, nějaké ideogramy či piktogramy. 261 00:22:39,080 --> 00:22:41,000 Co to sakra...? 262 00:22:41,040 --> 00:22:43,880 Světlo! To je to samé světlo! 263 00:22:43,920 --> 00:22:46,160 Sally? Co to děláš? 264 00:22:46,200 --> 00:22:50,600 -Nechte ji, ublížíte jí. -Nechte je projít! 265 00:22:50,640 --> 00:22:52,960 Co je to s tebou? 266 00:22:53,000 --> 00:22:54,640 Jasone? 267 00:22:54,680 --> 00:22:57,240 -Jasone?! -Sandro! 268 00:22:57,280 --> 00:22:59,440 On mě neslyší, prostě jde dál! 269 00:22:59,480 --> 00:23:01,160 Nezastaví se! 270 00:23:01,200 --> 00:23:03,560 Je tam nějaké světlo. 271 00:23:03,600 --> 00:23:05,160 Jasone! 272 00:23:05,200 --> 00:23:07,720 Zastav! Hned! 273 00:23:07,760 --> 00:23:09,240 Prosím, Jasone! 274 00:23:15,000 --> 00:23:18,000 Všichni jdou stejným směrem. 275 00:23:18,040 --> 00:23:21,480 Ale jen někteří lidé. Proč to nepůsobí i na nás? 276 00:23:21,520 --> 00:23:23,600 Děje se to po celé zemi. 277 00:23:23,640 --> 00:23:27,680 Alane dost, už to není vtipný. Pojď zpátky domů. 278 00:23:27,720 --> 00:23:32,880 Catrin, poslechni maminku, domů! Ty také Jonathane! 279 00:23:32,920 --> 00:23:34,760 Půjdete s maminkou. 280 00:23:34,800 --> 00:23:40,480 Jonathane, pojď s maminkou! Děsíte mě! Alane, řekni něco! 281 00:23:42,240 --> 00:23:46,560 Vypadá to, že směřují k výškovým budovám. 282 00:23:46,600 --> 00:23:49,360 Kamkoliv, kde jsou schody. 283 00:24:03,840 --> 00:24:07,520 Jdou stále nahoru. Jdou na střechu. 284 00:24:07,560 --> 00:24:11,400 Jsem přímo před budovou, jsou jich tu stovky! 285 00:24:11,440 --> 00:24:16,240 Bože můj, oni jdou k okraji! Všichni chtějí skočit! 286 00:24:16,280 --> 00:24:18,120 Sally, stůj! 287 00:24:20,280 --> 00:24:23,040 Tady Danny Llewellyn, Daniel Llewellyn. 288 00:24:23,080 --> 00:24:26,040 Sally, soustřeď se. Ovládají tě. 289 00:24:26,080 --> 00:24:28,120 Potřebujeme tě. 290 00:24:28,160 --> 00:24:29,880 Zastav, Sally! 291 00:24:35,080 --> 00:24:37,440 Jasone, já s tebou mluvím! 292 00:24:37,480 --> 00:24:38,960 Stůj už! 293 00:24:54,680 --> 00:24:57,120 Není to jen naše země. 294 00:24:57,160 --> 00:24:59,200 Děje se to po celém světě. 295 00:25:07,160 --> 00:25:10,320 Zastavili se. Všichni se zastavili. 296 00:25:10,360 --> 00:25:14,200 Prostě tam jenom stojí. Přímo na okraji. 297 00:25:14,240 --> 00:25:17,400 Podle zpráv je to asi třetina. 298 00:25:17,440 --> 00:25:21,520 Jedna třetina populace, 2 miliardy lidí. 299 00:25:23,440 --> 00:25:27,000 Vzdejte se nebo zemřou. 300 00:25:27,040 --> 00:25:29,400 Co budeme dělat? 301 00:25:29,440 --> 00:25:31,440 Nic. 302 00:25:31,480 --> 00:25:34,920 Už není, kdo by nás zachránil. 303 00:25:36,840 --> 00:25:39,120 Počkat. Je v tom systém. 304 00:25:39,160 --> 00:25:44,640 Všichni ti lidé jsou buď otec a syn, matka s dcerou nebo bratr a sestra. 305 00:25:44,680 --> 00:25:48,600 -Rodiny, ale ne manželské páry. -Můj Bože. 306 00:25:48,640 --> 00:25:51,200 Guinevere One. 307 00:25:51,240 --> 00:25:53,760 Máte tu lékařské záznamy zaměstnanců? 308 00:25:53,800 --> 00:25:55,280 Samozřejmě, ano. 309 00:25:58,200 --> 00:26:00,720 Co Torchwood? 310 00:26:00,760 --> 00:26:02,920 Stále na tom pracují. 311 00:26:02,960 --> 00:26:07,360 -Bohužel ztratili třetinu personálu. -Mají ale to, co potřebujeme? 312 00:26:07,400 --> 00:26:09,280 Ano, madam. 313 00:26:09,320 --> 00:26:11,040 Řekněte jim, ať si pospíší. 314 00:26:11,080 --> 00:26:14,520 Tady to je! Sally Jacobs, krevní skupina - A pozitivní 315 00:26:14,560 --> 00:26:17,920 -Kdo další je venku? -Luke Parsons. 316 00:26:17,960 --> 00:26:21,240 -Luke Parsons, A pozitivní. 317 00:26:21,280 --> 00:26:23,400 Geoffrey Baxter. 318 00:26:23,440 --> 00:26:26,240 Baxter, A pozitivní. To je ono. 319 00:26:26,280 --> 00:26:31,040 -Všichni A pozitivní. Kolik je na světě A pozitivních? -Netuším, 320 00:26:31,080 --> 00:26:33,200 ale vsadím se, že jedna třetina. 321 00:26:33,240 --> 00:26:36,320 -Co je na nich tak zajímavého? -Nic, ale... 322 00:26:36,360 --> 00:26:42,000 Je to má chyba. Guinevere One má lidskou identifikační plaketu. 323 00:26:42,040 --> 00:26:43,680 Zprávu ke hvězdám. 324 00:26:43,720 --> 00:26:48,240 Dal jsem tam mapy, hudbu, vzorky. 325 00:26:48,280 --> 00:26:50,600 Byla tam semínka, voda a... 326 00:26:50,640 --> 00:26:53,240 ...a krev. 327 00:26:53,280 --> 00:26:55,480 A pozitivní. 328 00:26:55,520 --> 00:26:59,640 Sycoraxové mají nádobku s A pozitivní. 329 00:26:59,680 --> 00:27:04,400 Nevím sice jak, ale díky tomu ovládají všechny A pozitivní. 330 00:27:04,440 --> 00:27:08,360 Zkusit můžeme jen jedno. Majore! Se mnou. 331 00:27:10,960 --> 00:27:16,960 Dámy a pánové, prosím o trochu pozornosti v této hrozné době. 332 00:27:17,000 --> 00:27:21,360 Není to královnin proslov. Bohužel musel být zrušen. 333 00:27:22,160 --> 00:27:24,560 Žádali jsme o královskou rodinu? 334 00:27:26,000 --> 00:27:27,680 Ach... 335 00:27:27,720 --> 00:27:30,440 Oni jsou na střeše. 336 00:27:31,280 --> 00:27:35,400 Avšak, dámy a pánové, tato krize je unikátní, 337 00:27:35,440 --> 00:27:39,080 a bojím se, že může být hůř. 338 00:27:39,120 --> 00:27:42,520 Prosím, zůstaňte klidní. 339 00:27:42,560 --> 00:27:45,520 Mám jen jednu žádost. 340 00:27:45,560 --> 00:27:47,320 Doktore? 341 00:27:47,360 --> 00:27:50,800 Pokud jste tam, potřebujeme vás! 342 00:27:52,360 --> 00:27:55,080 Nevím, co mám dělat. 343 00:27:55,120 --> 00:28:00,720 Pokud slyšíte, pokud znáte Doktora a dokážete ho najít, 344 00:28:00,760 --> 00:28:04,160 situace ještě nebyla tak zoufalá. 345 00:28:05,560 --> 00:28:07,840 Pomozte nám! 346 00:28:07,880 --> 00:28:11,080 Prosím, Doktore, pomozte! 347 00:28:25,880 --> 00:28:27,560 Je pryč. 348 00:28:30,080 --> 00:28:32,800 Doktor je pryč. 349 00:28:32,840 --> 00:28:34,320 Opustil mě, mami. 350 00:28:36,160 --> 00:28:37,680 Opustil. 351 00:28:55,280 --> 00:28:58,960 Akustická vlna! Loď vstoupila do atmosféry. 352 00:30:16,840 --> 00:30:18,920 Mickey, přeneseme ho. 353 00:30:18,960 --> 00:30:22,160 -Mami, sbal si věci a jídlo, jdeme pryč. -Kam? 354 00:30:22,200 --> 00:30:26,760 -Do TARDIS na bezpečné místo. -Co tam budem dělat? 355 00:30:26,800 --> 00:30:32,200 Venku je obří vesmírná loď a netuším, co mám dělat. 356 00:30:32,240 --> 00:30:36,840 Cestovala jsem s ním a viděla všechno možné, ale tady jsem k ničemu. 357 00:30:36,880 --> 00:30:40,640 Můžeme jen utéct a schovat se. Promiň, ale jdeme. 358 00:30:43,560 --> 00:30:46,120 -Vysílají. -Na obraz. 359 00:30:53,800 --> 00:30:57,240 "Nechť vystoupí vůdce toto světa!" 360 00:30:59,080 --> 00:31:01,560 Hrdě reprezentuji tuto planetu. 361 00:31:03,200 --> 00:31:05,160 "Pojď na palubu!" 362 00:31:07,000 --> 00:31:08,840 Jak to mám udělat? 363 00:31:11,240 --> 00:31:13,840 Co se to děje? 364 00:31:13,880 --> 00:31:16,360 Určitě je to teleport. 365 00:31:36,200 --> 00:31:37,760 Je to helma! 366 00:31:37,800 --> 00:31:40,080 Třeba vypadají jako my? 367 00:31:43,040 --> 00:31:44,480 Nebo také ne. 368 00:31:55,880 --> 00:31:58,480 Mami, necháš toho a pomůžeš nám? 369 00:31:58,520 --> 00:32:01,800 -Jídlo, řekla jsi, že... -Prostě to nech být. 370 00:32:05,680 --> 00:32:11,680 "Vzdáte se nebo sešlu poslední kletbu, 371 00:32:11,720 --> 00:32:13,360 "a vaši lidé skočí." 372 00:32:13,400 --> 00:32:16,000 Pokud mohu promluvit... 373 00:32:16,040 --> 00:32:18,000 -Pane Llewellyne, jste civilista. -Ne. 374 00:32:18,040 --> 00:32:20,880 Já vyslal sondu, já se spojil s těmito lidmi. 375 00:32:20,920 --> 00:32:23,320 Celé je to moje zodpovědnost. 376 00:32:24,680 --> 00:32:27,800 Se vší úctou, pane. 377 00:32:27,840 --> 00:32:32,240 Lidská rasa podniká první krůčky ke hvězdám, 378 00:32:32,280 --> 00:32:35,360 ve srovnání s vámi jsme jako děti. 379 00:32:35,400 --> 00:32:37,520 Děti, které potřebují pomoc. 380 00:32:37,560 --> 00:32:39,560 Které potřebují soucit. 381 00:32:41,080 --> 00:32:44,600 Prosím vás. Ukažte svůj soucit. 382 00:32:53,040 --> 00:32:55,040 Ten muž byl váš zajatec! 383 00:32:55,080 --> 00:32:58,400 Dokonce i vy musíte mít válečné právo... 384 00:33:10,800 --> 00:33:13,480 Harriet Jonesová, předsedkyně vlády. 385 00:33:15,760 --> 00:33:18,960 "Ano, známe tě." 386 00:33:19,000 --> 00:33:21,280 "Vzdej se nebo zemřou." 387 00:33:24,040 --> 00:33:26,880 Když se vzdám, čemu tím pomůžu? 388 00:33:29,280 --> 00:33:32,200 "Polovina bude prodána do otroctví," 389 00:33:32,240 --> 00:33:34,280 "nebo jedna třetina zemře." 390 00:33:37,520 --> 00:33:39,880 "Vaše volba." 391 00:33:58,920 --> 00:34:02,480 -A lítat s tím vážně neumíš? -Teď už ne. -Ale předtím jsi uměla. 392 00:34:02,520 --> 00:34:06,080 -Já vím, vypařilo se mi to z hlavy. 393 00:34:06,120 --> 00:34:09,040 Když to znova zkusím, vesmír se rozskočí vejpůl. 394 00:34:09,080 --> 00:34:14,240 -Tak raději ne. -Co uděláme? Budeme tu sedět? 395 00:34:14,280 --> 00:34:18,240 -Tak šup, šálek čaje. -Řešení pro všechno. 396 00:34:18,280 --> 00:34:21,600 Přestaň naříkat, skočím pro zbytek jídla. 397 00:34:23,200 --> 00:34:25,240 Čaj! 398 00:34:25,280 --> 00:34:29,920 Uděláme si piknik, zatímco se hroutí svět. Velmi britské. 399 00:34:32,200 --> 00:34:34,200 Jak tahle věc funguje? 400 00:34:34,240 --> 00:34:37,120 Když to chytí TV, možná zjistíme, co se děje. 401 00:34:37,160 --> 00:34:41,720 -Třeba jsme se vzdali. -Ono se to naladí samo. 402 00:34:50,840 --> 00:34:55,280 Ten zvuk, to pípání je prý stroj. Cizí stroj. 403 00:34:55,320 --> 00:34:58,640 Obviňují nás ze zatajování, ze spiknutí... 404 00:35:03,560 --> 00:35:05,160 Dopravte to na palubu! 405 00:35:08,880 --> 00:35:11,120 Rose? 406 00:35:12,360 --> 00:35:13,880 Rose! 407 00:35:21,080 --> 00:35:26,160 -Třeba je to nouzový signál. -To je na nic. -Budeš pesimista celou dobu? Ano. 408 00:35:26,200 --> 00:35:31,480 -Co mám říkat já, tvá máma vaří. -Kde je? 409 00:35:31,520 --> 00:35:36,080 Radši jí pomůžu. Můžou už tam pršet rakety. 410 00:35:36,120 --> 00:35:38,800 Vzkaž jí, že konzervy budou fajn. 411 00:35:38,840 --> 00:35:44,200 -Proč jí to neřekneš sám? -Nejsem tak odvážnej. 412 00:35:49,160 --> 00:35:52,840 -Rose! -Pusť mě! 413 00:35:52,880 --> 00:35:55,280 Nechte mě být! 414 00:35:55,320 --> 00:35:57,560 Dveře. Zavři dveře! 415 00:36:19,000 --> 00:36:21,120 Rose! 416 00:36:21,160 --> 00:36:25,040 Držím tě. Můj bože, má drahá. 417 00:36:25,080 --> 00:36:27,920 Co Doktor? Je s tebou? 418 00:36:27,960 --> 00:36:30,240 Ne. 419 00:36:30,280 --> 00:36:32,600 Jsme na to sami. 420 00:37:04,120 --> 00:37:07,480 "Ta žlutá dívka má chytrou modrou budku." 421 00:37:07,520 --> 00:37:10,040 "Proto tedy mluví za vaší planetu." 422 00:37:10,080 --> 00:37:12,080 -To nemůže. -Ano, můžu. 423 00:37:12,120 --> 00:37:14,800 -Neopovažuj se. -Někdo musí být Doktor. 424 00:37:14,840 --> 00:37:17,040 -Zabijí tě. -To ho nikdy nezastavilo. 425 00:37:24,280 --> 00:37:25,800 Já ehm... 426 00:37:27,400 --> 00:37:29,640 Oslovuji Sycoraxe. 427 00:37:31,400 --> 00:37:34,800 dle Článku 15 428 00:37:34,840 --> 00:37:39,360 Stínového prohlášení 429 00:37:39,400 --> 00:37:41,200 přikazuji vám opustit tento svět. 430 00:37:41,240 --> 00:37:44,720 z moci slitheenského parlamentu 431 00:37:44,760 --> 00:37:50,840 z Raxacoricofallapatoria... 432 00:37:50,880 --> 00:37:54,320 gelthské konfederace... 433 00:37:56,360 --> 00:37:58,240 schválené... 434 00:37:58,280 --> 00:38:00,800 mocným Jagrafessem a... 435 00:38:00,840 --> 00:38:02,920 Daleky! 436 00:38:04,520 --> 00:38:07,280 Opusťte tuto planetu v míru! 437 00:38:07,320 --> 00:38:08,760 V míru! 438 00:38:18,240 --> 00:38:20,400 "Jsi velmi legrační." 439 00:38:23,600 --> 00:38:27,360 -"A nyní zemřeš." -Nechte ji, nešahej na ni! 440 00:38:30,320 --> 00:38:32,800 "Myslela sis, že jsi chytrá..." 441 00:38:32,840 --> 00:38:35,000 "...se svými ukradenými slovíčky?" 442 00:38:37,040 --> 00:38:41,160 "My jsme Sycorax. Kráčíme temnotou." 443 00:38:41,200 --> 00:38:45,440 "Vedle nás jsi jen ukňourané dítě." 444 00:38:46,880 --> 00:38:52,360 "Pokud jsi to nejlepší, co takhle planeta má," 445 00:38:52,400 --> 00:38:56,440 pak bude tento svět zničen. 446 00:38:56,480 --> 00:38:59,000 A tví lidé zotročeni. 447 00:39:00,560 --> 00:39:04,320 -Počkat, to bylo anglicky! -On mluví anglicky! 448 00:39:04,360 --> 00:39:07,120 Nikdy bych se nesnížil k vašemu primitivnímu... 449 00:39:07,160 --> 00:39:09,280 Ale to bylo anglicky! Slyšeli jste angličtinu? 450 00:39:09,320 --> 00:39:11,560 -Ano anglicky. -Rozhodně anglicky. 451 00:39:11,600 --> 00:39:14,000 Já mluvím jen sycoraxsky! 452 00:39:14,040 --> 00:39:16,520 Když slyším angličtinu, 453 00:39:16,560 --> 00:39:18,960 tak je to překládáno, 454 00:39:19,000 --> 00:39:20,880 takže funguje, 455 00:39:20,920 --> 00:39:22,400 což znamená... 456 00:39:29,520 --> 00:39:31,320 Chyběl jsem vám? 457 00:39:36,920 --> 00:39:40,280 Vyšvihneš někomu oko! 458 00:39:43,760 --> 00:39:47,840 A půjdeš o holi. A teď čekej! 459 00:39:47,880 --> 00:39:50,240 Mám práci! 460 00:39:50,840 --> 00:39:53,080 Ahoj Mickey! 461 00:39:53,120 --> 00:39:55,240 A Harriet Jonesová! 462 00:39:55,280 --> 00:39:57,720 To je něco pro vás. Čaj! 463 00:39:57,760 --> 00:40:02,760 To jsem potřeboval, šálek čaje. Infúzi volných radikálů a taninu. 464 00:40:02,800 --> 00:40:06,000 To hojí synapse. 465 00:40:06,040 --> 00:40:08,720 Nejdříve, ale čestně... 466 00:40:08,760 --> 00:40:11,680 Jak vypadám? 467 00:40:11,720 --> 00:40:14,800 -Jinak. -Dobře nebo špatně jinak? 468 00:40:14,840 --> 00:40:16,440 Prostě jinak. 469 00:40:16,480 --> 00:40:17,840 Jsem... 470 00:40:17,880 --> 00:40:19,280 Zrzek? 471 00:40:20,520 --> 00:40:22,760 Ne, spíš tak do hněda. 472 00:40:22,800 --> 00:40:25,000 Chtěl jsem být zrzavý. Nikdy jsem nebyl zrzavý. 473 00:40:25,040 --> 00:40:29,360 A ty Rose Tylerová jsi to vzdala! To je neomalené. 474 00:40:29,400 --> 00:40:33,360 Takový teď jsem? Neomalený a nezrzavý. 475 00:40:33,400 --> 00:40:36,760 -Promiňte, kdo to je? -Já jsem Doktor. -On je Doktor. 476 00:40:36,800 --> 00:40:40,880 Co se stalo s mým Doktorem? Je to snad dědičný titul? 477 00:40:40,920 --> 00:40:43,040 Já jsem on. Jsem doslova on. 478 00:40:43,080 --> 00:40:45,720 Stejný muž, jiná tvář. Takže všechno nové. 479 00:40:45,760 --> 00:40:48,080 -To není možné... -Harriet Jonesová. 480 00:40:48,120 --> 00:40:53,200 Uvězněná v Downing Street a neděsili tě mimozemšťané ani válka. 481 00:40:53,240 --> 00:40:56,640 -Bylo to pomyšlení, že tvá matka zůstane sama! -Můj bože! 482 00:40:56,680 --> 00:41:00,120 -Vyhrála jsi volby? -Drtivé vítězství. 483 00:41:00,160 --> 00:41:01,880 Pokud vás mohu přerušit... 484 00:41:01,920 --> 00:41:04,160 Ano, pardon. Ahoj chlapáku. 485 00:41:04,200 --> 00:41:06,680 Kdo přesně jsi? 486 00:41:06,720 --> 00:41:08,240 Tak to je otázka. 487 00:41:08,280 --> 00:41:10,480 Vyžaduji odpověď! Kdo jsi? 488 00:41:10,520 --> 00:41:12,000 Já nevím! 489 00:41:14,280 --> 00:41:18,520 Jsem Doktor, ale mimo to, nemám zdání. 490 00:41:18,560 --> 00:41:21,120 Doslova nevím, kdo jsem. 491 00:41:21,160 --> 00:41:23,520 Nevyzkoušeno. Jsem legrační? 492 00:41:23,560 --> 00:41:26,160 Sarkastický? Sexy? 493 00:41:26,200 --> 00:41:30,560 Utrápený? Plný života? Pravák, levák? 494 00:41:30,600 --> 00:41:34,200 Hráč, rváč, zbabělec, zrádce, lhář, troska? 495 00:41:34,240 --> 00:41:37,360 Zřejmě mám hodně prořízlou pusu. 496 00:41:37,400 --> 00:41:41,520 A co asi řeknu, až uvidíme tohle! 497 00:41:41,560 --> 00:41:45,560 Velké hrozivé tlačítko. 498 00:41:45,600 --> 00:41:51,160 Velké hrozivé tlačítko, které rozhodně nesmí být zmáčknuto, že? 499 00:41:51,200 --> 00:41:55,480 Ovládací matice, mám pravdu? Copak jí pohání? 500 00:41:55,520 --> 00:41:59,160 Copak to tu máme? 501 00:41:59,200 --> 00:42:01,160 Krev? 502 00:42:01,200 --> 00:42:06,360 Určitě krev, lidská. A pozitivní s trochou železa. 503 00:42:06,400 --> 00:42:07,560 Takže to znamená... 504 00:42:07,600 --> 00:42:10,240 Kontrola krve! 505 00:42:10,280 --> 00:42:13,280 Tu už jsem léta neviděl! 506 00:42:13,320 --> 00:42:15,760 Ovládáte všechny A pozitivní! 507 00:42:15,800 --> 00:42:19,520 Tak to máme velký problém. 508 00:42:19,560 --> 00:42:21,960 Když totiž nevím, kdo jsem. 509 00:42:22,000 --> 00:42:24,640 Nevím, kdy přestat. 510 00:42:24,680 --> 00:42:29,160 Takže když uvidím tlačítko, které se nikdy nesmí zmáčknout, 511 00:42:29,200 --> 00:42:33,640 tak asi udělám tohle! 512 00:42:38,760 --> 00:42:40,880 Co tady sakra dělám? 513 00:42:40,920 --> 00:42:42,520 Běž od toho okraje! 514 00:42:46,680 --> 00:42:51,120 -Zabil jste je! -Jsou mrtví? -Dovolíme jim žít. 515 00:42:51,160 --> 00:42:53,800 Dovolíte? Nemáte na výběr. 516 00:42:53,840 --> 00:42:56,760 Ovládání krve je jen levné voodoo. 517 00:42:56,800 --> 00:43:01,640 Je to hypnóza. Můžete někoho donutit, aby chodil jako kuře, 518 00:43:01,680 --> 00:43:05,640 ale ne, aby se zabil. Pud sebezáchovy je silnější. 519 00:43:05,680 --> 00:43:08,080 Ovládání krve je jen jednou z forem dobývání. 520 00:43:08,120 --> 00:43:11,240 Mohu povolat vojsko a vzít si tento svět silou! 521 00:43:11,280 --> 00:43:14,280 Ano, to můžeš. 522 00:43:14,320 --> 00:43:16,720 Ale proč? 523 00:43:16,760 --> 00:43:19,440 Podívej se na ty lidi. Tyto lidské bytosti. 524 00:43:19,480 --> 00:43:22,240 Zvaž jejich potenciál. 525 00:43:22,280 --> 00:43:27,120 Od chvíle, kdy vstoupili na zemi a pohlédli do slunce... 526 00:43:27,160 --> 00:43:30,320 Je tu víc k vidění, než se zdá. 527 00:43:30,360 --> 00:43:32,720 Víc práce... počkat! 528 00:43:34,200 --> 00:43:36,440 Pardon, to je ze Lvího krále. 529 00:43:36,480 --> 00:43:38,480 Ale pointa zůstává. 530 00:43:38,520 --> 00:43:41,080 -Nechte je být. -Nebo co? 531 00:43:41,120 --> 00:43:42,640 Nebo... 532 00:43:47,080 --> 00:43:48,720 Vyzývám tě! 533 00:43:52,000 --> 00:43:54,480 To vyvolalo ohlas. 534 00:43:54,520 --> 00:43:57,920 Mám pravdu, že svatá pravidla boje stále platí? 535 00:43:57,960 --> 00:44:01,680 Jsi tedy bojovníkem tohoto světa? 536 00:44:01,720 --> 00:44:03,000 Díky. 537 00:44:03,040 --> 00:44:06,600 Nevím sice, kdo jsem, ale teď jsi mě vystihl. 538 00:44:06,640 --> 00:44:08,960 Přijímáš moji výzvu... 539 00:44:09,000 --> 00:44:12,200 ...nebo jsi jen cranak pel casackree salvak? 540 00:44:18,920 --> 00:44:21,840 -O planetu? -O planetu! 541 00:44:46,520 --> 00:44:48,040 Dávej pozor! 542 00:44:48,080 --> 00:44:50,840 Díky za pomoc. To by mě nenapadlo. 543 00:45:00,760 --> 00:45:02,520 Trochu čerstvého vzduchu? 544 00:45:21,080 --> 00:45:25,440 Zpátky! Porušíte výzvu a získá planetu. 545 00:45:48,640 --> 00:45:50,280 Useknul jsi mi ruku! 546 00:45:54,600 --> 00:45:56,760 Konečně vím, kdo jsem. 547 00:45:56,800 --> 00:46:03,320 Jsem šťastlivec, protože za sebou ještě nemám prvních 15 hodin regenerace 548 00:46:03,360 --> 00:46:09,720 takže mám dost buněčné energie, abych udělal tohle. 549 00:46:15,640 --> 00:46:17,560 Čaroděj! 550 00:46:17,600 --> 00:46:20,120 Pán času. 551 00:46:21,200 --> 00:46:22,800 Doktore! 552 00:46:24,560 --> 00:46:26,400 Takže jsem stále Doktor? 553 00:46:26,440 --> 00:46:28,960 -Bez debat! -Víš, co je na tom nejlepší? 554 00:46:29,000 --> 00:46:32,760 Tahle nová ruka je totiž bojová ruka! 555 00:46:48,120 --> 00:46:49,240 Vyhrál jsem. 556 00:46:49,280 --> 00:46:51,800 Tak mě zabij. 557 00:46:51,840 --> 00:46:56,280 Ušetřím tě, když uposlechneš můj příkaz. 558 00:46:56,320 --> 00:46:59,880 Opusťte tuto planetu a nikdy se nevracejte. 559 00:46:59,920 --> 00:47:02,640 -Co ty na to? -Ano. 560 00:47:02,680 --> 00:47:05,520 Přísahej na krev své rasy! 561 00:47:07,200 --> 00:47:09,880 Přísahám. 562 00:47:09,920 --> 00:47:12,440 Tak a je to. Díky. Měj se chlapáku. 563 00:47:12,480 --> 00:47:15,440 Bravo! To mluví samo za sebe. 564 00:47:15,480 --> 00:47:16,960 Bravo! 565 00:47:17,000 --> 00:47:18,680 Dobrý na chlápka v pyžamu, ne? 566 00:47:18,720 --> 00:47:21,680 Úplně jak Arthur Dent, fajn člověk. 567 00:47:21,720 --> 00:47:25,600 Co to tu mám? Mandarinku! 568 00:47:25,640 --> 00:47:28,640 Přítel tvé mamky má rád svačinky. 569 00:47:28,680 --> 00:47:30,720 Nevystihuje to Vánoce? 570 00:47:30,760 --> 00:47:33,680 Rozbalíš všechny dárky a úplně dole, 571 00:47:33,720 --> 00:47:37,280 přimáčklá na dně, je jedna stará mandarinka. 572 00:47:37,320 --> 00:47:39,200 Kdo chce mandarinku? 573 00:47:43,040 --> 00:47:46,960 Žádné druhé šance. 574 00:47:53,400 --> 00:47:59,600 Při prastarých pravidlech boje vám zakazuji vrátit se sem až do konce časů. 575 00:47:59,640 --> 00:48:03,320 Až se vrátíte mezi hvězdy a řeknete ostatním o této planetě, 576 00:48:03,360 --> 00:48:08,520 až jim řeknete o jejím bohatství... 577 00:48:08,560 --> 00:48:11,240 až promluvíte o Zemi, 578 00:48:11,280 --> 00:48:14,080 nezapomeňte zmínit toto - 579 00:48:14,120 --> 00:48:17,760 Umí se bránit! 580 00:48:24,080 --> 00:48:25,640 Kde to jsme? 581 00:48:25,680 --> 00:48:27,680 Jsem přímo na Bloxham Road. 582 00:48:27,720 --> 00:48:29,800 Hned za rohem. Dokázali jsme to. 583 00:48:29,840 --> 00:48:31,680 Počkat, počkat. 584 00:48:39,720 --> 00:48:42,760 Jen utíkejte! 585 00:48:42,800 --> 00:48:45,440 Ano, nevracejte se! 586 00:48:45,480 --> 00:48:46,960 Umíme se bránit! 587 00:48:57,360 --> 00:49:01,320 -Doktore můj! -Předsedkyně! 588 00:49:04,440 --> 00:49:06,800 Úplně ten samý muž. 589 00:49:10,800 --> 00:49:13,360 Je jich tam venku víc? 590 00:49:13,400 --> 00:49:16,360 Nejenom Sycoraxové. 591 00:49:16,400 --> 00:49:19,720 Stovky ras, tisíce druhů. 592 00:49:21,200 --> 00:49:24,160 Lidé na sebe poutají pozornost. 593 00:49:24,200 --> 00:49:27,040 Každý den posíláte sondy, 594 00:49:27,080 --> 00:49:28,840 zprávy a signály. 595 00:49:28,880 --> 00:49:33,720 Tahle planeta je tak hlučná! Budou si váš všímat. 596 00:49:33,760 --> 00:49:35,240 Víc a víc. 597 00:49:37,000 --> 00:49:39,200 Raděj si na to zvykněte. 598 00:49:39,240 --> 00:49:44,840 -Rose! -Mami! -Když jsme u problémů. -Zvládli jsme to, mami! 599 00:49:46,000 --> 00:49:49,720 -Taky jsi to zvládla. -To ten čaj! Postavil ho na nohy. 600 00:49:49,760 --> 00:49:53,120 -Potřeboval jsem jen šálek čaje! -Já to říkala. Podívejte na něj! 601 00:49:53,160 --> 00:49:56,160 To je on? To je vážně Doktor? 602 00:49:58,320 --> 00:50:02,920 -Ježiš, to je předsedkyně! -Pojďte sem! 603 00:50:05,680 --> 00:50:07,200 Je ti lépe? 604 00:50:11,040 --> 00:50:13,760 To je zpráva z Torchwoodu. 605 00:50:13,800 --> 00:50:16,280 Říkají, že jsou připraveni. 606 00:50:19,760 --> 00:50:23,640 -Nechalas mě tu! -Promiň. -Měla jsem všechno jídlo. 607 00:50:25,240 --> 00:50:26,840 Řekněte jim, ať střílejí. 608 00:50:31,560 --> 00:50:33,080 Palte dle uvážení. 609 00:51:06,240 --> 00:51:09,080 Co to je? Co se děje? 610 00:51:15,840 --> 00:51:18,400 -To byla vražda. -To byla obrana. 611 00:51:18,440 --> 00:51:24,760 -Vyrobeno z lodi, která k nám spadla. -Ale oni odlétali! 612 00:51:24,800 --> 00:51:29,760 Jak jste řekl, poví o nás všem. 613 00:51:29,800 --> 00:51:32,840 Je mi líto, Doktore, ale vy tu nejste pořád. 614 00:51:32,880 --> 00:51:37,120 Přímo dnes zemřeli Llewellyn a Major, byli zavražděni! 615 00:51:37,160 --> 00:51:39,960 Přímo přede mnou, zatímco jste spal. 616 00:51:40,000 --> 00:51:44,760 -Proto jsme se bránili. -Zlatý věk Británie. 617 00:51:44,800 --> 00:51:48,240 -Za určitou cenu. -Špatně jsem je varoval. 618 00:51:48,280 --> 00:51:51,880 Měl jsem jim říct, aby utekli a schovali se, 619 00:51:51,920 --> 00:51:54,800 protože přišla monstra - lidská rasa. 620 00:51:54,840 --> 00:51:57,840 To jsou lidé, které zastupuji. Pro jejich dobro. 621 00:51:57,880 --> 00:52:01,040 -Měl jsem vás zastavit. -Kdo tedy jste, Doktore? 622 00:52:01,080 --> 00:52:02,760 Další mimozemský nepřítel? 623 00:52:02,800 --> 00:52:06,600 Nevyzývejte mě, Harriet Jonesová. Jsem zcela nový člověk. 624 00:52:06,640 --> 00:52:10,360 Mohl bych svrhnout vaši vládu jedním slovem. 625 00:52:10,400 --> 00:52:13,520 Jste ten nejpozoruhodnější muž, kterého jsem kdy potkala. 626 00:52:15,000 --> 00:52:17,600 Ale nemyslím, že jste toho schopný. 627 00:52:17,640 --> 00:52:20,560 Ne, máte pravdu. Jedno slovo ne. 628 00:52:21,800 --> 00:52:24,720 -Jen tři. -Nemyslím si. -Tři slova. 629 00:52:24,760 --> 00:52:26,360 -Dost! -Tři. 630 00:52:37,560 --> 00:52:40,000 Nevypadá trochu unaveně? 631 00:52:53,640 --> 00:52:56,080 -Co to řekl? -Ne nic, vůbec. 632 00:52:56,120 --> 00:52:58,840 -Co vám řekl? -Nic. Já nevím... - Doktore! 633 00:52:58,880 --> 00:53:00,800 Doktore, jste to... 634 00:53:00,840 --> 00:53:03,920 Co to bylo? Co řekl? Co jste mu řekl, Doktore?! 635 00:53:03,960 --> 00:53:05,520 Doktore! 636 00:53:08,680 --> 00:53:10,440 Je mi líto. 637 00:54:38,720 --> 00:54:40,200 Ta je tvoje! 638 00:54:42,680 --> 00:54:45,520 Růžová, ta měla být tvoje! 639 00:54:47,720 --> 00:54:49,840 Podívejte, to je Harriet Jonesová! 640 00:54:49,880 --> 00:54:52,720 Je pravda, že už nejste způsobilá pro svou funkci? 641 00:54:52,760 --> 00:54:54,400 Ne, můžeme mluvit o jiných věcech? 642 00:54:54,440 --> 00:54:57,240 Je pravda, že už nejste způsobilá pro svou funkci? 643 00:54:57,280 --> 00:55:02,120 Mé zdraví je v pořádku, nevím odkud se ty povídačky berou. 644 00:55:02,160 --> 00:55:04,800 Předčasné volby nejsou třeba! 645 00:55:04,840 --> 00:55:06,480 Podáte demisi? 646 00:55:06,520 --> 00:55:10,960 Je mi dobře. Je mi dobře! Podívejte, vypadám dobře, je mi dobře. 647 00:55:11,000 --> 00:55:13,840 -To je Bev, máme se jít podívat ven. -Proč? 648 00:55:13,880 --> 00:55:16,440 Nevím, prostě máme jít ven. 649 00:55:30,760 --> 00:55:34,040 To je krása, to jsou meteory? 650 00:55:34,080 --> 00:55:37,760 Vesmírná loď, rozpadá se v atmosféře. 651 00:55:37,800 --> 00:55:40,160 Tohle není sníh, ale popel. 652 00:55:40,200 --> 00:55:43,120 To už není tak krásné. 653 00:55:43,160 --> 00:55:46,400 Zcela nová planeta Země. 654 00:55:46,440 --> 00:55:50,400 Nikdo nepopírá existenci mimozemšťanů, každý je viděl. 655 00:55:50,440 --> 00:55:54,920 -Všechno je nové. -Co ty? Co budeš dělat? 656 00:55:54,960 --> 00:55:57,800 Já... 657 00:55:57,840 --> 00:56:00,280 Zpátky do TARDIS. Starý dobrý život. 658 00:56:01,600 --> 00:56:06,080 -Sám? -Chceš jít také? -Ráda. -Jo? -Jasně. 659 00:56:06,120 --> 00:56:08,160 Já jen, že... 660 00:56:08,200 --> 00:56:12,640 -...jsem se změnil. -Myslela jsem, že mě nebudeš chtít. 661 00:56:12,680 --> 00:56:16,880 -Chci, abys šla se mnou. -Nikdy tu nezůstaneš, že? 662 00:56:18,000 --> 00:56:20,760 Tam venku je toho tolik! 663 00:56:20,800 --> 00:56:22,320 Tolik k vidění. 664 00:56:22,360 --> 00:56:24,160 Já musím. 665 00:56:24,200 --> 00:56:26,000 Jo. 666 00:56:26,040 --> 00:56:27,840 Jste šílení. 667 00:56:27,880 --> 00:56:30,920 Oba dva. Říkáte si o problémy. 668 00:56:30,960 --> 00:56:33,480 Problémy jsou jen třešnička na dortu. 669 00:56:33,520 --> 00:56:36,120 Všechno to, co nás tam čeká, Jackie. 670 00:56:36,160 --> 00:56:40,200 Je to pro mě nové, planety, 671 00:56:40,240 --> 00:56:42,200 tvorové, obzory. 672 00:56:42,240 --> 00:56:45,520 Ještě jsem je neviděl. Ne těmahle očima. 673 00:56:47,000 --> 00:56:48,520 A určitě to bude... 674 00:56:50,640 --> 00:56:52,320 ...fantastické! 675 00:56:55,640 --> 00:56:58,480 Mám z té ruky husí kůži. 676 00:57:07,280 --> 00:57:10,000 Tak, kam nejprve? 677 00:57:12,840 --> 00:57:16,000 Tam! Ne, počkat. 678 00:57:17,040 --> 00:57:19,200 -Támhle! -Tam? 679 00:57:21,120 --> 00:57:23,400 Jasně, tam! 680 00:57:33,640 --> 00:57:36,160 -Kam se vydáme? -Dál, než kdykoliv před tím. 681 00:57:39,960 --> 00:57:42,280 Ještě jsme se nepotkali. Jsem Doktor. 682 00:57:42,320 --> 00:57:44,680 Mohu vám představit slečnu Sarah Jane Smith? 683 00:57:49,400 --> 00:57:51,240 K-9! 684 00:57:54,600 --> 00:57:57,680 Říká, že bude mluvit s poutníkem. Mužem bez domova. 685 00:57:58,400 --> 00:58:01,880 Mohu ti představit Její Veličenstvo královnu Viktorii? 686 00:58:01,920 --> 00:58:03,760 Vrať mi jí! 687 00:58:06,200 --> 00:58:08,120 Kulky ho nezastaví! 688 00:58:10,710 --> 00:58:24,710 Překlad a korekce: Indy Korekce: meyla http://indy.sg1.cz