1 00:00:15,760 --> 00:00:20,680 -Co bys ráda? -Sestra mě poslala, bolí mě hlava. 2 00:00:20,720 --> 00:00:25,200 -Neobtěžuj mě a běž domů. -Nemůžu. -Proč? Matka je v práci? 3 00:00:25,240 --> 00:00:28,360 Žiju v dětském domově na Ambrose Hill. 4 00:00:28,400 --> 00:00:30,400 Bez rodičů. Nikdo, kdo by tě postrádal. 5 00:00:30,440 --> 00:00:33,600 Už chápu, proč tě sestra poslala. 6 00:00:33,640 --> 00:00:38,960 Chudinko moje ... hubená. 7 00:00:39,000 --> 00:00:40,480 Pojď dovnitř. 8 00:00:43,480 --> 00:00:45,400 Je téměř čas na oběd. 9 00:01:04,000 --> 00:01:06,280 Dobré ránko, třído. 10 00:01:06,320 --> 00:01:07,960 Sedí se nám pohodlně? 11 00:01:11,600 --> 00:01:21,760 Překlad: Indy Korekce: meyla 12 00:01:32,560 --> 00:01:36,280 Doctor Who 13 00:01:38,760 --> 00:01:43,080 Setkání ve škole 14 00:01:45,600 --> 00:01:49,000 Takže ... fyzika 15 00:01:51,160 --> 00:01:53,240 Fyzika, no? 16 00:01:55,400 --> 00:01:59,360 Fyzika. Fyzika. Fyzika. 17 00:01:59,400 --> 00:02:01,000 Fyzika. Fyzika. Fyzika. 18 00:02:01,040 --> 00:02:04,360 Fyzika. Fyzika. Fyzika. 19 00:02:04,400 --> 00:02:06,720 Tak zjistíme, co všechno umíte. 20 00:02:06,760 --> 00:02:10,160 Dva stejné proužky nylonu nabijeme statickou elektřinou 21 00:02:10,200 --> 00:02:14,320 A volně je zavěsíme. Co se stane, když se k sobě přiblíží? 22 00:02:14,360 --> 00:02:16,680 -Ano? Jak se jmenuješ? -Milo. -Milo, do toho. 23 00:02:16,720 --> 00:02:19,160 Budou se odpuzovat, protože mají stejný náboj. 24 00:02:19,200 --> 00:02:20,680 Správníčko. 25 00:02:20,720 --> 00:02:23,960 Tak tohle blbé slovo, doufám, už nikdy nevyslovím.. 26 00:02:24,000 --> 00:02:30,840 Druhá otázka. Položím kousek stočeného drátu na sklenici vody, 27 00:02:30,880 --> 00:02:33,440 zapnu elektřinu a změřím teplotu vody. 28 00:02:33,480 --> 00:02:38,480 Otázka zní: Jak změřím el. proud v cívce? Někdo jiný? 29 00:02:41,160 --> 00:02:43,400 Ne? Dobře. Milo, povídej. 30 00:02:43,440 --> 00:02:45,640 Změříte proud pomocí ampérmetru a voltmetru. 31 00:02:45,680 --> 00:02:47,360 Dva body pro Mila. Dobře. 32 00:02:47,400 --> 00:02:51,680 Pravda či lež. Čím rychleji zabrzdím tím rychleji ztratím energii? 33 00:02:51,680 --> 00:02:56,400 -Lež. -Co je nekódující DNA? -DNA, která není přepsána do bílkoviny. 34 00:02:56,400 --> 00:02:58,840 -65 983 x 5? -329 915. 35 00:02:58,880 --> 00:03:04,360 -Jak cestovat nadsvětelnou rychlostí? -Kvantovým tunelem s FTL faktorem 36,7 36 00:03:29,880 --> 00:03:33,680 -Dva dny. -Pardon, mohla bys? Je to tu nějaké umaštěné. 37 00:03:33,720 --> 00:03:39,240 -Ne, jen tady. -Už jsme tu dva dny. -Mickey nás sem poslal. 38 00:03:39,280 --> 00:03:43,800 A měl pravdu. Jeden kluk dnes, měl znalosti přesahující planetu Zemi. 39 00:03:43,840 --> 00:03:46,960 -Budeš jíst ty hranolky? -Jo, jsou nějaké divné. 40 00:03:47,000 --> 00:03:50,480 -Podle mě jsou výborný. Kdybych já měla takové školní obědy. 41 00:03:50,520 --> 00:03:52,120 Je to tu moc tiché. 42 00:03:52,160 --> 00:03:55,080 Čekal bych hluk a rvačky. 43 00:03:55,120 --> 00:03:58,120 hluk, rvačky a povídání. 44 00:03:58,160 --> 00:04:00,040 Neříkej mi, že se sem nehodím. 45 00:04:00,080 --> 00:04:03,360 Nesmíte opustit své místo během oběda. 46 00:04:03,400 --> 00:04:06,400 -Jen jsem mluvila s tímhle učitelem. -Ahoj. -Nechutnají mu hranolky. 47 00:04:06,440 --> 00:04:12,840 Menu sestavil sám ředitel, aby zlepšilo výkony žáků. 48 00:04:12,880 --> 00:04:15,040 Tak hybaj do práce. 49 00:04:15,080 --> 00:04:19,200 Přesně podle mých představ ... kuchařka. 50 00:04:19,240 --> 00:04:21,840 -Dal bych si moučník. -Já tě tak nesnáším. 51 00:04:25,720 --> 00:04:29,200 Melisso, příští hodinu budeš v mojí třídě. 52 00:04:29,240 --> 00:04:34,200 Milo zklamal, jsi na řadě. Kenny, nejíš hranolky? 53 00:04:34,240 --> 00:04:37,760 -Já nesmím. -Luku, máš hodinu navíc. 54 00:04:49,480 --> 00:04:52,400 Opatrně. Jeďte s tím rovně. 55 00:04:52,440 --> 00:04:54,360 Nevylijte to. 56 00:04:54,400 --> 00:04:59,680 Řekla jsem opatrně. Pozor. To je ono. 57 00:04:59,720 --> 00:05:01,400 Pomalu, v klidu. 58 00:05:03,680 --> 00:05:05,760 Dobře, teď druhý sud. Rychle. 59 00:05:05,800 --> 00:05:10,400 -Tak co máš? -Důkaz. Před 3 měsíci, velká aktivita UFO. 60 00:05:10,440 --> 00:05:13,040 Zaznamenali přes 40 pozorování, světla na obloze a tak. 61 00:05:13,080 --> 00:05:16,440 Nemůžu se dostat k žádným fotkám, ty jsou tajný. 62 00:05:16,480 --> 00:05:20,720 Před 3 měsíci vyměnili celej personál kuchyně. 63 00:05:20,760 --> 00:05:23,160 -To je pěkně divné. -Říkal jsem, že tu něco nehraje. 64 00:05:23,200 --> 00:05:24,960 Dobře, že jsem tě zavolal domů. 65 00:05:25,000 --> 00:05:29,560 Myslela jsem, žes' mě zavolal, jen abych prostě byla doma. 66 00:05:29,600 --> 00:05:32,720 -Myslelas' že jsem si to vymyslel, viď? -Proč bys nemohl? 67 00:05:32,760 --> 00:05:36,800 To bych neudělal. Pokaždý když tě vidím, problémy přijdou. 68 00:05:39,400 --> 00:05:41,440 Musím běžet. 69 00:05:43,320 --> 00:05:45,800 Co se děje? 70 00:05:53,880 --> 00:05:56,760 -Co to děláte? -Volám sanitku. 71 00:05:56,800 --> 00:05:58,800 Není třeba. Bude v pořádku. 72 00:06:02,720 --> 00:06:05,840 V pořádku. To se jí stává. 73 00:06:14,760 --> 00:06:18,720 Nyní si všichni vezměte sluchátka. 74 00:06:18,760 --> 00:06:22,160 Ach, děti, ty věci, které uvidíte. 75 00:07:08,040 --> 00:07:11,600 Moje vylepšení se nevztahují jenom na třídy. 76 00:07:11,640 --> 00:07:15,240 Zavedli jsme nové pravidlo, školní obědy jsou zdarma. 77 00:07:15,280 --> 00:07:17,880 Ale povinné. Zkuste někdy hranolky. 78 00:07:17,920 --> 00:07:19,440 Moc ráda, děkuji. 79 00:07:19,480 --> 00:07:23,120 Ty vaše změny jsou úžasné. 80 00:07:23,160 --> 00:07:26,800 Možná jen sem tam děti moc přetěžujete. 81 00:07:26,840 --> 00:07:29,200 Já si myslím, že dobré výsledky jsou důležité. 82 00:07:29,240 --> 00:07:32,120 Přesně, jste vizionářka, slečno Smith. 83 00:07:32,160 --> 00:07:35,600 Je mi to zcela jasné, pane Finch. 84 00:07:35,640 --> 00:07:40,680 Včera mi 12letá dívka řekla přesnou váhu zdí Troje. 85 00:07:40,720 --> 00:07:42,960 A to se děje od příchodu nového ředitele? 86 00:07:43,000 --> 00:07:47,080 Finch přišel před 3 měsíci. Den poté polovina personálu dostala chřipku. 87 00:07:47,120 --> 00:07:49,080 Finch je pak všechny nahradil. 88 00:07:49,120 --> 00:07:54,480 Tedy až na učitelku, kterou jste nahradil Vy. Divné, vyhrála v loterii. 89 00:07:54,520 --> 00:07:56,000 -Jak to, že divné? -Ona nikdy nesázela. 90 00:07:56,040 --> 00:07:59,200 Prý jí někdo dal ten tiket až ke dveřím. 91 00:08:00,680 --> 00:08:02,400 Svět je divné místo. 92 00:08:02,440 --> 00:08:06,640 Pardon, kolegové, mohu požádat o chvilku. 93 00:08:06,680 --> 00:08:09,320 Smím vám představit, slečnu Sarah Jane Smith 94 00:08:09,360 --> 00:08:13,680 Je to novinářka, píše můj profil do Sunday Times. 95 00:08:13,720 --> 00:08:19,080 Tak jí všechno, prosím, povězte. 96 00:08:19,120 --> 00:08:20,760 Budu se červenat. 97 00:08:22,400 --> 00:08:25,480 -Ahoj. -To jsem si mohl myslet. 98 00:08:25,520 --> 00:08:27,520 A vy jste...? 99 00:08:27,560 --> 00:08:30,240 Ah, Smith. John Smith. 100 00:08:30,280 --> 00:08:33,080 John Smith! 101 00:08:33,120 --> 00:08:35,920 Měla jsem přítele, který toto jméno někdy používal. 102 00:08:35,960 --> 00:08:37,800 No, je to velmi běžné jméno. 103 00:08:37,840 --> 00:08:41,720 On tedy nebyl běžný muž. 104 00:08:41,760 --> 00:08:46,360 -Ráda jsem vás poznala. -Já vás také. Víc než to. Strašně rád. 105 00:08:46,400 --> 00:08:49,520 Tak tedy, 106 00:08:49,560 --> 00:08:53,560 -Pracujete zde dlouho? -Ne, jsem tu teprve druhý den. 107 00:08:53,640 --> 00:08:55,400 Takže jste tu nový? 108 00:08:55,440 --> 00:08:57,720 Co si tedy myslíte o škole? 109 00:08:57,760 --> 00:09:00,920 Tedy o těch nových osnovách. Tolik dětí je náhle nemocných. 110 00:09:00,960 --> 00:09:02,600 Nezdá se vám to nezvyklé? 111 00:09:02,640 --> 00:09:04,840 Nezníte jako někdo, kdo by psal něčí profil. 112 00:09:04,880 --> 00:09:07,840 Trocha čmuchání nezaškodí, když už jsem tady. 113 00:09:07,880 --> 00:09:09,400 Ne, velmi dobře. 114 00:09:09,440 --> 00:09:11,840 Velmi dobře. 115 00:09:11,880 --> 00:09:14,880 Velmi dobře, Sarah Jane Smith. 116 00:09:59,600 --> 00:10:01,840 Toto není tvá třída, Kenny. 117 00:10:01,880 --> 00:10:04,480 Mazej pryč. 118 00:10:35,320 --> 00:10:39,520 To je divnej pocit, být v noci ve škole. 119 00:10:41,400 --> 00:10:44,640 Jako malá jsem si myslela, že všichni učitelé spí ve škole. 120 00:10:44,680 --> 00:10:50,320 Takže, týme. Tým je blbé slovo. Tak bando ... kamarádi. 121 00:10:50,360 --> 00:10:54,720 Tedy, Rose, běž do kuchyně pro vzorek toho oleje. 122 00:10:54,760 --> 00:10:59,080 Mickey, běž do kabinetu matematiky, prohlédni to tam. 123 00:10:59,120 --> 00:11:02,200 Jdu do Finchovy kanceláře. Sraz tady za 10 minut. 124 00:11:02,240 --> 00:11:04,080 Zvládneš to sám? 125 00:11:04,120 --> 00:11:06,120 Já? Prosím tě. 126 00:11:06,160 --> 00:11:09,680 Infiltrace a průzkum, na to jsem expert. 127 00:11:16,600 --> 00:11:18,440 Kde je kabinet matematiky? 128 00:11:18,480 --> 00:11:21,480 Vzadu vlevo, pak pátýma dveřma doprava. 129 00:11:21,520 --> 00:11:23,560 Díky. 130 00:12:22,640 --> 00:12:24,920 Ahoj, Sarah Jane. 131 00:12:24,960 --> 00:12:29,280 Jsi to ty. Doktore. 132 00:12:29,320 --> 00:12:31,480 Můj bože, jsi to ty, že ano? 133 00:12:33,640 --> 00:12:35,280 Regeneroval jsi. 134 00:12:35,320 --> 00:12:38,840 Jo. 6krát, co jsme se naposled viděli. 135 00:12:38,880 --> 00:12:43,640 Vypadáš ... úžasně. 136 00:12:43,680 --> 00:12:46,240 Ty také. 137 00:12:46,280 --> 00:12:48,480 Zestárla jsem. 138 00:12:51,200 --> 00:12:56,080 -Co tu děláš? -Pozorování UFO, škola plná géniů, 139 00:12:56,120 --> 00:12:58,200 nemohl jsem odolat. Co ty? 140 00:12:58,240 --> 00:13:01,400 To samé. 141 00:13:01,200 --> 00:13:03,400 Myslela jsem, žes zemřel. 142 00:13:03,960 --> 00:13:08,600 -Čekala jsem na tebe, ale ty ses nevrátil. 143 00:13:08,640 --> 00:13:10,840 Přežil jsem, ale ostatní umřeli. 144 00:13:10,880 --> 00:13:14,040 -Co ti myslíš? -Všichni ostatní zemřeli, Sarah. 145 00:13:15,560 --> 00:13:17,800 Nemůžu uvěřit, že jsi to ty. 146 00:13:19,200 --> 00:13:22,440 Ok, teď už můžu. 147 00:13:23,920 --> 00:13:25,560 Slyšel jsi to? 148 00:13:25,600 --> 00:13:29,240 -Kdo to je? -Rose, Sarah Jane. Sarah Jane, Rose. 149 00:13:29,280 --> 00:13:31,880 Ahoj. Ráda tě poznávám. 150 00:13:31,920 --> 00:13:35,520 Takže ty stárneš a tvé asistentky mládnou. 151 00:13:35,560 --> 00:13:39,480 -Nejsem jeho asistentka. -Ne... dobrý, tygře. 152 00:13:41,960 --> 00:13:46,760 Pardon, to jsem byl já. Prohledával jsem tyhle skříně 153 00:13:46,800 --> 00:13:50,560 a tohle na mě vypadlo. -Bože, to jsou krysy. 154 00:13:50,600 --> 00:13:52,560 Desítky krys. 155 00:13:52,600 --> 00:13:54,200 Vakuově balené krysy. 156 00:13:54,240 --> 00:13:57,080 A ty jsi se rozhodl ječet? -Překvapily mě. 157 00:13:57,120 --> 00:14:01,560 -Jak malá holka. -Zavalily mě krysy. -Jak devítiletá copatá holka 158 00:14:01,600 --> 00:14:04,720 Haló, soustřeďte se. Všiml si někdo něčeho podezřelého? 159 00:14:04,760 --> 00:14:06,560 Krysy ve škole. 160 00:14:06,600 --> 00:14:09,520 Mají je na biologii, na pitvání. 161 00:14:09,560 --> 00:14:12,360 To jste možná ještě neprobírali. Kolik, že ti je? 162 00:14:12,400 --> 00:14:16,440 Pardon, ale krysy se už léta ve škole nepitvají. 163 00:14:16,480 --> 00:14:18,840 -Jste ze středověku? -Takže jdeme dál. 164 00:14:18,880 --> 00:14:21,080 Všechno začalo, když přišel pan Finch. 165 00:14:21,120 --> 00:14:23,320 Takže mrkneme do jeho kanceláře. 166 00:14:23,360 --> 00:14:27,320 Nechci být drzá, ale kdo vy vlastně jste? 167 00:14:27,360 --> 00:14:30,480 Sarah Jane Smith. Cestovávala jsem s Doktorem. 168 00:14:30,520 --> 00:14:32,920 Aha, nikdy se o vás nezmínil. 169 00:14:32,920 --> 00:14:35,360 Sarah Jane, stále jsem o ní mluvil. 170 00:14:35,400 --> 00:14:38,080 Počkat ... myslím, že ... 171 00:14:38,120 --> 00:14:41,040 -nikdy. -Co? Ani jednou? 172 00:14:41,080 --> 00:14:44,400 -Ani jednou o mě nemluvil? -Kamaráde, 173 00:14:44,440 --> 00:14:47,600 Současná a bejvalka, vítej v noční můře všech chlapů. 174 00:14:47,640 --> 00:14:50,200 -Možná byly ty krysy na jídlo. -Jídlo pro koho? 175 00:14:55,360 --> 00:15:01,360 Rose, myslela jsi, že učitelé všichni spí ve škole... 176 00:15:01,400 --> 00:15:04,640 tedy, oni opravdu spí. 177 00:15:09,760 --> 00:15:11,680 Tak tohle ne. 178 00:15:21,600 --> 00:15:25,600 -Tam už se nevrátím. Ani náhodou. -Co ti učitelé? 179 00:15:25,640 --> 00:15:29,760 Finch přivedl 7 učitelů, 4 kuchařky a sestřičku. Dohromady 13. 180 00:15:29,800 --> 00:15:32,080 -13 pěkných netopýřích lidí. -To si děláš srandu. 181 00:15:32,120 --> 00:15:34,240 Potřebuji TARDIS, analyzovat ten olej. 182 00:15:34,280 --> 00:15:37,720 S tím bych ti mohla pomoct. Něco ti musím ukázat. 183 00:15:41,720 --> 00:15:43,680 K9! 184 00:15:43,720 --> 00:15:46,440 Rose Tylerová, Mickey Smithi, představuji vám K9! 185 00:15:46,480 --> 00:15:49,880 Tedy přesně K9 model 3. 186 00:15:49,920 --> 00:15:52,040 Proč vypadá tak ... disko? 187 00:15:52,080 --> 00:15:55,320 V roce 5000 to byla špička moderní techniky. 188 00:15:55,360 --> 00:15:57,520 -Co se mu stalo? -Jednou prostě... 189 00:15:57,560 --> 00:16:00,280 -Nic. -Nezkoušela jsi ho dát opravit? 190 00:16:00,320 --> 00:16:02,480 Není to jako sehnat součástky do vysavače. 191 00:16:02,520 --> 00:16:07,840 Jeho technologie by navíc mohla převrátit lidskou vědu. 192 00:16:07,880 --> 00:16:10,560 -Copak ti to ta zlá paní udělala? 193 00:16:14,240 --> 00:16:18,160 Bez urážky, ale mohl by ses s ním už přestat mazlit? 194 00:16:18,200 --> 00:16:20,480 Nech psa psem. Máme práci. 195 00:16:30,880 --> 00:16:33,000 To je zajímavý, už je to skoro hodina, 196 00:16:33,040 --> 00:16:35,320 co jsme ji potkali, a ještě jsem neřekl: "říkal jsem ti to!" 197 00:16:35,360 --> 00:16:40,080 Počkej, připravil jsem si malý "Měl jsem pravdu" taneček. 198 00:16:40,120 --> 00:16:41,640 2 libry, prosím. 199 00:16:43,880 --> 00:16:49,520 Celou dobu tvrdíš "On je jiný!", ale přitom je to normální chlap. 200 00:16:49,560 --> 00:16:51,280 Vůbec nevím, o čem to mluvíš. 201 00:16:51,320 --> 00:16:53,000 Možná ne. 202 00:16:53,040 --> 00:16:57,360 Ale být tebou, nepřeháněl bych to s těma hranolkama. 203 00:17:01,640 --> 00:17:04,560 Pojď ke mě. 204 00:17:04,600 --> 00:17:07,080 Pojď ke mě. 205 00:17:18,240 --> 00:17:20,360 Myslela jsem na tebe na Štědrý den. 206 00:17:20,400 --> 00:17:25,320 Ta vesmírná loď nad námi, říkala jsem si "Určitě je tam nahoře!". 207 00:17:25,360 --> 00:17:29,240 -Jasně, byl jsem tam. -A Rose? -Jo, ta také. 208 00:17:33,120 --> 00:17:38,000 Udělala jsem něco špatně? Nevrátil jsi se, odhodil jsi mě. 209 00:17:38,040 --> 00:17:42,440 Říkal jsem, že mě zavolali domů. Lidé tam nesměli. 210 00:17:42,480 --> 00:17:48,440 -Čekala jsem. Chyběl jsi mi. -Nepotřebovala jsi mě k životu. 211 00:17:49,920 --> 00:17:52,840 Víš co bylo nejtěžší? 212 00:17:52,880 --> 00:17:56,440 Vyrovnat se s tím, co se stane a co nestane. 213 00:17:56,480 --> 00:18:00,080 Vzal jsi mě do nejzazších koutů galaxie, ukázal jsi mi 214 00:18:00,120 --> 00:18:04,720 supernovy, mezihvězdná války a pak mě vyhodil na Zemi. 215 00:18:04,760 --> 00:18:07,400 Jak se s tím může cokoliv srovnávat? 216 00:18:07,440 --> 00:18:13,720 -Chceš abych se ti za to omluvil? -Ne, ale okusila jsem takové věci 217 00:18:13,760 --> 00:18:17,280 a potom už nebylo nic. -Podívej, vždyť vyšetřuješ. 218 00:18:17,320 --> 00:18:22,640 -Našla jsi tu školu. Děláš to, co vždy. -Mohl jsi se vrátit. 219 00:18:22,680 --> 00:18:25,560 -Nemohl jsem. -Proč ne? 220 00:18:31,960 --> 00:18:36,120 Nebyl to Croyden. Nevrátil jsi mě do Croydenu. -Tak kam? 221 00:18:36,160 --> 00:18:39,760 -Do Aberdeenu! -Aha. 222 00:18:39,800 --> 00:18:42,280 To je vedle Croydenu, ne? 223 00:18:42,320 --> 00:18:44,600 Ták, už zase šlapeme. 224 00:18:44,640 --> 00:18:46,480 Pane! 225 00:18:46,520 --> 00:18:49,440 -Poznává mě! -Souhlas. 226 00:18:49,480 --> 00:18:50,960 Rose, podej mi ten olej. 227 00:18:59,280 --> 00:19:02,240 Nedotýkala bych se toho, tu kuchařku to popálilo. 228 00:19:02,280 --> 00:19:05,400 Já nejsem žádná kuchařka. A to často neříkám. 229 00:19:10,440 --> 00:19:13,120 Tak jdeme na to. Tak se předveď, chlapče. 230 00:19:13,160 --> 00:19:17,640 Olej. Vý, vý, vý Výtažek, ana, ana. . . Analyzuji. 231 00:19:17,680 --> 00:19:20,840 Poslouchej ho, ten hlas! 232 00:19:20,880 --> 00:19:23,680 -Bacha, to je můj pejsek. -Potvrzení analýzy. 233 00:19:23,720 --> 00:19:27,200 Látka je krillitánský olej. 234 00:19:27,240 --> 00:19:29,520 -Jsou to Krillitáni. -A to je špatné? 235 00:19:29,560 --> 00:19:35,600 -Velmi. Představ si něco špatného a stokrát to vynásob. -Co jsou zač? 236 00:19:35,640 --> 00:19:40,000 Je to smíšená rasa. Stejně jako vy jste směsicí tradic a kultur, 237 00:19:40,040 --> 00:19:42,400 národů, které vás obsadili nebo vy je. 238 00:19:42,440 --> 00:19:46,640 Krillitáni jsou to samé. Směsice ras, které dobyli. 239 00:19:46,680 --> 00:19:49,160 Oni si ale berou i fyzické rysy. 240 00:19:49,200 --> 00:19:52,320 Vezmou si to nejlepší z ras, které zničí. 241 00:19:52,360 --> 00:19:55,360 Proto jsem je nepoznal. Naposledy, když jsem Krillitány viděl, 242 00:19:55,400 --> 00:20:00,080 vypadali jako my, jen měli dlouhé krky. -Co tu chtějí? 243 00:20:00,120 --> 00:20:05,600 Ty děti. Dělají něco dětem. 244 00:20:11,960 --> 00:20:14,920 Co je zač ten plechovej pes? 245 00:20:14,960 --> 00:20:17,680 Doktor rád cestuje s doprovodem. 246 00:20:17,720 --> 00:20:23,840 Někdy s lidmi, někdy s mimozemšťany někdy s plechovými psy. A co ty? 247 00:20:23,880 --> 00:20:25,440 -Co ty tu děláš? -Já? 248 00:20:25,480 --> 00:20:28,920 Jsem jejich muž v dodávce, technická podpora, jsem... 249 00:20:30,960 --> 00:20:32,520 Můj bože, 250 00:20:32,560 --> 00:20:34,280 jsem ten plechovej pes. 251 00:20:38,440 --> 00:20:40,640 Na můj povel... 252 00:20:41,200 --> 00:20:43,640 Kolik už nás s vámi cestovalo? 253 00:20:43,680 --> 00:20:46,880 -Záleží na tom? -Ano, pokud jsem jen další v dlouhé řadě. 254 00:20:46,920 --> 00:20:49,920 Co ti vadí? 255 00:20:49,960 --> 00:20:52,600 Já jsem jen myslela, že my dva... 256 00:20:52,640 --> 00:20:54,320 Očividně jsem to špatně pochopila. 257 00:20:54,360 --> 00:20:57,760 Byla jsem v roce 5 miliard, ale tohle, 258 00:20:57,800 --> 00:21:01,200 teď teprve vidím budoucnost, prostě nás opustíš. 259 00:21:01,240 --> 00:21:06,440 -Také mě opustíš? -Ne, tebe ne. -Ale Sarah Jane, byli jste 260 00:21:06,480 --> 00:21:08,840 si tak blízko a pak... 261 00:21:08,880 --> 00:21:11,480 Ani ses o ní nezmínil. 262 00:21:11,520 --> 00:21:14,760 -Proč ne? -Já nestárnu. 263 00:21:14,800 --> 00:21:17,760 Já regeneruji. 264 00:21:17,800 --> 00:21:19,920 Ale lidé se rozkládají. 265 00:21:19,960 --> 00:21:22,080 Vadnete a umíráte. 266 00:21:22,120 --> 00:21:25,720 Představ si vidět tak někoho, koho... 267 00:21:25,760 --> 00:21:27,480 Koho co, Doktore? 268 00:21:28,960 --> 00:21:31,720 Můžeš se mnou strávit zbytek svého života, 269 00:21:34,120 --> 00:21:36,640 ale já s tebou nemůžu strávit zbytek svého. 270 00:21:36,680 --> 00:21:38,520 Musím žít dál. 271 00:21:38,560 --> 00:21:40,040 Sám. 272 00:21:42,320 --> 00:21:44,520 To je prokletí Pánů času. 273 00:21:44,560 --> 00:21:46,120 Pán času. 274 00:21:55,840 --> 00:21:59,080 Byl to Krillitán? 275 00:21:59,120 --> 00:22:02,120 Ani se jí nedotkl a odletěl, proč? 276 00:22:19,080 --> 00:22:24,160 Rose, Sarah, běžte do učebny informatiky. Rozeberte počítač. 277 00:22:24,200 --> 00:22:28,920 Vezměte si tohle. Mickey, pozoruj z venku. - Z venku? 278 00:22:28,960 --> 00:22:31,440 Tady, vezmi si klíčky. Můžeš dělat K9 společnost. 279 00:22:31,480 --> 00:22:34,800 -Nech si otevřené okýnko. -Dyť je kovovej. -Nemyslel jsem kvůli němu. 280 00:22:34,840 --> 00:22:36,320 Co budeš dělat ty? 281 00:22:36,360 --> 00:22:38,440 Je na čase, promluvit si s panem Finchem. 282 00:23:02,680 --> 00:23:06,240 -Jak se jmenuješ? -Mé jméno je bratr Lassar a tvé? 283 00:23:06,280 --> 00:23:09,760 -Doktor. Od kdy mají Krillitáni křídla? 284 00:23:09,800 --> 00:23:13,240 Už je máme nejméně 10 generací. 285 00:23:13,280 --> 00:23:15,880 Naši předkové dobyli Bessan. 286 00:23:15,920 --> 00:23:17,920 Ti lidé měli opravdu krásná křídla. 287 00:23:17,960 --> 00:23:21,480 Jen si představte, milion vdov za jediný den. 288 00:23:21,520 --> 00:23:25,280 -Teď vypadáš jako člověk. -Má oblíbená forma, nic víc. 289 00:23:25,320 --> 00:23:28,400 -A co ostatní? -Bratři zůstávají v netopýří formě. 290 00:23:28,440 --> 00:23:30,680 To, co vidíš je jen měnivá iluze. 291 00:23:30,720 --> 00:23:34,080 Seškrábni povrch a uvidíš pravého Krillitána. 292 00:23:34,120 --> 00:23:36,840 A co Páni času. 293 00:23:36,880 --> 00:23:39,200 Vždy jsem myslel, že jste tak nabubřelá rasa. 294 00:23:39,240 --> 00:23:44,640 Staří zaprášení senátoři, kteří se bojí změn... 295 00:23:44,680 --> 00:23:46,360 a chaosu. 296 00:23:46,400 --> 00:23:49,800 A samozřejmě, vymřeli. 297 00:23:49,840 --> 00:23:52,320 Jen ty. Poslední. 298 00:23:52,360 --> 00:23:55,040 Co máš v plánu? 299 00:23:55,080 --> 00:23:57,920 -Ty nevíš? -Proto se ptám. 300 00:23:57,960 --> 00:23:59,600 Ukaž jak jsi chytrý. 301 00:23:59,640 --> 00:24:02,680 -Musíš na to přijít sám. -Když se mi to nebude líbit, 302 00:24:02,720 --> 00:24:06,360 tak to zarazím. -Fascinující. 303 00:24:06,400 --> 00:24:10,680 Tvoji lidí byli tak mírumilovní až leniví. 304 00:24:10,720 --> 00:24:13,880 Ty budeš asi něco nového. 305 00:24:13,920 --> 00:24:16,960 Vyhlásil bys nám válku, Doktore? 306 00:24:17,000 --> 00:24:18,680 Jsem už tak starý. 307 00:24:20,320 --> 00:24:22,800 Míval jsem tolik slitování. 308 00:24:25,280 --> 00:24:27,120 Dostal jsi jediné varování. 309 00:24:28,680 --> 00:24:34,000 Ani nejsme nepřátelé. Brzy nás přijmeš. 310 00:24:34,040 --> 00:24:36,640 Až se příště potkáme, 311 00:24:36,680 --> 00:24:38,560 spojíš se se mnou. 312 00:24:40,040 --> 00:24:41,600 Slibuji. 313 00:24:47,040 --> 00:24:50,680 "Sledování", pche, jinej způsob jak říct 314 00:24:50,720 --> 00:24:54,440 "Sedni si na židli a ruce za zády." 315 00:24:57,720 --> 00:25:00,880 Už si povídám s plechovým psem. 316 00:25:04,440 --> 00:25:07,960 -Nefunguje to. -Půjčte mi to. 317 00:25:08,000 --> 00:25:10,480 Za mě to fungovalo napoprvé. 318 00:25:10,520 --> 00:25:12,560 Tenkrát byly věci o dost jednodušší. 319 00:25:12,600 --> 00:25:16,560 -Rose, mohu ti dát radu? -Mám pocit, že mi ji stejně dáte. 320 00:25:16,600 --> 00:25:20,920 Vím, jak silné může být pouto k Doktorovi, nechci, aby sis myslela... 321 00:25:20,960 --> 00:25:24,040 -Nemám pocit, že mé místo ohrožujete. -Dobře. 322 00:25:24,080 --> 00:25:26,600 Nemám v úmyslu pokračovat, tam kde jsme skončili. 323 00:25:26,640 --> 00:25:30,560 Ne? A co ty smutný oči a pes robot včera v noci? 324 00:25:30,600 --> 00:25:34,040 Jen jsem vysvětlovala, jak bylo těžké zvyknout si zase na Zemi. 325 00:25:34,080 --> 00:25:38,600 Říkám si, když jste se potkali, což bylo asi bůh ví kdy. 326 00:25:38,640 --> 00:25:41,640 Nedivím se, že na vás ten vesmír byl asi trochu moc. 327 00:25:41,680 --> 00:25:44,800 S tím sem neměla problémy. Viděla jsem věci, kterým bys nevěřila. 328 00:25:44,840 --> 00:25:48,560 -Zkuste to. -Mumie. -Potkala jsem duchy. -Roboti. Spousta robotů. 329 00:25:48,600 --> 00:25:51,160 -Slitheeni, v Downing Street. -Dalekové. 330 00:25:51,200 --> 00:25:54,120 -Potkala jsem jejich císaře. -Antihmotová monstra. -Zombie s plynovou maskou. 331 00:25:54,160 --> 00:25:56,440 -Praví žijící dinosauři. -Praví žijící vlkodlak. 332 00:25:56,480 --> 00:25:59,680 -Lochnesská příšera! -Vážně? 333 00:26:05,280 --> 00:26:07,600 Poslechněte si nás. 334 00:26:07,640 --> 00:26:11,800 Já a Shereen jsme se jednou pohádali o kluka. 335 00:26:11,840 --> 00:26:14,280 A my se hádáme o Doktora. 336 00:26:17,600 --> 00:26:23,200 Taky vám všechno vysvětloval jak splašenej a vy jen: "Co?" 337 00:26:23,240 --> 00:26:29,240 -A pak na vás koukal, jak na vola? -Neustále. 338 00:26:29,280 --> 00:26:32,640 -Stále hladí kusy TARDIS? -Jo, jo, to dělá! 339 00:26:32,680 --> 00:26:36,160 Já na to: "Nechcete nechat chvíli o samotě?" 340 00:26:36,200 --> 00:26:39,040 Jak to jde? 341 00:26:39,080 --> 00:26:43,200 Co je? Musíme zjistit čím jsou naprogramované. 342 00:26:43,240 --> 00:26:44,960 Co? 343 00:26:45,000 --> 00:26:46,480 Nechte toho! 344 00:26:48,640 --> 00:26:51,040 Bratři, musíme zahájit poslední fázi. 345 00:26:51,080 --> 00:26:53,840 Zažeňte děti dovnitř a uzamkněte školu. 346 00:26:53,880 --> 00:26:56,000 Náš čas nadešel, bratři. 347 00:26:56,040 --> 00:26:59,360 Dnes se staneme bohy. 348 00:27:03,840 --> 00:27:06,440 'Všichni žáci okamžitě do tříd. 349 00:27:06,440 --> 00:27:11,840 'Prosím všechny učitele do sborovny.' 350 00:27:12,760 --> 00:27:14,320 Přestávka končí brzy! 351 00:27:14,360 --> 00:27:15,840 Není to skvělé? 352 00:27:27,960 --> 00:27:30,160 Ne, ne, tahle učebna je zavřená. 353 00:27:30,200 --> 00:27:34,880 Musíte do jižní haly, běžte do jižní haly. 354 00:27:34,920 --> 00:27:37,120 Co se děje, pane Finch? 355 00:27:37,160 --> 00:27:40,240 Malá změna v rozvrhu. Bude časný oběd. 356 00:27:54,600 --> 00:27:58,200 Nejde otevřít. Vždyť akustický šroubovák otevře všechno. 357 00:27:58,240 --> 00:28:03,280 Všechno až na zámek mrtvého bodu. Co to ty děti jenom učí? 358 00:28:17,000 --> 00:28:18,920 Uzavřít školu. 359 00:28:53,160 --> 00:28:55,960 Chtěli jste program, tady ho máte. 360 00:29:02,440 --> 00:29:05,160 Nějaký druh kódu. 361 00:29:35,520 --> 00:29:37,000 Ne. 362 00:29:39,480 --> 00:29:42,080 Ne, to nemůže být. 363 00:29:40,920 --> 00:29:44,080 -Všechny je mají! -Co? -Mají všechny děti! 364 00:29:51,320 --> 00:29:52,960 No tak, potřebuju pomoct. 365 00:29:54,960 --> 00:29:59,440 Systém se restartuje. Primární obvody fungují. 366 00:29:59,480 --> 00:30:02,440 Není čas na vysvětlování, musíme se dostat do školy. 367 00:30:02,480 --> 00:30:04,920 Máš nějakej paklíč? 368 00:30:04,960 --> 00:30:06,640 Jsem v automobilu. 369 00:30:06,680 --> 00:30:08,320 Nebo nástavec s vrtačkou. 370 00:30:08,360 --> 00:30:09,880 Jsme v automobilu. 371 00:30:09,920 --> 00:30:11,840 Jsi teda dobrej. 372 00:30:11,920 --> 00:30:12,880 Jsme v automobilu. 373 00:30:12,960 --> 00:30:15,520 Počkat, my sme v autě! 374 00:30:15,560 --> 00:30:18,040 Uhni z cesty! 375 00:30:18,080 --> 00:30:22,200 Skasiský vzor. Chtějí rozluštit skasiský vzor. 376 00:30:22,240 --> 00:30:25,160 -Skasis, co? -Boží tvůrce. 377 00:30:25,200 --> 00:30:29,960 Teorie vesmíru. Rozlušti tu rovnice a získáš stavební bloky vesmíru. 378 00:30:30,000 --> 00:30:35,320 -Čas, vesmír a hmota ti bude říkat paní. -Ty děti jsou obří počítač. 379 00:30:35,360 --> 00:30:39,520 Ano! A jejich schopnost učení je znásobena tím olejem. 380 00:30:39,560 --> 00:30:44,200 Ten olej z kuchyně je jako vodič. Dělá děti chytřejší. 381 00:30:44,240 --> 00:30:46,840 -Já jsem ten olej jedla na hranolkách. -Kolik je 59 x 35? 382 00:30:46,880 --> 00:30:50,880 -2 065. Můj bože! -Proč děti a ne dospělí? 383 00:30:50,920 --> 00:30:54,000 Musí to být děti. Boží tvůrce se dá rozluštit jen jejich fantazií. 384 00:30:54,040 --> 00:30:57,720 Nepoužívají jen jejich mozky, 385 00:30:57,760 --> 00:30:59,560 ale i jejich duše. 386 00:31:01,080 --> 00:31:03,240 Nechť začne vyučování. 387 00:31:03,280 --> 00:31:04,840 Přemýšlej, Doktore. 388 00:31:04,880 --> 00:31:08,400 Až vyluštíme Vzor, realita bude jen hmotou v našich rukou. 389 00:31:08,440 --> 00:31:10,520 Budeme moci utvářet vesmír a vylepšit ho. 390 00:31:10,560 --> 00:31:13,760 Ach ano. Bůh s tváří pana Finche. 391 00:31:13,800 --> 00:31:16,080 Říkejte mi staromódní, ale mám věci rád, jak jsou. 392 00:31:16,120 --> 00:31:20,280 Jednáš tak zásadně a při tom chceš zachovat starý řád? 393 00:31:20,320 --> 00:31:23,400 Tolik změn k lepšímu v dobrých rukou. 394 00:31:23,440 --> 00:31:24,960 -Třeba ve tvých? -Ne. 395 00:31:25,000 --> 00:31:27,120 Ve tvých. 396 00:31:27,120 --> 00:31:32,080 Vzor nám dá moc, ale ty nám můžeš dát moudrost. 397 00:31:32,120 --> 00:31:33,920 Staň se Bohem, 398 00:31:33,960 --> 00:31:36,160 po mém boku. 399 00:31:36,200 --> 00:31:40,280 Představ si tu moc, tolik civilizací, které můžeš zachránit. 400 00:31:40,320 --> 00:31:43,280 Perganon, Ascinta, své vlastní lidi, Doktore. 401 00:31:43,320 --> 00:31:45,440 Hrdě povstanou. 402 00:31:45,480 --> 00:31:49,240 Znovuzrození Páni času. 403 00:31:49,280 --> 00:31:52,840 -Neposlouchej ho! -A ty s ním můžeš být navěky. 404 00:31:52,880 --> 00:31:55,280 Mladá, čerstvá. 405 00:31:55,320 --> 00:31:57,800 Nikdy neuvadneš, nezestárneš, nezemřeš. 406 00:31:57,840 --> 00:32:01,120 Jejich životy jsou tak pomíjivé. Tolik loučení. 407 00:32:01,160 --> 00:32:04,200 Jak musíš být osamělý, Doktore. 408 00:32:04,240 --> 00:32:06,800 Přidej se k nám. 409 00:32:06,800 --> 00:32:09,640 -Mohl bych každého zachránit. -Ano. 410 00:32:09,680 --> 00:32:11,720 Zastavit válku. 411 00:32:13,440 --> 00:32:17,400 Ne. Vesmír musí jít dál. 412 00:32:17,440 --> 00:32:21,720 Bolest a ztráta nás tvoří stejně jako štěstí a láska. 413 00:32:21,760 --> 00:32:24,840 Ať už je to svět nebo vztah. 414 00:32:24,880 --> 00:32:26,640 Vše má svůj čas. 415 00:32:26,680 --> 00:32:28,240 A vše jednou skončí. 416 00:32:49,080 --> 00:32:51,320 Honem! 417 00:33:15,040 --> 00:33:16,520 Co se tu děje? 418 00:33:39,400 --> 00:33:42,200 -To jsou moji učitelé? -Ano, je mi líto. 419 00:33:42,240 --> 00:33:45,880 -Potřebujeme Doktora živého. -Na zbytku si pochutnejte. 420 00:33:59,680 --> 00:34:02,480 Bratře! 421 00:34:02,520 --> 00:34:06,640 -K9! -Navrhuji zahájit útěkový mód, paní. 422 00:34:06,680 --> 00:34:09,480 K9, zadrž je! 423 00:34:09,520 --> 00:34:13,880 Souhlas, pane. 424 00:34:13,920 --> 00:34:16,240 Maximální obrana! 425 00:34:23,760 --> 00:34:25,640 Baterie selhávají. 426 00:34:25,680 --> 00:34:29,400 Zapomeňte na střílejícího psa! 427 00:34:29,440 --> 00:34:31,200 Baterie selhávají. 428 00:34:36,680 --> 00:34:39,840 Je to ten olej. Krillitáni jsou alergičtí na svůj olej. 429 00:34:39,920 --> 00:34:43,520 Změnili svou tělesnou stavbu tolikrát, že je pro něj jejich olej jedovatý. 430 00:34:43,560 --> 00:34:46,800 -Kolik ho bylo v kuchyni? -Celé sudy. 431 00:34:50,520 --> 00:34:53,400 Musíme se dostat do kuchyně. Mickey! 432 00:34:53,440 --> 00:34:57,240 -Mám vám podržet bundy? -Odpoj děti a vyveď je ven. 433 00:34:57,280 --> 00:34:59,720 Teď netopýři, netopýři... Jak s nimi bojovat? 434 00:35:16,360 --> 00:35:17,920 Leťte za nimi! 435 00:35:21,840 --> 00:35:24,320 Pane! 436 00:35:24,360 --> 00:35:26,800 Poběž chlapče, hodnej. 437 00:35:26,840 --> 00:35:29,640 Všichni poslouchejte, musíme odsud vypadnout. 438 00:35:42,320 --> 00:35:44,440 Mají zámek mrtvého bodu. 439 00:35:44,480 --> 00:35:46,920 To musel udělat Finch. Nedokážu to otevřít. 440 00:35:46,960 --> 00:35:52,000 Sudy nevydrží zásah mého laseru, ale moje baterie selhávají. 441 00:35:52,000 --> 00:35:55,160 Všichni k zadním dveřím. K9, zůstaň se mnou. 442 00:36:19,960 --> 00:36:22,160 Všichni ven, hned! 443 00:36:22,200 --> 00:36:25,720 Honem, hněte se! Rychle, rychle! 444 00:36:42,880 --> 00:36:45,680 Mohu vystřelit jen jednou, pane 445 00:36:45,720 --> 00:36:49,040 Pro maximální účinnost musím být přímo za sudem. 446 00:36:49,080 --> 00:36:51,040 Budeš uvězněn uvnitř. 447 00:36:51,080 --> 00:36:54,040 -To je správně. -To tě nemůžu nechat udělat. 448 00:36:54,080 --> 00:36:56,840 Není jiné východisko, pane. 449 00:37:02,320 --> 00:37:05,360 -Sbohem, starý brachu. -Sbohem, pane. 450 00:37:06,840 --> 00:37:09,400 -Hodnej pejsek. -Souhlas. 451 00:37:20,480 --> 00:37:22,240 Kde je K9? 452 00:37:22,280 --> 00:37:23,880 Musíme běžet. 453 00:37:23,920 --> 00:37:26,320 Kde je? Co jsi s ním udělal? 454 00:37:26,360 --> 00:37:28,040 Až ho nejdeme, 455 00:37:28,080 --> 00:37:30,760 Snězte to, ale chci jeho mozek. 456 00:37:39,920 --> 00:37:42,520 Malý pes s pevným stiskem. 457 00:37:44,040 --> 00:37:46,520 Teď toho moc nezmůžeš, že? 458 00:37:51,280 --> 00:37:53,280 Jdeme lidi. Rychle, pryč. 459 00:37:54,320 --> 00:37:56,720 To pálí! 460 00:37:59,000 --> 00:38:00,400 Zlý pes! 461 00:38:01,120 --> 00:38:03,040 Souhlas. 462 00:38:13,920 --> 00:38:15,440 Jo! 463 00:38:17,120 --> 00:38:20,040 -Ty jsi s tím měl něco společného? -Jo, to měl. 464 00:38:20,080 --> 00:38:22,640 Můj bože. 465 00:38:22,720 --> 00:38:26,200 Kenny vyhodil školu do povětří. To byl Kenny. 466 00:38:26,240 --> 00:38:27,840 Ken-ny! Ken-ny! Ken-ny! 467 00:38:31,360 --> 00:38:33,200 -Omlouvám se. -To je v pořádku. 468 00:38:33,240 --> 00:38:38,000 Byl to jen hloupý plechový pes. Nic se neděje. 469 00:39:00,480 --> 00:39:03,080 Šálek čaje? 470 00:39:13,160 --> 00:39:16,160 -Předělal jsi to tu. -Líbí se ti to? 471 00:39:16,200 --> 00:39:18,280 Ano, líbí. 472 00:39:18,320 --> 00:39:22,560 Víc se mi to ale líbilo předtím. 473 00:39:22,600 --> 00:39:25,400 -Není to špatné. -Já to miluju. 474 00:39:25,440 --> 00:39:28,520 Co ty, kolik je 47 x 369? 475 00:39:28,560 --> 00:39:31,160 Nemám zdání. Je to pryč, olej je pryč. 476 00:39:31,200 --> 00:39:33,960 Stále jsi chytrá. Úplně jako on. 477 00:39:34,000 --> 00:39:36,360 To my obě. 478 00:39:36,400 --> 00:39:39,040 Doktore? 479 00:39:40,760 --> 00:39:43,160 Právě chceme vyrazit, ale... 480 00:39:43,200 --> 00:39:45,080 mohla bys jít s námi. 481 00:39:50,000 --> 00:39:52,040 Tohle už bych nemohla. 482 00:39:52,080 --> 00:39:55,720 Kromě toho mě čeká mnohem větší dobrodružství. 483 00:39:55,760 --> 00:40:00,320 Na čase, abych přestala čekat a našla svůj vlastní život. 484 00:40:00,360 --> 00:40:03,840 Můžu s vámi já? 485 00:40:03,880 --> 00:40:06,320 Ne s vámi, ale s vámi. 486 00:40:06,360 --> 00:40:10,640 Protože já nejsem plechovej pes, chci vědět, co je tam venku. 487 00:40:10,680 --> 00:40:13,920 To je ono, Doktore. Sarah Jane Smith a Mickey Smith. 488 00:40:13,960 --> 00:40:16,240 Potřebujete na palubě nějakého Smithe. 489 00:40:16,240 --> 00:40:18,240 Tak dobře, aspoň se zasměju. 490 00:40:20,000 --> 00:40:22,320 -Rose, nevadí to? -V pohodě, supr. 491 00:40:22,360 --> 00:40:24,000 Proč ne. 492 00:40:26,880 --> 00:40:29,560 Tak já raději půjdu. 493 00:40:33,160 --> 00:40:35,760 Co mám dělat? 494 00:40:35,800 --> 00:40:38,360 -Mám s ním zůstat? -Ano. 495 00:40:38,400 --> 00:40:43,200 Některé věci stojí za to zlomené srdce. 496 00:40:50,480 --> 00:40:55,120 Pokud mě budeš potřebovat, vyhledej mě. 497 00:41:05,720 --> 00:41:10,800 Je to hloupé, ale nikdy jsem ti za náš čas nepoděkovala. 498 00:41:09,840 --> 00:41:12,360 Jak jsem řekla, za nic bych to nevyměnila. 499 00:41:12,400 --> 00:41:13,960 Něco, co vyprávět vnoučatům. 500 00:41:14,000 --> 00:41:17,080 Asi to bude vnoučatům někoho jiného. 501 00:41:17,120 --> 00:41:19,320 Dobře, ano. 502 00:41:19,360 --> 00:41:22,280 Promiň, neměl jsem ani čas se zeptat. Ty... 503 00:41:22,320 --> 00:41:24,560 Neobjevil se nikdo... 504 00:41:24,600 --> 00:41:28,560 -Víš co myslím? -No byl tu jeden muž. 505 00:41:28,600 --> 00:41:34,760 Chvíli jsem s ním cestovala, ale těžko se s ním vycházelo. 506 00:41:34,800 --> 00:41:37,920 -Sbohem, Doktore. -Ale, to není sbohem... 507 00:41:37,960 --> 00:41:41,840 Prosím, řekni to. Tentokrát to řekni. 508 00:41:41,880 --> 00:41:44,080 Sbohem. 509 00:41:44,120 --> 00:41:45,840 Moje Sarah Jane. 510 00:42:17,520 --> 00:42:19,640 K9! 511 00:42:19,680 --> 00:42:22,040 Paní. 512 00:42:22,080 --> 00:42:24,120 -Ale ... ty jsi vybuchl! -Pán mne postavil. 513 00:42:24,160 --> 00:42:28,680 Mé systémy jsou značně vylepšeny omniflexovými hyperlinkami. 514 00:42:28,720 --> 00:42:31,640 -Nahradil tě novým modelem. -Souhlas. 515 00:42:31,680 --> 00:42:33,280 Ano. 516 00:42:33,320 --> 00:42:35,400 To on dělává. 517 00:42:35,440 --> 00:42:37,240 Tak pojď. Domů. 518 00:42:37,280 --> 00:42:40,160 -Máme ještě hodně práce. -Souhlas. 519 00:42:50,440 --> 00:42:54,160 Útočí na nás! Jsou to Příšery! Nezastavíme je. 520 00:42:54,200 --> 00:42:56,600 Musíme zjistit, co hledají. 521 00:42:56,640 --> 00:42:58,440 Jsi uvnitř mé mysli. 522 00:42:58,480 --> 00:43:03,000 Vesmírná loď z 51.stol. šmíruje ženu z 18.stol.? 523 00:43:03,040 --> 00:43:06,880 Našli správné časové okno, je čas vyslat vojáky. 524 00:43:12,520 --> 00:43:14,320 Hodiny na krbu jsou rozbité. 525 00:43:14,360 --> 00:43:16,040 Nastal čas. 526 00:43:16,080 --> 00:43:17,960 Doktore! Doktore! 527 00:43:20,628 --> 00:43:38,628 Překlad a korektura: Indy Korekce: meyla http://indy.sg1.cz