1 00:00:09,160 --> 00:00:12,360 Prototyp prošel všemi testy, pane. 2 00:00:12,400 --> 00:00:14,040 Funguje. 3 00:00:14,080 --> 00:00:16,520 Nemyslím si, že "funguje" 4 00:00:16,560 --> 00:00:18,120 je to správné slovo. 5 00:00:20,600 --> 00:00:24,760 To se vztahuje jen na stroje. 6 00:00:24,800 --> 00:00:28,240 Omlouvám se. Chtěl jsem říci "on žije". 7 00:00:30,280 --> 00:00:32,800 -Slyší mě? -Může být ještě v šoku. 8 00:00:32,840 --> 00:00:35,920 Pamatujte, že mozek byl přivařen k vnější kostře. 9 00:00:35,960 --> 00:00:38,960 Kůže z kovu 10 00:00:42,480 --> 00:00:47,440 a tělo, které nezestárne či nezemře. 11 00:00:47,480 --> 00:00:51,400 Závidím mu. Znáš mě? 12 00:00:51,440 --> 00:00:53,360 Odpověz. 13 00:00:53,400 --> 00:00:55,680 Znáš mě? 14 00:00:55,720 --> 00:00:59,000 Jsi John Lumic. 15 00:01:00,480 --> 00:01:02,000 Mé dítě. 16 00:01:02,040 --> 00:01:04,840 Pamatujte si tento den, Dr. Kendricku. 17 00:01:04,880 --> 00:01:06,800 Je nám požehnáno. 18 00:01:06,840 --> 00:01:10,440 Ještě to není za námi, pane. Potřebujeme svolení Ženevy. 19 00:01:10,480 --> 00:01:15,280 Je to nový druh života v rozporu s bio-konvencí. 20 00:01:15,320 --> 00:01:18,800 -Musí to ratifikovat. -Oni to zamítnou. 21 00:01:18,840 --> 00:01:20,600 Tak či tak jim to musíme říct. 22 00:01:20,640 --> 00:01:24,880 -A co když ne? -Omlouvám se, ale je to má povinnost. 23 00:01:24,920 --> 00:01:26,800 Budu je muset informovat. 24 00:01:26,840 --> 00:01:31,480 A jak to uděláte ze záhrobí? 25 00:01:31,520 --> 00:01:33,840 Nerozumím, pane. 26 00:01:33,880 --> 00:01:36,280 Zabij ho. 27 00:01:45,040 --> 00:01:47,600 -Kapitáne! -Ano, pane? 28 00:01:47,640 --> 00:01:50,120 Informujte posádku, 29 00:01:50,160 --> 00:01:53,200 o novém cíli cesty. 30 00:01:53,240 --> 00:01:56,520 Letíme do Velké Británie. 31 00:02:01,184 --> 00:02:10,445 Překlad: Indy Korekce: meyla 32 00:02:21,561 --> 00:02:25,083 Doctor Who 33 00:02:27,469 --> 00:02:32,800 Vzestup Kyberlidí 34 00:02:33,280 --> 00:02:36,800 Ta paní s velkýma očima, vzpomínáš jak na tebe zírala? 35 00:02:36,840 --> 00:02:38,680 Otevřela pusu šlehal z ní oheň. 36 00:02:38,720 --> 00:02:40,240 Myslela jsem, že vypustím duši. 37 00:02:40,280 --> 00:02:43,800 Chvíli tam stojí a pak: 38 00:02:43,840 --> 00:02:45,640 To bylo kdy? Kdy se to stalo? 39 00:02:45,680 --> 00:02:48,160 To bylo na té... 40 00:02:48,200 --> 00:02:51,600 Na takovém asteroidu. Dlouhý příběh, musel bys tam být. 41 00:02:51,640 --> 00:02:54,040 Co to děláš? 42 00:02:54,080 --> 00:02:55,600 To, cos mi řekl. 43 00:02:55,640 --> 00:02:57,920 Kdy to bylo? 44 00:02:57,960 --> 00:02:59,800 Asi před půl hodinou. 45 00:02:59,840 --> 00:03:03,880 No, už to můžeš pustit. 46 00:03:05,480 --> 00:03:08,040 Jak dlouho už jsem to směl pustit? 47 00:03:08,080 --> 00:03:10,920 Asi 10 minut, 20... 48 00:03:10,960 --> 00:03:12,680 29. 49 00:03:12,720 --> 00:03:15,280 -Tys na mě zapomněl! -Ne, ne, ne, já jen ... já... 50 00:03:15,320 --> 00:03:19,000 Kalibroval jsem. Jen jsem... Ne, vím přesně, co jsem dělal. 51 00:03:31,240 --> 00:03:33,920 -Co se stalo? -Časový vír je pryč! 52 00:03:33,960 --> 00:03:36,160 To není možné, zmizel! 53 00:03:38,600 --> 00:03:40,920 Připravte se! Zřítíme se! 54 00:03:46,600 --> 00:03:49,600 Všichni v pořádku? Rose? Mickey? 55 00:03:49,640 --> 00:03:51,280 V pohodě. Je mi fajn. 56 00:03:55,480 --> 00:03:57,000 Je mrtvá. 57 00:03:59,640 --> 00:04:02,040 TARDIS je mrtvá. 58 00:04:02,080 --> 00:04:03,920 Můžeš jí opravit? 59 00:04:03,920 --> 00:04:06,240 Není co opravovat. 60 00:04:06,280 --> 00:04:07,800 Zahynula. 61 00:04:10,640 --> 00:04:16,040 Poslední TARDIS ve vesmíru. Mrtvá. 62 00:04:16,080 --> 00:04:18,800 Můžeme sehnat pomoc, ne? 63 00:04:18,840 --> 00:04:20,800 Odkud? 64 00:04:20,840 --> 00:04:24,240 -Přistáli jsme, musíme někde být. -Vypadli jsme z víru. 65 00:04:24,280 --> 00:04:26,080 Skrz Prázdnotu přímo do ničeho. 66 00:04:27,600 --> 00:04:31,080 Jsme na nějakém území nikoho. 67 00:04:31,120 --> 00:04:33,840 Tichá oblast. 68 00:04:33,880 --> 00:04:36,760 -Ztracená dimenze. -Jinými slovy Londýn. 69 00:04:40,400 --> 00:04:42,680 Londýn, Anglie, Země. 70 00:04:42,720 --> 00:04:44,240 Vydržte. 71 00:04:47,640 --> 00:04:49,240 1. února tohoto roku. 72 00:04:49,280 --> 00:04:50,840 Nespadli jsme daleko, co? 73 00:04:50,880 --> 00:04:52,640 -Tak to je Londýn? -Jo. 74 00:04:52,680 --> 00:04:56,040 -Vaše město? -Přesně to. -Stejné, jako před tím. -Stopro. 75 00:04:56,080 --> 00:04:58,160 Včetně těch vzducholodí? 76 00:05:01,400 --> 00:05:03,200 Co to sakra je? 77 00:05:03,240 --> 00:05:05,600 To je krása. 78 00:05:05,640 --> 00:05:09,600 Dobře, Londýn s mezinárodním sletem vzducholodí. 79 00:05:09,640 --> 00:05:11,600 Není to váš svět. 80 00:05:11,640 --> 00:05:14,800 Ale pokud je datum stejné. 81 00:05:14,840 --> 00:05:16,600 Je paralelní, že? 82 00:05:16,640 --> 00:05:18,680 Mám pravdu? Paralelní Země, kde mají vzducholodě. 83 00:05:18,720 --> 00:05:20,760 -Mám pravdu? Že mám pravdu? -Nejspíš ano. 84 00:05:20,800 --> 00:05:24,360 -Takže svět, kde... -No tak, muselas to vidět ve filmech. 85 00:05:24,400 --> 00:05:27,720 Svět, kde je všechno stejné, ale zároveň trochu odlišné. 86 00:05:27,760 --> 00:05:32,880 -Třeba modrá na semaforech, Tonyho Blaira nezvolili. -On žije. 87 00:05:35,160 --> 00:05:38,920 Paralelní svět, kde můj táta stále žije. 88 00:05:39,960 --> 00:05:43,520 Nedívej se tam, Rose. Ani na to nemysli. Tohle není tvůj svět. 89 00:05:43,560 --> 00:05:46,480 Je to můj táta. 90 00:05:46,520 --> 00:05:49,480 'Věřte mi.' 91 00:05:49,520 --> 00:05:51,400 Tak to je divný. 92 00:05:51,440 --> 00:05:54,000 -Ale je skutečný. -'Věřte mi.' 93 00:05:54,040 --> 00:05:58,840 Vyšlo mu to, vždycky chtěl vydělat na zdravém pití a tak. 94 00:05:58,880 --> 00:06:00,680 Všichni mysleli, že za nic nestojí. 95 00:06:00,720 --> 00:06:04,320 -Zvládnul to. -Rose, pokud jsi mi kdy věřila, tak mě teď poslechni. 96 00:06:04,360 --> 00:06:06,280 Nedívej se tam. 97 00:06:06,320 --> 00:06:10,640 Tvůj otec je mrtvý. Zemřel, když ti bylo 6. Tohle není tvůj Pete. 98 00:06:10,680 --> 00:06:14,480 A nejspíš má i svou Jackie a svou Rose. 99 00:06:14,520 --> 00:06:17,240 Svou dceru, která je někým jiným, ne tebou. 100 00:06:17,280 --> 00:06:20,760 Nesmíš ho vidět. Nikdy. 101 00:06:20,800 --> 00:06:23,160 'Věřte mi. Věřte mi.' 102 00:06:23,200 --> 00:06:26,080 'Věřte mi. Věřte mi.' 103 00:06:52,360 --> 00:06:55,680 Ahoj. Zlato? 104 00:06:55,720 --> 00:06:57,840 To jsem já. 105 00:06:57,880 --> 00:07:00,640 A hele, falešnej pěťák. To byl tvůj nápad? 106 00:07:00,680 --> 00:07:03,840 Nezapírej, jsou na tom tvé otisky prstů 107 00:07:03,880 --> 00:07:06,080 "Věřte mi!" Já ti tedy fakt věřim. 108 00:07:06,120 --> 00:07:10,200 -Věřím tak, že to zpackáš. -Co jsem udělal? -Tak se podívej. 109 00:07:18,360 --> 00:07:20,760 -Co je s tím? -40! 110 00:07:20,800 --> 00:07:23,120 -Je tam 40! -Vždyť ti je 40. 111 00:07:23,160 --> 00:07:25,600 To přeci nemusí všichni vědět. 112 00:07:25,640 --> 00:07:28,240 -Dneska máš oslavu. -39. narozenin! 113 00:07:28,280 --> 00:07:31,560 Dle mé biografie jsem se narodila ve stejný den jak Cuba Gooding Jr. 114 00:07:31,600 --> 00:07:35,440 A tím je mi 39 let, děkuji. 115 00:07:35,480 --> 00:07:38,680 Pojď sem! Rose! 116 00:07:38,720 --> 00:07:41,760 Ty jsou od holek z kanceláře. 117 00:07:41,800 --> 00:07:44,400 Všechno nejlepší. 118 00:07:44,440 --> 00:07:49,600 Mám tu ručně vázané od Veroniky z Rejkjavíku, tyhle utrhli na zahradě. 119 00:07:49,640 --> 00:07:53,160 Když jsme u dárků, kde mám svou vzducholoď? 120 00:07:53,200 --> 00:07:55,800 Všichni už je mají. Rose! 121 00:07:55,840 --> 00:07:57,440 Pojď sem, Rose! 122 00:07:57,480 --> 00:07:59,600 Podívej, ani sis nevšiml. 123 00:07:59,640 --> 00:08:02,040 Dnes jsem je dostala. 124 00:08:02,080 --> 00:08:08,440 Dárek od pana Lumica. Nejnovější s diamanty. Chytnou signál z Venezuely. 125 00:08:08,480 --> 00:08:10,800 Na co ti bude signál z Venezuely? 126 00:08:10,840 --> 00:08:13,560 Nevím, ale teď to alespoň zjistím. 127 00:08:13,600 --> 00:08:16,240 Ježiši, kde zase je. Rose! 128 00:08:16,280 --> 00:08:18,760 Musí se ještě vykoupat, jinak bude naštvaná. 129 00:08:18,800 --> 00:08:21,120 Rose! Pojď k mamince, no tak. 130 00:08:21,160 --> 00:08:23,760 Tady jsi, drahoušku. 131 00:08:26,280 --> 00:08:31,040 Pane Lumic! Jackie vám moc děkuje za dárek. 132 00:08:31,080 --> 00:08:36,440 -Ta sluchátka jsou ruční práce. Pozdravujte ji. -Jistě, budu. 133 00:08:36,480 --> 00:08:41,360 Asi nás dnes na oslavě nenavštívíte, že? Byli bychom velmi poctěni. 134 00:08:41,400 --> 00:08:44,880 Svět dole může oslavovat, někteří z nás ale mají práci. 135 00:08:44,920 --> 00:08:49,640 Mé plány pokročily, Petere. Prezident slíbil, že se rozhodne. 136 00:08:49,680 --> 00:08:54,120 -Právě přilétám. Budu na letišti v 5 hodin. -Dobře. 137 00:08:54,160 --> 00:08:58,080 Já jen, že jsem dnes slíbil ženě pomoc. 138 00:08:58,120 --> 00:09:01,840 Pokud si může udělat čas prezident Británie, tak vy také. 139 00:09:01,880 --> 00:09:03,680 To asi nemá za ženu Jackie. 140 00:09:03,720 --> 00:09:05,920 V 5 hodin, pane Tyler. 141 00:09:05,960 --> 00:09:07,480 Slavný den! 142 00:09:09,720 --> 00:09:14,760 Hlasový přístup, John Lumic. 143 00:09:14,800 --> 00:09:17,480 Spustit ovládání sluchátek. 144 00:09:18,960 --> 00:09:21,720 subjekt, Jacqueline Tylerová. 145 00:09:24,720 --> 00:09:26,240 Spustit. 146 00:09:27,840 --> 00:09:29,480 Stáhnout. 147 00:09:29,520 --> 00:09:33,440 Tylerova rezidence, 1. únor. 148 00:09:33,480 --> 00:09:36,440 Dej mi bezpečnostní opatření pro dnešní večer. 149 00:09:36,480 --> 00:09:39,560 Hesla, kódování. 150 00:09:48,520 --> 00:09:51,320 A obnovit. 151 00:09:56,720 --> 00:09:58,920 Děkuji vám, paní Tylerová. 152 00:10:00,480 --> 00:10:02,280 Aktivovat videohovor. 153 00:10:03,880 --> 00:10:06,840 -Pane Crane? -Pane Lumic. 154 00:10:06,880 --> 00:10:10,400 Události se daly do pohybu rychleji než jsem čekal. 155 00:10:10,440 --> 00:10:14,400 -Potřebuji více lidí. -Dobře, pane. 156 00:10:14,440 --> 00:10:16,360 Vyrazím tedy na další nábor. 157 00:10:17,880 --> 00:10:19,520 Tak jedeme. 158 00:10:28,960 --> 00:10:31,280 Řekl jsem ti, ať na ni dohlédneš. 159 00:10:31,320 --> 00:10:33,480 -Je v pořádku. -Jen tak si odejde! 160 00:10:33,520 --> 00:10:36,200 Paralelní svět je jak perníková chaloupka. 161 00:10:36,240 --> 00:10:38,080 Zláká ji tolik pokušení. 162 00:10:38,120 --> 00:10:40,600 Zase jde o Rose? Co moje pokušení? 163 00:10:40,640 --> 00:10:45,600 Já nevím, nemůžu se starat o všechno. Kdyby tahle věc... 164 00:10:45,640 --> 00:10:48,040 -Pomohlo to?- Ano. -Bolelo to? 165 00:10:48,080 --> 00:10:49,560 Ano. 166 00:11:27,440 --> 00:11:31,800 Dobré zprávy, John Lumic se vrací do své rodné Británie. 167 00:11:31,840 --> 00:11:36,800 Lumic, tvůrce vysokoobsažného kovu popřel, že by byl smrtelně nemocen. 168 00:11:36,880 --> 00:11:38,480 Všichni jsme maso a krev. 169 00:11:38,560 --> 00:11:42,080 Je to mozek, který nás dělá lidmi. 170 00:11:42,120 --> 00:11:45,480 Má mysl je tvořivější, než kdy jindy. 171 00:11:45,520 --> 00:11:49,960 'Cena akcií Cybus Industries se zdvojnásobila. Pane Lumic...' 172 00:11:52,200 --> 00:11:58,640 'Další zprávy. Institut Torchwood tvrdí, že... ' 173 00:11:58,680 --> 00:12:01,200 Nemáme tu být. 174 00:12:01,240 --> 00:12:04,920 TARDIS si bere energii z vesmíru, ale tohle je chybný vesmír. 175 00:12:04,960 --> 00:12:08,480 Jako nafta v benzinovém motoru. 176 00:12:08,520 --> 00:12:13,840 V komiksu je, že lidi snadno skáčou z jednoho vesmíru do druhého. 177 00:12:13,880 --> 00:12:15,440 Ne ve skutečném světě. 178 00:12:16,920 --> 00:12:19,360 Bývalo to jednoduché. Když Páni času dohlíželi 179 00:12:19,400 --> 00:12:23,880 na všechno kolem, mohl jsi přecházet tam a zpět. 180 00:12:23,920 --> 00:12:26,360 Jenže zemřeli a vzali si to s sebou. 181 00:12:27,800 --> 00:12:30,920 Stěny reality se sevřely. Světy byly uzavřeny. 182 00:12:30,960 --> 00:12:35,480 -Vše už není tak vlídné. -Tak jak jsme se sem dostali? 183 00:12:35,520 --> 00:12:39,640 Nevím. Nehoda. 184 00:12:39,680 --> 00:12:43,200 Mělo to být nemožné, teď jsme tu uvězněni. 185 00:12:46,240 --> 00:12:48,160 Co to je? 186 00:12:48,200 --> 00:12:49,760 Co? 187 00:12:49,800 --> 00:12:51,960 Támhleto. Nějaký odraz? 188 00:12:54,920 --> 00:12:58,560 To je světlo! Že ano? Je to světlo? 189 00:12:58,600 --> 00:13:02,920 Myslím, že je. Vše, co potřebujeme. Máme energii! 190 00:13:02,960 --> 00:13:05,240 Mickey, my máme energii! 191 00:13:13,000 --> 00:13:14,520 Pánové, pánové! 192 00:13:14,560 --> 00:13:20,360 Prosím o pozornost. Vánoce přišly dříve, tak pojďte! 193 00:13:20,400 --> 00:13:23,280 To je vůně, kamarádi. 194 00:13:23,320 --> 00:13:28,600 Hamburgry s hranolky, párek s fazolemi, vepřové, kuřecí a horký čaj. 195 00:13:28,640 --> 00:13:30,400 Vše zdarma! 196 00:13:30,440 --> 00:13:32,840 -Nechoď tam! -Oni mají jídlo. 197 00:13:32,880 --> 00:13:35,040 Vše, co sníte, je zdarma! 198 00:13:35,080 --> 00:13:38,600 Nestůjte tam, pojďte si naplnit břicha koláči... 199 00:13:38,640 --> 00:13:40,560 -Oni lžou! -To se ti to mluví. 200 00:13:40,600 --> 00:13:42,640 Kdy jsi naposledy hladověl? 201 00:13:42,680 --> 00:13:45,480 Lidi mizí z ulic. 202 00:13:45,520 --> 00:13:47,600 Děje se to už měsíce. 203 00:13:47,640 --> 00:13:49,240 To oni! 204 00:13:49,280 --> 00:13:52,520 -Unesou tě. -K čemu? 205 00:13:52,560 --> 00:13:54,200 K experimentům. 206 00:13:54,240 --> 00:13:56,360 Spěchejte. Charita nespí. 207 00:13:56,400 --> 00:13:58,520 Já mám takový hlad. 208 00:13:58,560 --> 00:14:00,400 Tak jděte na to, dokud je to teplé. 209 00:14:00,440 --> 00:14:04,840 To je ono! Běžte a najezte se. 210 00:14:04,880 --> 00:14:06,960 Hodujte, bratři, 211 00:14:06,960 --> 00:14:08,960 hodujte. 212 00:14:09,000 --> 00:14:12,680 Odvezte je. 213 00:14:15,160 --> 00:14:17,960 Je naživu! 214 00:14:18,000 --> 00:14:20,840 -Kde to je? -Je to malinké. 215 00:14:20,880 --> 00:14:23,480 Malý energetický článek, který každý přehlédne. 216 00:14:23,520 --> 00:14:25,320 A drží se naživu! 217 00:14:25,360 --> 00:14:28,160 Má v sobě poslední trochu reality. 218 00:14:28,200 --> 00:14:32,040 -Dost, aby nás dostal domů? -Zatím ne. 219 00:14:32,080 --> 00:14:33,640 Musím ho nabít. 220 00:14:35,160 --> 00:14:37,200 Venku ho napojíme na rozvodnou síť. 221 00:14:37,240 --> 00:14:39,920 Špatná energie. Musí být z našeho vesmíru. 222 00:14:39,960 --> 00:14:42,520 -Takovou tu nemáme. -Máme mě. 223 00:14:50,920 --> 00:14:53,800 Právě jsem se vzdal 10 let svého života. 224 00:14:53,840 --> 00:14:56,160 Každá vteřina za to stojí. 225 00:14:57,398 --> 00:15:00,398 Hledat: Peter Tyler. 226 00:15:05,320 --> 00:15:07,280 Zhasíná, to je správně? 227 00:15:07,320 --> 00:15:09,280 Nabíjecí cyklus. 228 00:15:09,320 --> 00:15:12,960 Bude se nabíjet a vezme nás domů za... 229 00:15:13,000 --> 00:15:15,360 24 hodin. 230 00:15:15,400 --> 00:15:17,680 To nám dává 24 hodin v paralelním světě. 231 00:15:17,720 --> 00:15:21,080 Dovolená. Budeme nenápadní. Bez problému. 232 00:15:21,120 --> 00:15:22,800 Jdeme jí to říct. 233 00:15:22,800 --> 00:15:27,640 Tady jsi. Je to v pořádku, netleskat, opravil jsem to. 234 00:15:27,680 --> 00:15:29,720 Za 24 hodin se vrátíme do reality. 235 00:15:33,160 --> 00:15:35,240 Co se děje? 236 00:15:35,280 --> 00:15:37,120 Můj telefon se připojil. 237 00:15:37,160 --> 00:15:40,480 Síť Cybus si najde tvůj mobil. 238 00:15:42,280 --> 00:15:44,920 Dala mi přístup na internet. 239 00:15:44,960 --> 00:15:49,280 Rose, cokoli se tam píše. Tohle je špatný svět. 240 00:15:49,320 --> 00:15:53,040 -Neexistuju. -Co tím myslíš? -Není žádná Rose Tylerová. 241 00:15:53,080 --> 00:15:55,120 Nenarodila jsem se. 242 00:15:55,160 --> 00:15:57,120 Je tu Pete, můj otec, i Jackie. 243 00:15:57,160 --> 00:16:01,280 -Žije s mámou, ale neměli děti. -Dej mi ten telefon. 244 00:16:02,720 --> 00:16:04,320 Jsou bohatí. 245 00:16:04,400 --> 00:16:08,400 Mají dům a auta. Vše co chtějí. 246 00:16:10,200 --> 00:16:12,760 Jen nemají mě. 247 00:16:15,880 --> 00:16:19,120 Musím ho vidět. 248 00:16:19,160 --> 00:16:20,940 -Nemůžeš. -Chci ho jen vidět. 249 00:16:21,179 --> 00:16:24,179 -Nemůžu tě nechat. -Řekl jsi 24 hodin. 250 00:16:24,280 --> 00:16:27,680 Nemůžeš být jeho dcerou, takhle to nefunguje. Řekni Mickey. 251 00:16:27,720 --> 00:16:31,320 -24 hodin, že? -Kam jdeš? -Budu dělat co chci. 252 00:16:31,360 --> 00:16:34,040 -Už mám i adresu. -Oba zůstaňte, kde jste. 253 00:16:34,080 --> 00:16:38,520 -Pojďte zpátky! Mickey hned! -Jen ho chci vidět. 254 00:16:38,560 --> 00:16:40,000 Taky chci vidět nějaké věci. 255 00:16:40,040 --> 00:16:43,040 Co třeba? Ty o mě nic nevíš, viď? 256 00:16:43,080 --> 00:16:45,200 Vždycky jenom Rose. Já jsem jen náhradník. 257 00:16:45,240 --> 00:16:48,040 Promiň, já musím jít. 258 00:16:50,240 --> 00:16:52,880 Tak běž. Není přeci na výběr. 259 00:16:52,920 --> 00:16:55,960 Za jedním z nás poběžíš a já to nikdy nebudu. 260 00:16:59,840 --> 00:17:03,680 -Buď tu za 24 hodin. -Jo. 261 00:17:03,720 --> 00:17:05,760 Pokud si nenajdu něco lepšího. 262 00:17:26,600 --> 00:17:31,640 -Pane Tyler, co se děje? -Je mi ctí, pane prezidente. 263 00:17:31,680 --> 00:17:33,520 Program jde velice rychle. 264 00:17:33,560 --> 00:17:36,640 Cybus Industries koupila moji společnost, jsem teď její součástí. 265 00:17:36,680 --> 00:17:39,360 Někdo říká, že koupili i mou vládu. 266 00:17:39,400 --> 00:17:40,960 Nikoho jsem to neslyšel říkat. 267 00:17:41,000 --> 00:17:43,240 Nikdy. 268 00:17:43,280 --> 00:17:47,920 -Věřte mi. -Ten váš nápoj jsem zkoušel. 269 00:17:47,960 --> 00:17:50,680 -Chutná jako nealko. -To je nealko. 270 00:17:50,720 --> 00:17:54,600 Vyděláváte prodejem zdravého pití nemocnému světu. 271 00:17:54,640 --> 00:17:58,280 Nejste jen běžný člověk, že? 272 00:18:00,320 --> 00:18:04,360 Rád nechává lidi čekat. 273 00:18:04,400 --> 00:18:10,240 Řekněte mi, když znáte Johna Lumica lépe než ostatní. 274 00:18:10,280 --> 00:18:12,600 Jaký je váš názor? 275 00:18:12,640 --> 00:18:15,880 Je ve střehu, řekl bych. Víc než kdy jindy. 276 00:18:15,920 --> 00:18:18,880 Velmi chytrý muž. Vlastně geniální. 277 00:18:18,920 --> 00:18:20,920 Nemyslíte tedy, že je šílený? 278 00:18:20,960 --> 00:18:26,000 To není to slovo, které bych použil. 279 00:18:34,920 --> 00:18:37,760 Mohu vidět váš průkaz, prosím? 280 00:18:39,040 --> 00:18:42,720 Dobře, v pořádku. 281 00:18:47,600 --> 00:18:50,720 -Můžu projít? -Bez problému. 282 00:18:50,760 --> 00:18:52,520 Zákaz vycházení je až v deset. 283 00:18:52,560 --> 00:18:55,200 -Zákaz vycházení? -Samozřejmě. 284 00:18:55,240 --> 00:18:58,560 Bydlel jsi snad v jeskyni? Nebo snad nahoře s boháči? 285 00:19:01,920 --> 00:19:03,960 Kéž by. 286 00:19:04,720 --> 00:19:07,040 Mějte se. 287 00:19:16,280 --> 00:19:19,320 Mickeyho máma se s tím nesmířila. 288 00:19:20,240 --> 00:19:23,440 Jeho táta byl chvíli poblíž, ale pak odešel. 289 00:19:23,480 --> 00:19:26,240 Vychovala ho babička. 290 00:19:26,280 --> 00:19:29,600 Byla to tak úžasná žena. 291 00:19:29,640 --> 00:19:32,800 Ona ho pohlavkovala. 292 00:19:32,840 --> 00:19:34,520 Ale pak zemřela. 293 00:19:34,560 --> 00:19:36,880 Zakopla a spadla ze schodů. 294 00:19:36,920 --> 00:19:40,880 Bylo to před 5 lety, byla jsem ještě ve škole. 295 00:19:40,920 --> 00:19:43,960 -To jsem nevěděl. -Neptal jsi se. -Nic si neřekla. 296 00:19:44,000 --> 00:19:46,240 Tak to je Mickey. 297 00:19:46,240 --> 00:19:47,800 Prostě... 298 00:19:47,840 --> 00:19:50,440 Bereme ho jako samozřejmost. 299 00:19:51,920 --> 00:19:54,880 -Myslíš že je jeho babička na živu? -Možná. 300 00:19:54,920 --> 00:19:57,800 Jak jsem řekl. Paralelní svět je perníková chaloupka. 301 00:19:57,840 --> 00:20:00,000 Musíme odsud, jak nejrychleji to půjde. 302 00:20:06,760 --> 00:20:08,960 Co to dělají? 303 00:20:09,000 --> 00:20:10,600 Zastavili se. 304 00:20:27,880 --> 00:20:29,880 To je těmi sluchátky. 305 00:20:31,400 --> 00:20:35,560 Jako hands free sady, ale jsou tím spojeni. 306 00:20:38,160 --> 00:20:42,120 To je můj mobil. Automaticky se to stahuje. 307 00:20:42,160 --> 00:20:44,560 To dostávají i oni? 308 00:20:46,480 --> 00:20:51,240 Zprávy, zprávy ze světa, sport, počasí. 309 00:20:51,280 --> 00:20:53,480 Přímo. 310 00:20:53,520 --> 00:20:56,120 Staženo přímo do jejich hlav. 311 00:20:56,160 --> 00:20:58,600 TV programy, loterie. 312 00:20:58,640 --> 00:21:01,160 Všichni mají stejné informace. 313 00:21:03,040 --> 00:21:06,420 "Denní Stahování díky Cybus Industries." 314 00:21:06,514 --> 00:21:08,514 VTIP 315 00:21:14,640 --> 00:21:17,760 Jste jak posedlí. Uděláte cokoliv pro nejnovější vylepšení. 316 00:21:17,800 --> 00:21:20,640 My ne. Tohle je přeci jiný svět. 317 00:21:20,680 --> 00:21:23,720 Tak moc se vaše světy neliší. 318 00:21:23,760 --> 00:21:25,400 Podívej na to. 319 00:21:25,440 --> 00:21:30,360 Cybus Industries vlastní všechny firmy Británie včetně Vitexu. 320 00:21:30,400 --> 00:21:34,360 Pan Pete Tyler má styky. 321 00:21:39,680 --> 00:21:43,680 Vzdávám se. Jdeme ho navštívit. 322 00:21:59,280 --> 00:22:02,560 Kdo je tam? 323 00:22:04,320 --> 00:22:06,880 Kdo je to? Vím, že tam jste. 324 00:22:06,920 --> 00:22:10,840 Že se nestydíte, na starou ženu! Nemám, co byste ukradli! 325 00:22:10,880 --> 00:22:14,520 Nemyslete si, že zmizím, mě si nevezmete. 326 00:22:14,560 --> 00:22:16,000 Ahoj. 327 00:22:17,720 --> 00:22:20,320 Jsi to ty? 328 00:22:20,360 --> 00:22:22,320 Jsem to já. Přišel jsem domů. 329 00:22:22,360 --> 00:22:24,040 -Ricky? -Mickey. 330 00:22:24,080 --> 00:22:27,360 Snad znám vnukovo jméno, 331 00:22:27,400 --> 00:22:30,760 je to Ricky. Pojď sem. 332 00:22:34,240 --> 00:22:36,400 Jasně, jsem Ricky. 333 00:22:36,440 --> 00:22:38,880 Samozřejmě, Ricky, to jsem já. 334 00:22:38,920 --> 00:22:41,560 Ty blboune! Kde jsi byl? 335 00:22:41,600 --> 00:22:43,320 Nemlať mě! 336 00:22:43,360 --> 00:22:48,680 Jsou to celé dny! Pořád slyším, jak lidé mizí z ulic. 337 00:22:48,720 --> 00:22:54,600 Nic oficiálního ve zprávách. Jen drby. 338 00:22:54,640 --> 00:22:57,120 Myslela jsem, že tě také nechali zmizet. 339 00:22:57,160 --> 00:23:01,120 Ten koberec na schodech. Nech si ho opravit, jinak... 340 00:23:01,160 --> 00:23:04,320 -spadneš a zlomíš si vaz. -Ty mi ho opravíš. 341 00:23:04,360 --> 00:23:06,080 Už jsem měl dávno. 342 00:23:06,120 --> 00:23:09,840 -Jsem asi neschopnej. -To jsem nikdy neřekla. 343 00:23:09,880 --> 00:23:11,880 Já ale jsem. 344 00:23:11,920 --> 00:23:14,080 Je mi to líto, babičko. Promiň. 345 00:23:14,120 --> 00:23:17,720 Nemluv tak. Víš, co potřebuješ? 346 00:23:17,760 --> 00:23:21,520 Dobrý šálek čaje. 347 00:23:21,560 --> 00:23:25,160 -Máš čas? -Na tebe mám všechen čas světa. 348 00:23:25,200 --> 00:23:28,720 Ale kdepak, to jen tak říkáš. 349 00:23:28,760 --> 00:23:32,800 Nevěřím těm tvým novým kamarádům. 350 00:23:32,840 --> 00:23:35,680 -Co je to za lidi? -Nedělej, že nevíš. 351 00:23:35,720 --> 00:23:38,400 Viděli vás. Paní Chanová mi to řekla. 352 00:23:38,440 --> 00:23:42,560 -Jezdíte si hlava nehlava v té dodávce. -Jaké dodávce? 353 00:23:42,600 --> 00:23:44,400 Ty víš moc dobře. 354 00:23:44,440 --> 00:23:47,800 Nehraj to na mě, pojď dovnitř. 355 00:23:51,440 --> 00:23:54,400 Všude jsme tě hledali, Ricky! 356 00:23:57,880 --> 00:24:00,600 Ricky? 357 00:24:00,640 --> 00:24:02,560 Ricky, ty jsi nám o tom řekl. 358 00:24:02,600 --> 00:24:05,160 Nespojovat se s rodinou, může je to ohrozit. 359 00:24:05,200 --> 00:24:06,720 Jo. Ricky to řekl. 360 00:24:06,760 --> 00:24:08,240 Jasně, jen jsem vás zkoušel. 361 00:24:08,280 --> 00:24:10,400 Viděl jsem je, natočil jsem to! 362 00:24:10,480 --> 00:24:13,960 Nabrali bezdomovce jako Antoušci. 363 00:24:14,000 --> 00:24:20,040 -Vzali jich nejmíň 50. -Vůz byl označen International Electromatics. 364 00:24:20,080 --> 00:24:22,320 Probrala jsem se záznamy. 365 00:24:22,360 --> 00:24:25,680 Je to falešná firma založená hádejte kým. 366 00:24:25,720 --> 00:24:27,520 Nevím, kým? 367 00:24:27,560 --> 00:24:29,520 Cybus Industries! 368 00:24:29,560 --> 00:24:31,320 Teď už máme důkazy! 369 00:24:31,360 --> 00:24:33,920 Špatné zprávy, zatkli Hubenýho Jimmyho. 370 00:24:33,960 --> 00:24:35,560 Už zbýváš jen ty. 371 00:24:35,600 --> 00:24:38,560 -Zbývám kde? -Jsi číslo jedna. 372 00:24:38,600 --> 00:24:42,240 Na prvním místě seznamu nejhledanějších. 373 00:24:42,280 --> 00:24:44,960 Ok, supr. 374 00:24:45,000 --> 00:24:46,960 Ještě jednou? 375 00:24:47,000 --> 00:24:51,280 Nejvzácnější je lidský mozek a přesto ho necháme zemřít. 376 00:24:51,320 --> 00:24:55,240 Cybus Industries nyní zdokonalila způsob 377 00:24:55,280 --> 00:25:00,000 uchování mozku uvnitř patentovaného roztoku. 378 00:25:00,040 --> 00:25:05,960 Pokroky výzkumu synapsí nám dovolují zabudovat 379 00:25:06,000 --> 00:25:08,360 kyber-kinetické impulzy do kovové kostry. 380 00:25:08,400 --> 00:25:10,760 Toto je konečné vylepšení. 381 00:25:10,800 --> 00:25:14,600 -Náš největší krok do kybersvěta. -Omlouvám se, 382 00:25:14,640 --> 00:25:16,640 můžeme u toho skončit? 383 00:25:16,680 --> 00:25:22,320 Víc vidět nemusím. Všichni víme, co toto vylepšení znamená. 384 00:25:22,360 --> 00:25:26,000 Johne, má odpověď je bohužel ne. 385 00:25:26,040 --> 00:25:30,360 Má vláda vám nedá svolení. 386 00:25:30,400 --> 00:25:32,960 Nemyslím, že svolí jakákoliv vláda. 387 00:25:33,000 --> 00:25:35,920 Připravil jsem studii pro etickou komisi. 388 00:25:35,960 --> 00:25:40,440 No tak. Není to jen neetické ale i obscénní. 389 00:25:40,480 --> 00:25:44,080 Pane prezidente, žádám vás. 390 00:25:44,120 --> 00:25:45,880 Já umírám. 391 00:25:45,920 --> 00:25:47,800 Jsem si toho vědom. 392 00:25:47,840 --> 00:25:49,520 A je mi to velice líto. 393 00:25:49,560 --> 00:25:52,880 Odsuzujete mě na smrt. 394 00:25:52,920 --> 00:25:57,400 Mé vynálezy zlepšily celou planetu. 395 00:25:57,440 --> 00:25:59,760 Chcete to vše zničit? 396 00:25:59,800 --> 00:26:02,200 Jste skvělý obchodník, Johne. 397 00:26:02,240 --> 00:26:03,920 Nejste ale Bůh. 398 00:26:05,800 --> 00:26:09,280 Je mi líto, ale raději to tak ukončíme. 399 00:26:11,360 --> 00:26:13,960 Pane Tylere, uvidíme se večer. 400 00:26:14,000 --> 00:26:15,720 Myslím, že si všichni zasloužíme skleničku. 401 00:26:15,760 --> 00:26:18,600 Pane Lumic. 402 00:26:26,280 --> 00:26:31,440 Tohle není jediná země. Ještě je tu Nové Německo. 403 00:26:31,480 --> 00:26:33,040 Toto je domovina. 404 00:26:33,080 --> 00:26:35,480 Má rodná země. 405 00:26:35,520 --> 00:26:38,080 -Můžete jít. -Děkuji pane. 406 00:26:43,480 --> 00:26:45,840 Pane Crane! 407 00:26:45,880 --> 00:26:49,400 Připraven a čekám, pane. Fungovalo to? 408 00:26:49,440 --> 00:26:51,440 Ještě to vyladíme, 409 00:26:51,480 --> 00:26:54,400 Ve spěchu jsme nebyli moc důslední, ale ano. 410 00:26:54,440 --> 00:26:56,960 Vše funguje. 411 00:26:57,000 --> 00:26:59,320 Otestuji systém, pane. 412 00:27:02,120 --> 00:27:05,560 Byla s nimi potíž. 413 00:27:05,600 --> 00:27:07,880 Potřebovali jen správně přesvědčit. 414 00:27:07,920 --> 00:27:09,880 Jak můžete sledovat, pane. 415 00:27:12,280 --> 00:27:15,080 Vpravo v bok. 416 00:27:17,320 --> 00:27:19,520 Vlevo v bok. 417 00:27:19,600 --> 00:27:22,440 Bavíte se, pane Crane? 418 00:27:22,480 --> 00:27:24,440 Ne pane, vůbec ne. 419 00:27:24,480 --> 00:27:27,200 Jen, nedá se tomu odolat. 420 00:27:27,240 --> 00:27:30,600 Tak odolejte a začněte s vylepšením. 421 00:27:30,640 --> 00:27:33,920 -Máme povolení? -Řídím se vyššími zákony. 422 00:27:33,960 --> 00:27:37,440 Zákonem o přežití. 423 00:27:37,480 --> 00:27:39,000 Začněte. 424 00:27:40,920 --> 00:27:44,800 Takže vlevo v bok. 425 00:27:44,840 --> 00:27:46,520 Pochodem v chod. 426 00:27:53,880 --> 00:27:55,640 Přehlušte něčím ten řev. 427 00:27:55,680 --> 00:27:57,440 Třeba skladbu 19. 428 00:28:35,280 --> 00:28:38,160 Svítí se tam, někdo tam je. 429 00:28:38,200 --> 00:28:40,320 Paní Mooreová, máme návštěvu. 430 00:28:44,640 --> 00:28:47,920 Jedna, dva, tři. 431 00:28:47,960 --> 00:28:49,760 Jdeme! 432 00:28:49,800 --> 00:28:53,520 Co to sakra děláte? 433 00:28:53,560 --> 00:28:55,120 Co ty tu děláš? 434 00:28:55,160 --> 00:28:57,920 Co já tu dělám? 435 00:28:59,760 --> 00:29:01,600 Co dělám TAM! 436 00:29:09,080 --> 00:29:10,960 Mají návštěvu. 437 00:29:11,000 --> 00:29:14,880 1. únor. Máma má narozeniny. 438 00:29:14,920 --> 00:29:18,280 I v paralelním světě ráda slaví. 439 00:29:18,320 --> 00:29:21,440 Když si představím seznam hostí, docela bych se tam podíval. 440 00:29:21,480 --> 00:29:23,960 Máme jeden zaručený způsob, jak se tam dostat. 441 00:29:24,000 --> 00:29:26,920 -Psychopapír! -Kdo chceš být? 442 00:29:39,440 --> 00:29:41,720 -Mohli jsme být kdokoliv. -Jsme přeci tu, ne? 443 00:29:41,760 --> 00:29:45,640 Ty jsi tu šéf, mohli jsme být hosté. 444 00:29:45,680 --> 00:29:48,240 Celebrity. Sir Doktor a Madam Rose. 445 00:29:48,240 --> 00:29:49,760 My tu pinglujeme. 446 00:29:49,760 --> 00:29:52,080 To mi stačilo doma. 447 00:29:52,120 --> 00:29:55,240 Nejvíc zjistíš prací v kuchyni. 448 00:29:58,960 --> 00:30:03,480 -Podle Lucy je támhleto... -Kdo je Lucy? 449 00:30:03,520 --> 00:30:06,520 Roznáší lososové jednohubky. 450 00:30:06,560 --> 00:30:08,520 Tak to je Lucy, jo? 451 00:30:08,560 --> 00:30:12,360 Říká, že je to prezident Velké Británie. 452 00:30:12,400 --> 00:30:15,840 -Prezident místo premiéra? -Zdá se. 453 00:30:15,880 --> 00:30:18,800 Tak Lucy se vyzná. 454 00:30:24,640 --> 00:30:27,160 Promiňte, děkuji vám. 455 00:30:27,200 --> 00:30:29,640 Díky, mohu poprosit o pozornost? 456 00:30:29,680 --> 00:30:32,760 Konečně jsi začal něco dělat, Pete! 457 00:30:32,800 --> 00:30:34,640 Máš rád mladice, že? 458 00:30:36,120 --> 00:30:42,560 Jsem velmi rád, že jste přišli na tuto jedinečnou oslavu. 459 00:30:42,600 --> 00:30:45,200 Mé ženě je 39. 460 00:30:45,240 --> 00:30:47,880 Tomu nevěřím. 461 00:30:47,920 --> 00:30:50,160 Věřte mi! 462 00:30:50,200 --> 00:30:52,120 Nebudu zdržovat. Tady ji máte. 463 00:30:52,160 --> 00:30:57,560 Oslavenkyně, má milovaná Jackie Tylerová. 464 00:31:05,600 --> 00:31:09,560 Nebude žádný proslov, tím jsou známé moje oslavy. 465 00:31:09,600 --> 00:31:15,000 Žádná práce, politika. Jen kamarádi a Whisky z černého trhu. 466 00:31:16,480 --> 00:31:19,520 Omlouvám se pane prezidente. 467 00:31:19,560 --> 00:31:21,600 Tak do toho. Bavte se. 468 00:31:25,480 --> 00:31:30,040 Nemůžeš tu zůstat, i když jim to řekneš. 469 00:31:30,080 --> 00:31:31,720 Jistě, že nemůžu. 470 00:31:31,760 --> 00:31:34,200 Mám stále doma mámu. Skutečnou. 471 00:31:34,240 --> 00:31:36,280 Nemůžu jí jen tak opustit. 472 00:31:38,240 --> 00:31:41,280 Mají jeden druhého. 473 00:31:41,320 --> 00:31:45,120 -Máma nemá nikoho. -Má tebe, oni ne. 474 00:31:46,520 --> 00:31:49,320 Tolik jiných světů, nikde to není správně. 475 00:31:49,360 --> 00:31:52,720 Rose! Tady je moje holčička. 476 00:31:52,760 --> 00:31:56,040 Pojď k mamince. Hodná holka. 477 00:31:56,080 --> 00:31:58,480 Hodná holka jsi. 478 00:32:02,600 --> 00:32:05,120 Promiň. 479 00:32:08,600 --> 00:32:15,320 'Četa nula-dva nastoupit. Četa nula-dva nastoupit.' 480 00:32:18,320 --> 00:32:20,840 -Nezírejte tak. -Co jsou zač, pane? 481 00:32:20,880 --> 00:32:22,480 Řekl jsem, že budoucnost. 482 00:32:22,520 --> 00:32:25,240 Není technika skvělá? 483 00:32:25,280 --> 00:32:28,040 No tak, do auta a nastartujte. 484 00:32:28,080 --> 00:32:31,960 Pane. 485 00:32:32,000 --> 00:32:34,680 Pane Crane. Můžeme jet? 486 00:32:34,720 --> 00:32:37,680 Právě vyrážíme. A vy? 487 00:32:37,720 --> 00:32:39,640 Přilétám, pane Crane. 488 00:32:39,680 --> 00:32:42,560 Připravte továrnu. 489 00:32:42,600 --> 00:32:45,480 Vyšlete je kupředu, příteli. 490 00:32:45,520 --> 00:32:47,040 Nechť naše dílo započne. 491 00:33:02,360 --> 00:33:04,320 Je čistej, žádný štěnice. 492 00:33:04,360 --> 00:33:09,400 To je zvláštní. Je to člověk. Jak je to možné? 493 00:33:09,440 --> 00:33:12,800 Buď Cybus Industies vylepšili metodu 494 00:33:12,840 --> 00:33:17,280 lidského klonování, nebo měl tvůj táta aférku. 495 00:33:21,520 --> 00:33:24,440 Jmenuješ se Mickey, ne Ricky. 496 00:33:24,480 --> 00:33:25,920 Mickey. 497 00:33:25,960 --> 00:33:29,520 Můj táta byl Jackson Smith, pracoval v zámečnictví. 498 00:33:29,560 --> 00:33:32,120 Odjel do Španělska a nikdy se nevrátil. 499 00:33:33,120 --> 00:33:34,960 Ale to je můj táta. 500 00:33:36,440 --> 00:33:39,520 Takže jsme bratři? 501 00:33:39,560 --> 00:33:41,560 Jasně, co jiného? 502 00:33:41,600 --> 00:33:43,320 Já nevím... 503 00:33:44,840 --> 00:33:49,120 Nevypadá jen jak já, on je úplně stejný. 504 00:33:49,160 --> 00:33:54,320 -Děje se tu něco jiného, Jakeu. -Co jste teda zač? 505 00:33:54,360 --> 00:33:56,120 My jsme Kazatelé. 506 00:33:56,160 --> 00:33:58,040 Jako ve Svaté pravdě. 507 00:33:58,080 --> 00:33:59,640 Vidíš? 508 00:33:59,680 --> 00:34:05,480 Žádná sluchátka. Zbytek světa stahuje ze Cybus Industries, 509 00:34:05,520 --> 00:34:11,360 my jsme svobodní. Mluvíš s nejhledanějšími zločinci Londýna. 510 00:34:11,920 --> 00:34:16,600 Náš cíl číslo jedna je Lumic a my ho dostaneme! 511 00:34:16,640 --> 00:34:18,920 Z kuchyně? 512 00:34:21,800 --> 00:34:23,840 Nějakej problém? 513 00:34:23,880 --> 00:34:25,840 Ne, hezká kuchyně. 514 00:34:27,880 --> 00:34:29,720 Zprávy od Gemini. 515 00:34:29,760 --> 00:34:32,120 -Kdo je Gemini? -Náklaďák je zpět. 516 00:34:32,160 --> 00:34:33,880 Odjíždí z Battersea. 517 00:34:33,920 --> 00:34:36,400 Gemini měl pravdu, 518 00:34:36,440 --> 00:34:38,240 Lumic je na tahu. 519 00:34:38,280 --> 00:34:43,400 A my po něm půjdeme. Sbalte si, jdeme. 520 00:35:49,000 --> 00:35:53,560 Když jí bylo 21, stačil mošt u George. 521 00:35:53,600 --> 00:35:56,640 Pardon, šampaňské? 522 00:35:56,680 --> 00:35:59,200 Co by ne, když to platím. 523 00:36:00,760 --> 00:36:02,960 Vaše velká noc. 524 00:36:03,000 --> 00:36:04,960 Její. 525 00:36:05,040 --> 00:36:07,200 Je šťastná. 526 00:36:07,240 --> 00:36:09,920 Aby nebyla. Skvělá oslava. 527 00:36:09,960 --> 00:36:12,160 Myslíš? 528 00:36:12,200 --> 00:36:14,080 Věřte tomu! 529 00:36:14,120 --> 00:36:17,560 -"Věřte mi!" -To je ono, pardon. 530 00:36:17,600 --> 00:36:21,800 Jak dlouho jste svoji? 531 00:36:21,840 --> 00:36:23,720 20 let. 532 00:36:23,760 --> 00:36:25,720 Žádné děti? 533 00:36:25,760 --> 00:36:28,000 Nějak jsme to odkládali. 534 00:36:29,440 --> 00:36:31,880 Prý si nechtěla zkazit figuru. 535 00:36:33,920 --> 00:36:37,200 -Není pozdě, je jí teprve 40. -39. 536 00:36:37,240 --> 00:36:38,920 Dobře, 39. 537 00:36:41,360 --> 00:36:42,920 Stejně už je pozdě. 538 00:36:42,960 --> 00:36:46,120 Odstěhoval jsem se minulý měsíc. 539 00:36:46,160 --> 00:36:48,960 Držíme to pod pokličkou, škodí to obchodu. 540 00:36:52,520 --> 00:36:56,480 -Proč ti to vlastně říkám? -Ještě jsme se nepotkali, ne? 541 00:36:56,520 --> 00:36:59,160 -Nevím, vypadáš tak... -Jak? 542 00:37:01,080 --> 00:37:03,040 Nevím, prostě tak... 543 00:37:04,960 --> 00:37:06,840 Známě. 544 00:37:08,880 --> 00:37:13,320 Stevie, jak to jde? Jak to šlape v Torchwoodu? 545 00:37:17,360 --> 00:37:20,800 Nevím, co to dělají, ale tohle bude jejich cíl. 546 00:37:20,840 --> 00:37:22,440 Velký dům plný peněz. 547 00:37:22,480 --> 00:37:24,880 Musíme zjistit, jak se tam dostat. 548 00:37:24,920 --> 00:37:26,920 Určila jsem adresu. 549 00:37:26,960 --> 00:37:32,280 -Patří Peteru Tylerovi, Vitexovému milionáři. -Pete Tyler? 550 00:37:32,320 --> 00:37:36,440 Je na seznamu Lumicových poskoků. Zrádce. 551 00:37:39,160 --> 00:37:43,040 Musíme dovnitř! Ticho duplikáte, to jsem teď řekl. 552 00:37:44,280 --> 00:37:46,720 Co to dělají? 553 00:37:50,080 --> 00:37:53,760 Kdo jsou hergot tyhle? 554 00:37:57,080 --> 00:38:03,160 Nejvzácnější je lidský mozek. 555 00:38:11,000 --> 00:38:15,040 Mohu vám něco donést, paní Tylerová. 556 00:38:15,080 --> 00:38:16,960 Mých posledních 20 let. 557 00:38:19,840 --> 00:38:22,640 Můžu zařídit sklenku šampaňského, 558 00:38:22,680 --> 00:38:25,200 -nebo šálek čaje? -Ano, to je ono. 559 00:38:28,200 --> 00:38:31,680 Moje máma ho miluje. Vždycky než jde spát, 560 00:38:31,720 --> 00:38:35,600 -musí si dát ještě jeden šálek. -Tak to jsme stejné. 561 00:38:35,640 --> 00:38:37,560 -Dva cukry. -Já také. 562 00:38:37,600 --> 00:38:40,000 Pete vždy říká: "Víš..." 563 00:38:41,600 --> 00:38:43,520 To už je jedno. 564 00:38:45,040 --> 00:38:46,880 Mluvila jsem s ním. 565 00:38:46,920 --> 00:38:49,280 Je to hodný muž. 566 00:38:49,320 --> 00:38:53,600 Trochu roztržitý, i když má peníze, 567 00:38:53,640 --> 00:38:56,280 ale fajn chlap. 568 00:38:56,320 --> 00:38:58,800 Lepší než většina. 569 00:39:00,720 --> 00:39:02,560 Zaslouží si druhou šanci. 570 00:39:02,600 --> 00:39:05,920 Soudíš mé manželství? 571 00:39:05,960 --> 00:39:09,200 -Ne, já jen... -Kdo si myslíš, že jsi? 572 00:39:09,240 --> 00:39:13,800 Jsi personál. Jsi jen služebná, Bože můj. 573 00:39:13,840 --> 00:39:19,160 Rozhodně nedostaneš zaplaceno. Neopovažuj se se mnou mluvit. 574 00:39:39,800 --> 00:39:45,600 'Toto je konečné vylepšení. Náš krok do kybersvěta. ' 575 00:39:45,640 --> 00:39:46,640 Cybus! 576 00:40:12,960 --> 00:40:15,280 Děje se to znovu! 577 00:40:15,320 --> 00:40:17,400 Co tím myslíš? 578 00:40:17,440 --> 00:40:23,920 -Už jsem je viděl. -Co jsou zač? -Kyberlidé! 579 00:40:42,680 --> 00:40:47,000 Pane Lumic. 580 00:40:47,040 --> 00:40:53,160 Pane prezidente, nyní můžete poznamenat, že jsem zničil oslavu. 581 00:40:53,200 --> 00:40:54,720 Zakázal jsem to! 582 00:40:54,760 --> 00:40:56,320 Jsou to mé děti. 583 00:40:56,360 --> 00:40:58,640 Zakázal byste mi rodinu? 584 00:40:58,680 --> 00:41:00,920 Co jsou zač, roboti? 585 00:41:00,960 --> 00:41:03,760 -Horší než to. -Kdo byli ti lidé? 586 00:41:03,800 --> 00:41:06,400 -Na tom nezáleží. -To jsou lidé? 587 00:41:06,440 --> 00:41:10,880 Byli, než jim lidskost sebrali. 588 00:41:10,920 --> 00:41:15,840 Živý mozek uvnitř kyber těla se srdcem z oceli, 589 00:41:15,880 --> 00:41:17,880 všechny emoce odstraněny. 590 00:41:17,920 --> 00:41:19,640 Proč žádné emoce? 591 00:41:19,680 --> 00:41:22,120 Protože to bolí. 592 00:41:22,160 --> 00:41:25,360 Dožaduji se odpovědi. Kdo byli ti lidé? 593 00:41:25,400 --> 00:41:27,720 Neužiteční, ubozí bezdomovci. 594 00:41:27,760 --> 00:41:32,160 Zachránil jsem je a dal jim věčný život. 595 00:41:32,200 --> 00:41:36,080 Nyní vás nechám v jejich rukou. Dobrou noc. 596 00:41:36,120 --> 00:41:38,720 Dobrou noc, pane prezidente. 597 00:41:40,240 --> 00:41:43,680 -Byli jsme vylepšeni. -Na co? 598 00:41:43,760 --> 00:41:48,320 Na další úroveň lidství. Jsme Lidé 2.0 599 00:41:48,360 --> 00:41:53,640 Každý občan zdarma obdrží vylepšení. Budete jako my. 600 00:41:53,680 --> 00:41:56,160 Je mi líto. 601 00:41:56,200 --> 00:41:59,560 Je mi líto, co vám provedl. 602 00:41:59,600 --> 00:42:01,800 Poslouchejte mě. 603 00:42:01,840 --> 00:42:06,120 Tento experiment skončil. Nyní! 604 00:42:06,160 --> 00:42:08,840 Vylepšení je povinné. 605 00:42:08,880 --> 00:42:10,760 -A když odmítnu? -Ne! 606 00:42:10,800 --> 00:42:12,680 Co když odmítnu? 607 00:42:12,720 --> 00:42:14,200 Říkám vám, ne. 608 00:42:14,240 --> 00:42:16,920 Co se stane, když odmítnu? 609 00:42:16,960 --> 00:42:20,560 Pak nejste kompatibilní. 610 00:42:20,600 --> 00:42:22,960 Co se stane potom? 611 00:42:23,000 --> 00:42:25,720 Budete vymazán. 612 00:42:32,480 --> 00:42:34,560 Jackie! 613 00:42:36,040 --> 00:42:37,760 Jackie! 614 00:42:47,360 --> 00:42:49,640 Nemůžeme nic dělat. 615 00:42:49,680 --> 00:42:52,960 -Moje máma je tam! -Není to tvá máma, pojď! 616 00:43:00,720 --> 00:43:03,160 Pete! Pete! 617 00:43:30,880 --> 00:43:32,600 Pete, je tu cesta ven? 618 00:43:32,640 --> 00:43:34,280 Boční brány! 619 00:43:34,320 --> 00:43:37,160 Kdo jste, že toho tolik víte? Tomu byste nikdy neuvěřil. 620 00:43:43,320 --> 00:43:45,400 Kdo to je? 621 00:43:45,440 --> 00:43:46,920 Běžte za mě! 622 00:43:58,360 --> 00:44:00,000 Bože, jsi to ty. 623 00:44:00,040 --> 00:44:03,320 Myslela jsem, že tě už neuvidím. 624 00:44:03,360 --> 00:44:07,840 -Bez urážky zlato, ale kdo jsi? -Rose! 625 00:44:09,400 --> 00:44:12,440 To nejsem já. To je ten druhej. 626 00:44:12,480 --> 00:44:15,080 Jako by toho už nebylo dost, teď máme dva Mickeye. 627 00:44:15,120 --> 00:44:17,600 Jsem Ricky. Je jich tu víc. 628 00:44:20,840 --> 00:44:25,120 -Jsme obklíčeni. -Odložte zbraně, kulky je nezraní. 629 00:44:25,160 --> 00:44:28,960 Přestaň střílet. 630 00:44:29,000 --> 00:44:31,320 Vzdáváme se! 631 00:44:31,360 --> 00:44:34,400 Ruce nahoru. 632 00:44:34,440 --> 00:44:36,800 Není třeba nás poškodit. 633 00:44:36,840 --> 00:44:41,520 Jsme kvalitní. Dobrovolně se hlásíme na vylepšení. 634 00:44:41,560 --> 00:44:45,760 Vezměte nás na výrobnu. -Jste zběhové. -Vzdáváme se. 635 00:44:45,800 --> 00:44:49,440 -Nejste kompatibilní. -My se vzdáváme! 636 00:44:49,480 --> 00:44:51,880 Budete vymazáni. 637 00:44:51,920 --> 00:44:53,880 Vzdáváme se! Slyšíš, vzdáváme se! 638 00:44:53,920 --> 00:44:55,600 Jste podřadní. 639 00:44:55,640 --> 00:45:01,280 Lidstvo se změní na Kyberlidi, ale vy budete úplně vymazáni. 640 00:45:03,720 --> 00:45:07,240 Vymazat! 641 00:45:10,566 --> 00:45:12,766 Pokračování příště... 642 00:45:14,083 --> 00:45:30,283 Překlad a korekce: Indy Korekce: meyla http://indy.sg1.cz