1 00:00:00,300 --> 00:00:03,410 Tak to je základna "útočiště". Průzkum hlubokého vesmíru. 2 00:00:03,410 --> 00:00:05,030 Vítejte v pekle. 3 00:00:05,040 --> 00:00:06,740 Co vy tu děláte? 4 00:00:06,740 --> 00:00:08,580 To je černá díra. 5 00:00:08,580 --> 00:00:09,610 Ale to je nemožné. 6 00:00:09,610 --> 00:00:16,720 Tenhle kus skály je na geostacionární oběžné dráze kolem černé díry, aniž by do ní spadl. 7 00:00:16,720 --> 00:00:19,240 Je tu nějaký zdroj energie, který to tu drží. 8 00:00:19,240 --> 00:00:21,150 Provrtáváme se dolů a zkusíme ho najít. 9 00:00:23,140 --> 00:00:25,000 TARDIS je pryč. 10 00:00:25,000 --> 00:00:27,680 Ať je tam cokoli, není to přírodní úkaz. 11 00:00:27,680 --> 00:00:33,140 Byla tu nějaká forma civilizace a něco tu pohřbila. 12 00:00:34,820 --> 00:00:35,840 Jak si říkají? 13 00:00:35,840 --> 00:00:38,210 Jsou to Oodové. Základní rasa otroků. 14 00:00:38,210 --> 00:00:40,140 Něco se s Oody stalo. 15 00:00:40,860 --> 00:00:44,090 Vy ho budete uctívat. 16 00:00:46,640 --> 00:00:50,850 ... můžete říct Tobymu, že jsme našli jeho civilizaci. 17 00:00:50,850 --> 00:00:54,360 Toto jsou slova Bestie. A ona povstala. 18 00:00:54,360 --> 00:00:59,460 Byl jsem po věčnost uvězněn. Tomu je konec. 19 00:00:59,460 --> 00:01:02,200 Jáma se otevřela. 20 00:01:02,200 --> 00:01:06,890 A já jsem volný. 21 00:01:14,240 --> 00:01:20,240 Překlad: smaak Korekce: meyla 22 00:01:32,080 --> 00:01:34,940 Doctor Who 23 00:01:37,440 --> 00:01:42,440 Pekelná jáma 24 00:01:44,640 --> 00:01:46,020 Střílejte! 25 00:01:53,440 --> 00:01:55,050 Stabilizujeme se. 26 00:01:55,640 --> 00:01:56,670 Jsme na orbitě. 27 00:02:01,430 --> 00:02:02,470 Doktore? 28 00:02:03,260 --> 00:02:05,320 Doktore, slyšíš mě? Otevřít dveře 25. 29 00:02:05,320 --> 00:02:08,120 Doktore? Ido? Jste tam? 30 00:02:08,280 --> 00:02:09,340 To jsem já! 31 00:02:10,600 --> 00:02:12,390 Ale oni přicházejí. Otevřít dveře 25. 32 00:02:12,390 --> 00:02:13,700 To jsou Oodové. Otevřít dveře 25. 33 00:02:13,700 --> 00:02:14,700 Oni zešíleli. 34 00:02:14,700 --> 00:02:15,700 Kolik z nich? 35 00:02:15,700 --> 00:02:16,700 Všichni! Všech 50. 36 00:02:16,700 --> 00:02:18,940 Danny, z cesty. Z cesty! 37 00:02:18,940 --> 00:02:19,940 Ale oni jsou ozbrojeni! Oni ... 38 00:02:19,940 --> 00:02:21,640 To je interface. Otevřít dveře 25. 39 00:02:21,640 --> 00:02:24,890 Nevím, ale používají to jako zbraň. Otevřít dveře 25. 40 00:02:31,430 --> 00:02:33,630 Zavřít dveře 1. 41 00:02:42,280 --> 00:02:44,360 Otevřít dveře 1. 42 00:02:44,170 --> 00:02:45,170 Zavřít dveře 1. 43 00:02:45,670 --> 00:02:47,370 Zavřít - utěsnit dveře 1. 44 00:02:47,580 --> 00:02:48,680 Utěsnit dveře 1. 45 00:02:51,060 --> 00:02:53,000 Jeffersone, co se tam děje? 46 00:02:53,100 --> 00:02:55,350 Mám málo munice. Co vy? 47 00:02:57,760 --> 00:03:00,400 Mám pouze nastřelovačku s... 48 00:03:00,500 --> 00:03:01,800 ...jednou střelou. 49 00:03:01,810 --> 00:03:05,510 Můžu sejmout celkově jednoho Ooda. Aspoň něco. 50 00:03:05,510 --> 00:03:09,230 Vyhlašuji stav nouze. Doporučuji strategii 9. 51 00:03:09,770 --> 00:03:11,560 Souhlas. 52 00:03:11,560 --> 00:03:15,660 Dobrá, teď se musíme dát dohromady. Rose? Jak jsou na tom Ida a Doktor? 53 00:03:15,660 --> 00:03:20,090 Neodpovídají. Vůbec nic. Budu to dál zkoušet, ale je to... 54 00:03:20,130 --> 00:03:23,440 Ne! Promiňte, jsem stále zde! 55 00:03:23,440 --> 00:03:25,280 Proč ses neozval, ty miz... 56 00:03:25,280 --> 00:03:30,240 Au! Opatrně! Jsme tu oba, já i Ida. Haló! 57 00:03:30,240 --> 00:03:34,880 Ale uzávěr je otevřen. Je pryč. 58 00:03:34,880 --> 00:03:38,140 Vše, co zůstalo, je ten otvor. 59 00:03:38,140 --> 00:03:39,140 Jak je to hluboké? 60 00:03:39,150 --> 00:03:41,850 Těžko říct. Vypadá to bezedně. 61 00:03:41,850 --> 00:03:43,520 Jáma je otevřena. 62 00:03:43,520 --> 00:03:44,640 To říkal ten hlas. 63 00:03:44,640 --> 00:03:48,150 Ale nic se neděje? Tím myslím... nic neleze ven? 64 00:03:48,310 --> 00:03:51,330 Ne, ne. Po Bestii ani známka. 65 00:03:51,620 --> 00:03:52,650 Řeklo to: "Satan." 66 00:03:52,650 --> 00:03:54,860 Ale no tak, Rose. Buď v klidu. 67 00:03:54,860 --> 00:03:57,110 Nic takového tam není? 68 00:03:57,520 --> 00:03:59,440 Doktore? 69 00:04:00,350 --> 00:04:02,410 Doktore, řekni, že tam nic takového není. 70 00:04:02,410 --> 00:04:06,170 Ido? Doporučuji ústup. Okamžitě. 71 00:04:06,170 --> 00:04:08,110 Ale... urazili jsme takovou cestu až sem. 72 00:04:08,110 --> 00:04:10,840 Ano. Tohle je rozkaz. Ústup. 73 00:04:10,840 --> 00:04:15,110 Když je to otevřené, celá planeta se posouvá. Ještě kousek a spadneme do černé díry. 74 00:04:15,110 --> 00:04:17,010 Takže tady právě teď končíme. 75 00:04:17,020 --> 00:04:19,660 Ale tam nahoře s Oody to taky není o mnoho lepší. 76 00:04:19,660 --> 00:04:26,010 Zahajuji strategii 9 a vás dva potřebuji tady nahoře... 77 00:04:26,210 --> 00:04:29,200 Ido? Ido? 78 00:04:29,400 --> 00:04:31,210 Na co myslíš? 79 00:04:32,840 --> 00:04:34,250 Myslím, že jsme dostali rozkaz. 80 00:04:34,250 --> 00:04:37,730 Ano, ale... na co myslíš? 81 00:04:39,460 --> 00:04:44,670 Řeklo to: "Já jsem pokušení." 82 00:04:45,760 --> 00:04:51,960 Pokud tam něco je, proč se to ještě skrývá? 83 00:04:51,960 --> 00:04:57,170 Možná... jsme otevřeli vězení, ale ne celu. 84 00:04:57,470 --> 00:04:59,700 Měli bychom jít dolů. 85 00:05:00,660 --> 00:05:04,120 Já bych šla. A co ty? 86 00:05:04,120 --> 00:05:07,790 Nó, na druhou stranu... 87 00:05:09,220 --> 00:05:14,490 ...je to tak lidské. Kam se i andělé bojí vstoupit. 88 00:05:14,490 --> 00:05:21,920 Právě teď, když stojíme na kraji. Máš taky ten pocit? 89 00:05:23,790 --> 00:05:28,220 Je to přímo ve tvé hlavě. To nutkání... 90 00:05:28,230 --> 00:05:31,220 To zvláštní nepatrné nutkání. 91 00:05:31,260 --> 00:05:39,930 Ten bláznivý hlásek, který tě pobízí: "Běž, běž, běž, jdi do toho, běž..." 92 00:05:40,290 --> 00:05:43,310 "...možná na tom záleží." 93 00:05:43,860 --> 00:05:51,390 Poprvé ve svém životě, důstojníku Scottová, říkám: 94 00:05:53,020 --> 00:05:55,950 ústup. 95 00:05:55,930 --> 00:05:57,820 Tak teď vím, že stárnu. 96 00:05:57,820 --> 00:06:00,480 Rose, vracíme se. 97 00:06:01,370 --> 00:06:03,540 Nejlepší zpráva tohoto dne. 98 00:06:03,780 --> 00:06:05,040 Co to děláš? 99 00:06:05,140 --> 00:06:08,510 Je nakažený, přinesl tu věc na palubu. Vidělas to. 100 00:06:08,810 --> 00:06:12,620 Začneš teď střílet své vlastní lidi? To chceš právě udělat? 101 00:06:12,620 --> 00:06:14,070 Když je to nutné. 102 00:06:14,070 --> 00:06:18,260 Takže, když budeš muset zastřelit mě, protože je to nutné, co to bude znamenat? 103 00:06:20,300 --> 00:06:26,300 Podívej se na jeho obličej. Ať už to bylo cokoliv, je to pryč. Vešlo to do Oodů. Tys to viděl. 104 00:06:26,600 --> 00:06:27,900 Je čistej. 105 00:06:29,520 --> 00:06:34,540 Pokud se o něco pokusí, zastřelím ho. 106 00:06:35,370 --> 00:06:36,740 Jsi v pohodě? 107 00:06:37,240 --> 00:06:40,240 Jo... Nevím. 108 00:06:40,240 --> 00:06:42,020 Pamatuješ si něco? 109 00:06:42,030 --> 00:06:49,120 Jen... Bylo to tak rozzlobené. Bylo to zlé a zuřivé... smrtící... 110 00:06:52,370 --> 00:06:57,230 Byl to on. Byl to ďábel. 111 00:06:57,280 --> 00:06:59,430 Pojď ke mě. 112 00:07:04,480 --> 00:07:06,940 Co to je strategie 9? 113 00:07:06,950 --> 00:07:14,200 Otevřít vzduchové uzávěry... my se zabezpečíme uvnitř... Oody to vyhodí do vakua. 114 00:07:14,200 --> 00:07:16,760 Takže se vracíme k vraždění. 115 00:07:17,330 --> 00:07:19,370 Ďáblova práce. 116 00:07:20,780 --> 00:07:24,540 Dobrá, jsme tu. Vemte nás nahoru. 117 00:07:24,550 --> 00:07:30,400 Výstup za tři... dva... jedna. 118 00:07:35,630 --> 00:07:40,840 Toto je Temnota. Toto je mé panství. 119 00:07:40,840 --> 00:07:47,750 Vy, malé věci žijící na světle... držící se u svého mdlého Slunce... 120 00:07:47,750 --> 00:07:50,010 ...umírající v... 121 00:07:50,010 --> 00:07:52,990 ...umírající v... To nejsou Oodové. Něco mluví přes ně. 122 00:07:52,990 --> 00:07:55,660 Pouze Temnota přetrvá. 123 00:07:55,760 --> 00:08:02,660 Tady je kapitán Zachary Cross Flane ze základny ÚTOČIŠTĚ 6 zastupující torchwoodský archiv. 124 00:08:02,670 --> 00:08:04,770 Identifikujte se. 125 00:08:04,770 --> 00:08:06,510 Mé jméno znáte. 126 00:08:06,760 --> 00:08:08,460 Co žádáte? 127 00:08:08,460 --> 00:08:13,480 Zemřete zde. Vy všichni. Tato planeta bude vaším hrobem. 128 00:08:13,480 --> 00:08:15,570 To je on. To je on. To je on... 129 00:08:15,770 --> 00:08:19,020 Pokud jste Bestie, tak mi řekněte, která? Hmm? 130 00:08:19,030 --> 00:08:24,690 Protože ve vesmíru se děly věci, zatímco jste byl pryč. Existuje víc náboženství, než je planet na obloze. 131 00:08:24,700 --> 00:08:28,080 archivité... pordonictví, křesťanství... 132 00:08:28,080 --> 00:08:30,050 paš-paš, nový judaismus... 133 00:08:30,050 --> 00:08:33,700 sanklár... církev Plechového Vagabunda, který ďábel jste vy? 134 00:08:33,700 --> 00:08:34,870 Každý z nich. 135 00:08:35,170 --> 00:08:38,460 Cože, pak jste tedy pravda skrytá za mýty? 136 00:08:38,560 --> 00:08:46,210 On mě zná, tak jako já znám jeho, zabijáka svého vlastního druhu. 137 00:08:46,590 --> 00:08:48,590 Jak jsi se dostal na tuhle skálu? 138 00:08:48,590 --> 00:08:55,800 Stoupenci Světla povstali proti mě. A uvrhli mne navěky do jámy. 139 00:08:56,230 --> 00:08:57,320 Kdy se to stalo? 140 00:08:57,760 --> 00:08:59,130 Před časem. 141 00:08:59,130 --> 00:09:00,720 To znamená kdy? 142 00:09:00,720 --> 00:09:02,600 Před časem. 143 00:09:02,700 --> 00:09:04,820 Co to znamená "před časem"? 144 00:09:04,820 --> 00:09:15,210 Před Časem a Světlem a Prostorem a Hmotou. Před Potopou. Před stvořením vesmíru. 145 00:09:15,470 --> 00:09:18,530 To je nemožné. Předtím nemohl existovat žádný život. 146 00:09:18,530 --> 00:09:21,380 To je tvé náboženství? 147 00:09:22,480 --> 00:09:24,280 Mé přesvědčení. 148 00:09:24,280 --> 00:09:28,950 Neznáš nic. Nikdo z vás. Jste tak malí. 149 00:09:28,950 --> 00:09:33,290 Kapitán, co se tolik bojí velení. 150 00:09:33,290 --> 00:09:42,410 Voják, pronásledovaný očima své ženy. Vědec, stále prchající před svým otcem. 151 00:09:43,280 --> 00:09:46,270 Malý chlapec, který lhal... 152 00:09:46,520 --> 00:09:47,650 Panic... 153 00:09:48,210 --> 00:10:00,060 A ztracená dívka, tak daleko od domova. Udatné dítě, které již brzy zemře v bitvě. 154 00:10:01,020 --> 00:10:02,770 Doktore, co to znamená? 155 00:10:02,770 --> 00:10:03,860 Rose, neposlouchej ho. 156 00:10:03,860 --> 00:10:05,360 Co to znamená? 157 00:10:05,360 --> 00:10:10,160 Ty zemřeš a já budu žít. 158 00:10:13,220 --> 00:10:14,620 Co to sakra bylo. 159 00:10:14,620 --> 00:10:17,000 Mám tu věc ve své hlavě. 160 00:10:17,000 --> 00:10:20,460 Doktore, co to bylo? - Co budeme dělat? Jeffersone? Zachu, co budeme dělat? 161 00:10:20,460 --> 00:10:25,820 Kapitáne? Jak jsme na tom se strategií 9? - Co když to můžu určit? ...černá díra, všechno je pravda. 162 00:10:25,820 --> 00:10:29,500 Ztrácíme obraz... - Doktore, jak mohl o nás všechno vě... - Dostal se někdo do... 163 00:10:29,500 --> 00:10:32,240 Jeffersone? -Přestaňte. Přestaňte všichni... 164 00:10:32,240 --> 00:10:34,700 Co budeme dělat? - Hlášení. 165 00:10:36,160 --> 00:10:40,410 Pokud chcete hlasy z temnot, poslouchejte mě. Ta věc si jen pohrává s vašimi základnímu pudy. 166 00:10:40,410 --> 00:10:42,720 Temnota, noční můry z dětství, a tak dál... 167 00:10:42,720 --> 00:10:44,800 Ale to přece ďábel dělá. 168 00:10:44,800 --> 00:10:48,670 Nebo dobrý psycholog. - Ale... jak věděl o mém otci? 169 00:10:48,670 --> 00:10:51,620 Dobře, ale je snad jeho verze pravdy lepší než má? Hmm? 170 00:10:51,620 --> 00:10:53,900 Protože vám teď řeknu, co vidím, lidé. 171 00:10:53,900 --> 00:11:00,610 Skvělí lidé. Lidé, kteří sem přicestovali takovou dálku kosmem. Létající v maličké raketce na oběžné dráze... 172 00:11:00,620 --> 00:11:04,450 ...černé díry! Jen kvůli objevitelství, to je úžasné! 173 00:11:04,450 --> 00:11:10,770 Slyšíte mě? Úžasné. Vy všichni. Kapitán, jeho důstojník, jeho starší, jeho génius, jeho přátelé. 174 00:11:10,770 --> 00:11:18,180 Všichni máte výhodu. Bestie je sama. My ne. Pokud to můžeme použít v boji proti němu... 175 00:11:22,260 --> 00:11:24,040 Prasknul kabel! 176 00:11:32,670 --> 00:11:37,270 Doktore! Ztratili jsme kabel! Doktore, jste v pořádku? Doktore? 177 00:11:38,220 --> 00:11:40,360 Komunikace vypadla. Doktore? Doktore, slyšíte mě? 178 00:11:40,370 --> 00:11:45,080 Pořád tu mám známky života, ale... nemáme kabinu. Z toho se nedostanou. 179 00:11:45,080 --> 00:11:47,330 Uvázli tam dole. 180 00:11:52,250 --> 00:11:56,390 Kolik máme vzduchu? Na 60 minut. 181 00:11:58,320 --> 00:11:59,940 Na 55. 182 00:12:00,550 --> 00:12:02,170 Ale my je musíme dostat zpátky. 183 00:12:02,170 --> 00:12:05,940 Jsou 16 kilometrů pod námi. 184 00:12:08,410 --> 00:12:12,180 Kapitáne? Jaká je situace? 185 00:12:26,370 --> 00:12:30,190 Jsou to Oodové. Prořezávají se závorou dveří. Vniknou sem. 186 00:12:30,190 --> 00:12:32,280 Ano, to samé se děje u dveří 25. 187 00:12:32,280 --> 00:12:33,780 Za jak dlouho sem proniknou? 188 00:12:33,780 --> 00:12:36,950 No, je to jen základní konstrukce, zabere jim to 10 minut. 189 00:12:38,920 --> 00:12:40,150 ...8. 190 00:12:41,700 --> 00:12:45,430 Tady je bezpečnostní konstrukce, bude jim to chvíli trvat, ale to vám nepomůže. 191 00:12:45,430 --> 00:12:49,240 Tak jo. Potřebujeme je zastavit nebo vypadnout... nebo obojí. 192 00:12:49,240 --> 00:12:51,660 Jsem pro obojí, jo? Ale jak? 193 00:12:51,660 --> 00:12:54,570 Slyšels Doktora. Proč si myslíš, že ho ta věc od nás odstřihla? 194 00:12:54,570 --> 00:12:59,360 Protože dávalo smysl, co říkal. Musíme vymyslet, jak se odsud dostat. No tak! 195 00:12:59,360 --> 00:13:02,970 Pro začátek, potřebujeme světlo. Někde musí být zdroj energie. 196 00:13:02,970 --> 00:13:07,950 Nemůžu nic dělat. Nějaký kapitán, co tu uváznul, mačkající tlačítka. 197 00:13:07,950 --> 00:13:10,390 To je to, co měl Doktor na mysli. Zmáčknout správná tlačítka. 198 00:13:10,390 --> 00:13:16,020 Zničili generátory, ...ale ty v raketě mají nezávislý zdroj. 199 00:13:16,020 --> 00:13:20,160 Pokud bych je mohl přesměrovat... Pane Jeffersone? 200 00:13:20,160 --> 00:13:24,560 Otevřete přemostění vedení. Vyřaďte zabezpečení... 201 00:13:24,560 --> 00:13:27,840 Otevírám přemostění, pane. 202 00:13:27,840 --> 00:13:30,350 Směruji napájení rakety. 203 00:13:31,710 --> 00:13:36,060 Za 3... 2... 1... 204 00:13:36,060 --> 00:13:37,830 Máme energii. 205 00:13:38,480 --> 00:13:41,100 Je to tam. - Budiž světlo! 206 00:13:41,180 --> 00:13:44,050 Co bude se strategií 9? - Nemám dost energie. Potřebuji 100 %. 207 00:13:44,050 --> 00:13:47,970 Dobrá, potřebujeme cestu ven. Zachu, pane Jeffersone, jděte na to. 208 00:13:47,970 --> 00:13:50,500 Toby, co ty? - Nejsem voják, Nemůžu dělat nic. 209 00:13:50,500 --> 00:13:53,320 Ne, ty jsi archeolog. Co víš o jámě? 210 00:13:53,320 --> 00:13:55,770 No, n-n-nic. Stále nemůžeme přeložit ten jazyk. - Aha. 211 00:13:55,770 --> 00:13:59,570 P-počkej. Možná. - Co máš? 212 00:14:00,590 --> 00:14:04,420 Od té doby, co jsem měl tu věc v hlavě, jako by ta písmena dávala větší smysl. 213 00:14:04,420 --> 00:14:08,940 Dobře... jdi na to. Cokoliv, co budeš moct přeložit... prostě cokoliv. 214 00:14:09,110 --> 00:14:12,530 Co se tebe týče, milý Danny. Máš na starost Oody. Cokoliv, co je bude moct zastavit. 215 00:14:12,530 --> 00:14:17,420 No... Já nevím. - Tak to najdi. 216 00:14:17,420 --> 00:14:23,310 Čím dříve dostaneme základnu pod kontrolu, tím dříve můžeme dostat Doktora sem. Tak sebou hoď. 217 00:14:28,250 --> 00:14:35,330 Máme všechen tenhle kabel, tak jej použijme. Navíječ je odpojen, můžeme ho přizpůsobit. 218 00:14:35,330 --> 00:14:38,570 Zaveď ho tudy. - A co pak? 219 00:14:38,570 --> 00:14:41,630 Slaníme. Do jámy. 220 00:14:41,630 --> 00:14:44,460 Slaníme. Dobře. 221 00:14:44,460 --> 00:14:51,780 Spotřebováváme zásobu vzduchu bez náhrady. Je to jediná věc, kterou můžeme udělat. Pokud to dokonce není poslední věc, kterou provedeme... 222 00:14:51,780 --> 00:14:54,540 Já se vrátím. Rose je tam nahoře. 223 00:14:54,540 --> 00:14:59,860 No, možná, že klíčem je zjistit, co je v jámě. 224 00:14:59,860 --> 00:15:03,520 Hm... to je jen půlka dobrého plánu. 225 00:15:03,520 --> 00:15:08,760 Co je ta druhá půlka? - Já jdu dolů. Ty ne. 226 00:15:08,880 --> 00:15:13,300 Otevřít uzly 5... 6... 7... 227 00:15:15,700 --> 00:15:19,320 Přesměrovat propusti 16 na 24. Teď. 228 00:15:20,600 --> 00:15:26,220 Toto jsou všechny možné viry, které mohou zastavit Oody. Bohužel je nemáme na palubě. 229 00:15:26,230 --> 00:15:33,300 To se fakt hodí poslouchat, co všechno nemáme. Nemáme také plavecký bazén. Nebo Tesco. 230 00:15:33,300 --> 00:15:36,620 SOUHLAS Bože můj. Říká, že jo! Můžu to udělat! 231 00:15:36,620 --> 00:15:43,780 Hypoteticky, pokud přepnu monitor a vyšlu signál. Můžu přerušit telepatii! Geniální nápad! 232 00:15:43,780 --> 00:15:46,790 Co se stane Oodům? - Zahltí je to jiskřením. 233 00:15:47,180 --> 00:15:48,870 Tak to by bylo! Udělej to! 234 00:15:48,970 --> 00:15:51,450 Ne, ale... 235 00:15:51,850 --> 00:15:56,850 Musím to vyslat z centrálního monitoru. Potřebujeme se dostat do sekce Oodů. 236 00:15:59,330 --> 00:16:01,700 Tak se tam vydáme. 237 00:16:01,700 --> 00:16:05,020 Pane Jeffersone! Pane! Kudy ven? - Zhruba takhle... 238 00:16:05,020 --> 00:16:09,730 Pod základnou je síť servisních tunelů. Budeme schopni se tam odsud dostat. 239 00:16:09,730 --> 00:16:13,530 Ventilační šachty. - Ano, dobrý nápad, ale není tam žádná ventilace. 240 00:16:13,530 --> 00:16:19,240 Vůbec žádný vzduch, opravdu. Bylo to navrženo pro stroje, ne pro živé organismy. 241 00:16:19,960 --> 00:16:24,550 Ale... já odsud mohu manipulovat s kyslíkovým polem. Vytvořit samostatné vzdušné kapsy... 242 00:16:24,550 --> 00:16:28,520 Pokud jej budu ovládat manuálně, mohu vás doprovázet sítí tunelů. 243 00:16:28,520 --> 00:16:33,200 Dobrá, takže jdeme dolů a ty nás budeš se vzduchem následovat. Ručně. 244 00:16:33,200 --> 00:16:34,930 Chtěli jste, abych mačkal tlačítka. 245 00:16:34,930 --> 00:16:40,110 Ano, ptala jsem se na to. Potřebujeme se dostat do sekce Oodů. Vyřešte kudy. 246 00:16:41,300 --> 00:16:44,630 Mělo by to držet. Jak to jde? 247 00:16:44,630 --> 00:16:49,940 Fajn! Mělo by to fungovat... nevypadá to teď jako dobrý nápad. 248 00:16:52,590 --> 00:16:55,420 Ha... a je to tu zas. Nutkání. 249 00:16:55,420 --> 00:16:57,250 "Běž dolů, běž dolů, běž dolů, běž dolů." 250 00:16:57,250 --> 00:17:04,100 Jó, skočit si. Víš, odkud ten pocit je? Zdědili jsme to v genech. 251 00:17:04,100 --> 00:17:09,360 Z doby, kdy jsme ještě jako primáti skákali po stromech. Je to způsob, jakým si nás naše tělo zkouší. 252 00:17:09,360 --> 00:17:13,910 Vypočítává si, zda můžeme dosáhnout na další větev. 253 00:17:13,910 --> 00:17:22,520 Ne to není ono... To je moc přirozené. Není to jen nutkání skočit, je to něco hlubšího. 254 00:17:22,520 --> 00:17:23,880 Je to touha padat! 255 00:17:24,370 --> 00:17:25,090 Doktore! 256 00:17:27,530 --> 00:17:29,830 Jste v pohodě? - Nejsem na tom zle, díky. 257 00:17:30,950 --> 00:17:35,730 Stěna jámy... vypadá podobně jako v jeskyni, jen... 258 00:17:35,730 --> 00:17:44,430 ...ne úplně. Je tu kůra asi 6 metrů dolů a pak... nic. Jen jáma. 259 00:17:46,400 --> 00:17:49,150 Dobrá. Takže mě spusť níž. 260 00:17:49,150 --> 00:17:50,480 Jdeme na to. 261 00:17:59,720 --> 00:18:00,270 Danny ! 262 00:18:00,270 --> 00:18:02,140 Počkej! Jen to potvrdím... 263 00:18:02,140 --> 00:18:04,090 Dane, musíš jít hned! 264 00:18:04,090 --> 00:18:05,050 No tak! 265 00:18:06,280 --> 00:18:07,050 Jo! 266 00:18:07,720 --> 00:18:10,640 Dej to do monitoru... a pro Oody nastanou zlé časy. 267 00:18:10,640 --> 00:18:14,030 Vrátíme se zpátky. Je vám to jasné? Vrátíme se zpět do této místnosti a dostaneme Doktora ven. 268 00:18:14,030 --> 00:18:18,060 Dobrá, Danny, běž první, pak vy slečno Tylerová, pak Toby, já půjdu nakonec, abych nás jistil. 269 00:18:18,060 --> 00:18:20,490 A teď jdeme! Tak rychle, jak jen můžete! 270 00:18:23,840 --> 00:18:26,090 Hergot, to je smrad. V pořádku? 271 00:18:26,090 --> 00:18:27,090 Jo, jsem vysmátej. 272 00:18:27,610 --> 00:18:29,450 Kudy máme jít? 273 00:18:29,450 --> 00:18:32,200 Jděte rovně. Pokračujte, dokud vám neřeknu. 274 00:18:39,180 --> 00:18:40,750 Není na tebe zrovna hezký pohled, Danny. 275 00:18:40,750 --> 00:18:42,240 Hele! Nech toho! 276 00:18:42,240 --> 00:18:44,090 No nevím, mohlo by to být horší. - Hele! 277 00:18:44,090 --> 00:18:51,930 Stále rovně dokud se nedostanete do uzlu 7.1. Pořád dýchejte. Přivádím vám vzduch. Jsem s vámi. 278 00:19:06,010 --> 00:19:09,460 Jsme v 7.1, pane. - Ano, mám vás... 279 00:19:12,480 --> 00:19:14,610 Právě zavzdušňuji další sekci. 280 00:19:14,610 --> 00:19:17,690 Jsme tu jako sardinky, pane... Nemůžete rychleji? 281 00:19:17,690 --> 00:19:19,270 Mám tu jen poloviční energii. 282 00:19:19,270 --> 00:19:20,570 Přestaň naříkat. 283 00:19:20,570 --> 00:19:22,080 Pan Jefferson říkal: "Přestaň naříkat." 284 00:19:22,080 --> 00:19:23,400 Slyšel jsem. - Slyšel. 285 00:19:23,400 --> 00:19:26,030 Ale vzduch tu trochu řídne. - On si teď stěžuje. 286 00:19:26,040 --> 00:19:27,540 Slyšel jsem. 287 00:19:29,530 --> 00:19:32,600 Danny, nepoznávám tě. - Nejsem fakt veselej. 288 00:19:32,600 --> 00:19:35,510 Přesouvám ten vzduch... Musím okysličit další sekci. 289 00:19:35,510 --> 00:19:38,760 Takže buďte v klidu... nebo to bude ještě horší. 290 00:19:42,790 --> 00:19:43,660 Co to bylo? 291 00:19:43,660 --> 00:19:45,650 Pane Jeffersone, co to bylo? - Co to bylo za ránu. 292 00:19:45,650 --> 00:19:47,750 Kapitáne... co je tam? 293 00:19:47,750 --> 00:19:51,110 Uzel v sekci 5 byl otevřen. To musí být Oodové. 294 00:19:52,460 --> 00:19:53,600 Jsou v tunelech! 295 00:19:53,600 --> 00:19:55,900 Dobrá, otevřete bránu! - Musím tam nejdřív dostat vzduch. 296 00:19:55,900 --> 00:19:57,310 Prostě to otevřete! ... pane. 297 00:19:57,320 --> 00:19:58,530 Kde jsou? Jsou blízko? 298 00:19:58,530 --> 00:20:03,550 Nevím, těžko říct, nevidím je... Počítač nebere Oody jako formu života. 299 00:20:03,550 --> 00:20:06,710 Čí to byl nápad? - Otevři bránu!!! 300 00:20:10,540 --> 00:20:12,810 Danny, doleva. Okamžitě doleva. 301 00:20:16,640 --> 00:20:20,050 Ti Oodové, pane, nemůžete je zadržet? Odříznout je od vzduchu? 302 00:20:20,050 --> 00:20:22,070 Musel bych odříznout i vás. 303 00:20:26,640 --> 00:20:31,600 Danny, doprava. Jdi doprava! Běž rychle, Dane, dohánějí vás! 304 00:20:31,600 --> 00:20:35,290 Beru si na starost obranou pozici! - Nesmíš se zastavit! 305 00:20:35,290 --> 00:20:39,320 Slečno Tylerová, to je má práce. Máte svůj úkol, tak ho proveďte. 306 00:20:39,320 --> 00:20:41,990 Slyšelas, co říkal, tak jdeme. 307 00:20:58,390 --> 00:21:03,610 8.2. Otevři 8.2, Zachu! 308 00:21:03,610 --> 00:21:04,910 Musím ho zavzdušnit! 309 00:21:04,910 --> 00:21:06,210 Otevři ho hned!!! 310 00:21:06,210 --> 00:21:07,720 Zkouším to. 311 00:21:09,350 --> 00:21:11,650 Danny, nech toho. Je to na nic. 312 00:21:11,650 --> 00:21:13,440 Zachu, otevři to! 313 00:21:13,440 --> 00:21:19,900 Jeffersone... musím otevřít 8.2 zavřením 8.1. Musíš se dostat za uzel, tak dělej. 314 00:21:21,250 --> 00:21:23,800 To je rozkaz, takže pohyb! 315 00:21:27,520 --> 00:21:31,690 Brzo nebude kyslík, Jeffersone, nemůžu se zastavit kvůli tvému představení! 316 00:21:34,550 --> 00:21:36,160 No tak! 317 00:21:36,860 --> 00:21:40,270 Danny, zatoč doleva a zamiř k 9.2. Ta je poslední. 318 00:21:40,370 --> 00:21:43,490 Jeffersone... Musíš zrychlit. 319 00:21:43,490 --> 00:21:47,930 Johne, dělej! Dělej! - Pane Jeffersone, no tak! - Pokračuj! 320 00:21:53,190 --> 00:21:59,390 Lituji, že vás musím informovat, pane... byl jsem trochu pomalý. Nejsem v poslední době v kondici. 321 00:21:59,390 --> 00:22:04,410 Nemůžu otevřít 8.1, Johne. Jinak by o vzduch přišli ostatní. 322 00:22:04,410 --> 00:22:09,040 A je o tak správně, pane. Myslím, že jim tak přidám pár minut času. 323 00:22:10,670 --> 00:22:12,760 Nemůžu pro tebe nic udělat, Johne. 324 00:22:12,860 --> 00:22:14,940 Omlouvám se. 325 00:22:14,940 --> 00:22:19,780 Udělal jste dost, pane. Byl jste velmi dobrý kapitán za těchto okolností. 326 00:22:20,330 --> 00:22:27,730 Zeptám se, pokud do této sekce nemůžete dostat kyslík, mohl byste urychlit proces jeho vypuštění. 327 00:22:27,730 --> 00:22:30,660 Nerozumím. Co máte na mysli? 328 00:22:30,660 --> 00:22:33,790 Dobrá... pokud si mám vybrat způsob mého odchodu, pane... 329 00:22:33,790 --> 00:22:37,140 nedostatek vzduchu vypadá přijatelněji než... 330 00:22:37,140 --> 00:22:42,720 no... řekněme... být zabit Oody. 331 00:22:43,890 --> 00:22:45,840 Ocenil bych to, pane! 332 00:22:45,840 --> 00:22:48,090 Dám tam super rychlost, pane Jeffersone. 333 00:22:48,990 --> 00:22:50,450 Děkuji, pane. 334 00:23:00,170 --> 00:23:06,810 Hlášení... důstojník John Maynard Jefferson PKD... zemřel... 335 00:23:06,810 --> 00:23:08,590 ...se ctí. 336 00:23:10,490 --> 00:23:12,650 43 K 2.1. 337 00:23:12,650 --> 00:23:23,410 Zachu... jsme u posledního uzlu 9.2. A... pokud můj obdiv... 338 00:23:23,410 --> 00:23:26,820 ...může být zaznamenán. On zachránil naše životy. 339 00:23:26,820 --> 00:23:28,500 Zaznamenáno. 340 00:23:28,500 --> 00:23:30,730 Otevírám 9.2. 341 00:23:33,650 --> 00:23:36,230 Spodní 9.2!!! Zastav to!!! 342 00:23:36,230 --> 00:23:38,090 Zpátky! Zpátky! Zpátky! - Nemůžeme zpátky! 343 00:23:38,090 --> 00:23:40,700 Spojka je zablokována, uvázli jsme! 344 00:23:41,400 --> 00:23:42,740 No tak! 345 00:23:50,830 --> 00:23:52,920 Rychle! Toby, rychle! 346 00:23:54,730 --> 00:23:57,010 Toby, vypadni odtamtud. 347 00:23:57,010 --> 00:23:59,800 Pomozte mi! Můj bože, pomozte mi! 348 00:24:04,880 --> 00:24:06,230 Tudy. 349 00:24:19,360 --> 00:24:21,440 Rychle! 350 00:24:23,660 --> 00:24:24,800 Dej to tam! 351 00:24:24,800 --> 00:24:26,430 Danny, dole. 352 00:24:26,430 --> 00:24:29,100 Vysílej! - Zkouším to, zkouším to, dávám to tam... 353 00:24:29,100 --> 00:24:31,020 Zastav je! 354 00:24:36,600 --> 00:24:39,670 Danny, dej tu věc vysílat! 355 00:25:01,760 --> 00:25:07,740 Povedlo se. Povedlo se to! - Jo! 356 00:25:08,670 --> 00:25:11,690 Zach, dokázali jsme to. Je po Oodech. Teď musíme zachránit Doktora. 357 00:25:11,690 --> 00:25:14,340 Jsem na cestě. 358 00:25:15,010 --> 00:25:18,560 Můžete najít vyobrazení Rohaté Bestie po celém vesmíru. 359 00:25:18,560 --> 00:25:22,020 V mýtech a legendách miliónů světů. Země... 360 00:25:22,020 --> 00:25:25,930 Drakonie, Velconsadine... Deimos... 361 00:25:25,940 --> 00:25:30,450 stále stejný obraz, znovu a znovu. Možná... 362 00:25:30,450 --> 00:25:35,930 ...že ten nápad odněkud vzešel. Prosakující do... 363 00:25:35,930 --> 00:25:38,010 ...myšlenek podvědomím každé vnímající mysli. 364 00:25:38,010 --> 00:25:40,740 Vzešel odsud? - Možná. 365 00:25:41,340 --> 00:25:46,000 Ale pokud toto je originál... je opravdový? 366 00:25:46,000 --> 00:25:48,910 Myslím tím, je to skutečný ďábel? 367 00:25:48,910 --> 00:25:55,770 No, pokud tomu chceš věřit. Možná, že ďábel je nakonec právě tohle. Představa. 368 00:25:58,120 --> 00:26:02,120 A je to. Konec lana. 369 00:26:03,580 --> 00:26:05,290 Máš tam něco? 370 00:26:05,290 --> 00:26:09,020 Nic. Ještě to může být kilometry hluboké. 371 00:26:10,080 --> 00:26:14,490 Nebo... možná 10 metrů. Těžko říct. 372 00:26:16,770 --> 00:26:19,190 10 metrů mohu přežít. - Ne to nemůžeš. 373 00:26:19,190 --> 00:26:21,260 Vytáhnu tě zpátky. 374 00:26:24,360 --> 00:26:25,730 Co to děláš?! 375 00:26:25,730 --> 00:26:31,900 Vytáhneš mě teď zpátky, když jsem došli až sem a dochází nám vzduch? Musím dolů. 376 00:26:31,900 --> 00:26:34,730 Ale to nemůžeš. Doktore, to nemůžeš. 377 00:26:34,730 --> 00:26:36,920 Nazvi to skutkem víry. 378 00:26:38,780 --> 00:26:42,200 Ale... Já tady nechci umírat sama. 379 00:26:42,200 --> 00:26:44,580 Vím. 380 00:26:49,590 --> 00:26:52,970 Doktore? Jsi tam? Doktore? Ido? Slyšíte mě? 381 00:26:52,970 --> 00:26:58,640 Komunikace stále nefunguje. Můžu to spravit přes hlavní panel a zesílit signál. Dejte mi minutku. 382 00:27:02,870 --> 00:27:05,270 Ani jsem se nezeptal - věříš v něco? 383 00:27:06,560 --> 00:27:16,710 Ne tak docela. Byla jsem vedena k neoklasicismu, kongregačnímu... Protože má matka, ona byla... 384 00:27:18,370 --> 00:27:20,340 ...má stará matka. 385 00:27:22,330 --> 00:27:27,270 Ale ne, nikdy jsem nevěřila. - Neoklasicisté měli Ďábla? 386 00:27:27,500 --> 00:27:32,710 Ne, nic takového. Jen... ty věci, co lidé dělají. 387 00:27:32,710 --> 00:27:34,710 Všude je to koneckonců stejné. 388 00:27:34,710 --> 00:27:37,280 A co ty? 389 00:27:42,620 --> 00:27:48,050 Věřím... Věřím, že jsem neviděl vše. 390 00:27:50,630 --> 00:27:54,960 Je to směšné, že? Věci, co jste stvořili, pravidla. 391 00:27:54,960 --> 00:28:03,070 Pokud ta věc řekla, že přišla z druhé strany vesmíru, věřil bych, ale z doby před vesmírem... nemožné. 392 00:28:03,470 --> 00:28:10,450 To mi nesedí. Přece proto stále cestuji. 393 00:28:13,290 --> 00:28:15,980 Abych si dokázal, že mám pravdu... 394 00:28:18,300 --> 00:28:20,090 Děkuji, Ido. 395 00:28:20,860 --> 00:28:23,070 Nechoď! 396 00:28:23,070 --> 00:28:29,600 Pokud se s nimi uvidíš... Pokud budeš mluvit s Rose, jen jí řekni... 397 00:28:36,240 --> 00:28:37,500 Řekni jí... 398 00:28:41,290 --> 00:28:43,840 Vždyť ona to ví. 399 00:28:46,650 --> 00:28:51,040 Doktore? Jste tam? Doktore, Ido? Slyšíte mě? 400 00:28:51,040 --> 00:28:52,280 Jsi tam, Doktore? 401 00:28:52,290 --> 00:28:54,550 Je pryč. 402 00:28:55,650 --> 00:28:57,600 Co tím myslíš, je pryč? 403 00:28:57,600 --> 00:29:02,680 Spadnul. Do jámy. 404 00:29:03,380 --> 00:29:06,230 A nevím, jak hluboká je, kilometry a kilometry. 405 00:29:06,850 --> 00:29:11,250 Ale... co tím myslíš, že spadnul? - Nemohla jsem ho zastavit. 406 00:29:13,730 --> 00:29:16,360 Řekl tvé jméno... 407 00:29:20,940 --> 00:29:23,190 Omlouvám se. 408 00:29:26,840 --> 00:29:31,480 Ido? Nedostaneme se k tobě. 409 00:29:31,480 --> 00:29:35,930 Žádný kabel, nemůžeš zpět... jsi 16 kilometrů pod námi. 410 00:29:35,930 --> 00:29:37,420 Nemůžeme se tam dostat. 411 00:29:37,420 --> 00:29:40,490 Měl bys to tu vidět, Zachu. 412 00:29:45,250 --> 00:29:52,020 Je to překrásné. Ano, chtěla jsem objevovat... 413 00:29:55,110 --> 00:29:56,360 ...a teď jsem tady. 414 00:29:56,360 --> 00:29:58,030 Musíme opustit základnu. 415 00:29:58,030 --> 00:30:05,180 Prohlašuji tuto misi za nebezpečnou. Vše, co můžeme udělat, je ujistit se, že se sem nikdo nedostane znovu. 416 00:30:05,180 --> 00:30:07,590 Ale nikdy nezjistíme, co tu bylo. 417 00:30:07,590 --> 00:30:10,820 No, možná je to tak lepší. - Ano. 418 00:30:14,870 --> 00:30:19,790 Důstojníku Scottová... - To je v pořádku. Běžte. 419 00:30:22,840 --> 00:30:25,140 Mnoho štěstí. - Děkuji. 420 00:30:30,760 --> 00:30:38,520 Danny, Toby, uzavřete zásobovací vedení. Pak běžte do rakety a připoutejte se. Odlétáme. 421 00:30:38,520 --> 00:30:40,350 Já nejdu. 422 00:30:40,790 --> 00:30:42,170 Rose, je tam pro tebe místo. 423 00:30:42,170 --> 00:30:46,100 Ne, já počkám na Doktora. Stejně jako by on počkal na mě. 424 00:30:48,600 --> 00:30:51,270 Promiň, ale... on je mrtvý. 425 00:30:52,350 --> 00:30:57,040 Neznáš ho. Protože on není... 426 00:30:59,100 --> 00:31:01,490 Chci říct, že on není... 427 00:31:01,490 --> 00:31:07,570 ...a i kdyby byl, jak ho mohu opustit? Nechat ho samotného tam dole? 428 00:31:07,570 --> 00:31:09,570 Ne. Já tu zůstávám. 429 00:31:11,320 --> 00:31:15,500 Potom se za tohle omlouvám. Danny, Toby, zajistěte jí... 430 00:31:15,500 --> 00:31:19,370 Ne - ne! Ne! Ne! Ne! Nechte mě! 431 00:31:19,450 --> 00:31:21,490 Jděte pryč! Já tu zůstávám. 432 00:31:22,670 --> 00:31:23,330 Nee... 433 00:31:24,780 --> 00:31:28,760 Ztratil jsem příliš mnoho lidí. Nenechám tě tu. 434 00:31:31,160 --> 00:31:32,580 Pojďme na palubu. 435 00:31:36,460 --> 00:31:37,900 Tenhle se právě pohnul. 436 00:31:37,900 --> 00:31:40,530 Telepatické pole se znovu obnovuje. 437 00:31:40,530 --> 00:31:43,340 Jdeme do rakety. Pohyb! 438 00:32:03,280 --> 00:32:04,850 Já dýchám. 439 00:32:11,660 --> 00:32:14,900 Vzduchový polštář zbrzdil pád... 440 00:32:14,900 --> 00:32:17,610 Dá se tady dole dýchat, Ido. 441 00:32:17,610 --> 00:32:19,370 Slyšíš mě, Ido? 442 00:32:19,370 --> 00:32:22,900 Vysouvám vzpěru B, vzpěru C, zvyšuji modré nitráty na maximum. 443 00:32:22,900 --> 00:32:24,290 Toby, jaký je posun řádků Negapaktu? 444 00:32:24,290 --> 00:32:27,480 Bez chyb! Připraven ke startu, pane. Pro milost boží, dostaň nás odtud! 445 00:32:27,480 --> 00:32:30,640 Kapitáne... Myslím, že budeme mít potíže s pasažérem... 446 00:32:30,640 --> 00:32:31,610 Dej na ní pozor. 447 00:32:31,610 --> 00:32:35,590 Počkejte... Nejsem... - To je v pořádku, Rose, jsi v bezpečí. - Nikam neletím! 448 00:32:35,590 --> 00:32:38,880 Dostaňte mě z té věci! Chci ven! 449 00:32:38,880 --> 00:32:42,140 A... start! 450 00:32:55,090 --> 00:32:56,220 Raketa... 451 00:33:02,580 --> 00:33:04,930 Vemte mě zpátky na planetu. 452 00:33:05,640 --> 00:33:08,070 Vemte mě zpátky! - Nebo co? 453 00:33:08,080 --> 00:33:09,180 Nebo vystřelím. 454 00:33:12,380 --> 00:33:17,040 Myslíš, že vystřelíš? Opravdu? To je to, co by Doktor chtěl? 455 00:33:24,860 --> 00:33:30,090 Promiň, ale stejně už je pozdě. Podívej se ven. Nemůžeme se vrátit. 456 00:33:30,090 --> 00:33:33,500 Tohle je to, co by Doktor chtěl. Není to tak? 457 00:33:38,890 --> 00:33:45,070 Historie nějaké velké bitvy. Člověk proti Bestii. Nevím, jestli mě slyšíš, Ido. Doufám, že ano. 458 00:33:45,080 --> 00:33:49,120 Zkrátka, Bestie byla poražena a uvězněna. 459 00:33:58,000 --> 00:34:00,060 Nebo je to možná ten klíč... 460 00:34:07,630 --> 00:34:10,270 Nebo brána, nebo mříže... 461 00:34:33,210 --> 00:34:34,110 Co je tu k smíchu? 462 00:34:34,110 --> 00:34:38,890 Jen... že se nám to povedlo. Unikli jsme. My jsme to opravdu dokázali. 463 00:34:38,890 --> 00:34:40,250 Ne všichni z nás. 464 00:34:40,250 --> 00:34:45,680 Nejsme z toho ještě venku. Jsme pořád první lidé v historii, kteří unikli černé díře. 465 00:34:45,680 --> 00:34:47,870 Toby, přečti mi údaje. 466 00:34:47,880 --> 00:34:50,860 Gravitační trychtýř drží, pane. Stále drží. 467 00:34:50,920 --> 00:34:53,840 Připouštím, že existuješ. 468 00:34:54,900 --> 00:34:59,930 Nemusím přijmout, co jsi, ale fyzicky existuješ, to musím uznat. 469 00:35:01,650 --> 00:35:05,690 Ale tomuhle nerozumím. Byl jsem zde očekáván. 470 00:35:05,690 --> 00:35:11,790 Byl mi dopřán bezpečný dopad a vzduch. Na něco mě potřebuješ. Ale na co? 471 00:35:16,650 --> 00:35:20,530 Musím... nevím, požádat o audienci? 472 00:35:20,530 --> 00:35:22,850 Nebo... je to rituál? 473 00:35:22,850 --> 00:35:29,890 Nějaký druh zaklínání nebo vzývání nebo zaříkávání, ničemu z toho nevěřím. Je to skutečné? 474 00:35:30,490 --> 00:35:32,800 Mluv ke mě! Pověz mi to! 475 00:35:34,610 --> 00:35:41,410 Ty nebudeš mluvit. Nebo... ty nemůžeš mluvit. 476 00:35:44,170 --> 00:35:46,870 Počkej, počkej. Moment, jen mě nech... 477 00:35:47,890 --> 00:35:49,260 Ó! Ne. 478 00:35:49,260 --> 00:35:50,150 Ano! 479 00:35:50,150 --> 00:35:51,450 Ne... 480 00:35:51,450 --> 00:36:00,600 Když o tom přemýšlím, tys promluvil. Slyšel jsem tě. Inteligentní hlas. Ne, víc než to - duchaplný! 481 00:36:01,100 --> 00:36:05,610 Ale, když se teď na tebe dívám, vše, co vidím... 482 00:36:08,740 --> 00:36:09,480 je... 483 00:36:11,080 --> 00:36:11,980 Bestie. 484 00:36:12,450 --> 00:36:13,410 Zvíře. 485 00:36:14,140 --> 00:36:18,190 Jen tělo. Jsi pouhé tělo, tělesná schránka! 486 00:36:18,190 --> 00:36:20,880 Co se stalo tvé mysli? Hm? 487 00:36:22,000 --> 00:36:25,530 Kam zmizela? Kde je tvá moudrost? 488 00:36:28,930 --> 00:36:31,090 Ale ne... 489 00:36:32,840 --> 00:36:37,870 Jsme na 53, trychtýř stabilní. 66.5 - tlak trupu konstantní. 490 00:36:37,870 --> 00:36:41,380 Jde to velmi hladce, pane. Celou cestu zpět domů. 491 00:36:41,380 --> 00:36:43,220 Koordináty pro planetu Zemi nastaveny. 492 00:36:44,780 --> 00:36:47,560 Jsi uvězněn. Po dlouhou dobu. 493 00:36:48,440 --> 00:36:52,320 Z doby před vesmírem, po, mezi, uprostřed, na tom nezáleží. 494 00:36:52,320 --> 00:36:57,030 Pozice je perfektní. Je absolutní, je věčná. 495 00:36:57,040 --> 00:36:58,770 Ó, ano. 496 00:37:00,250 --> 00:37:06,490 Vězení se otevře, gravitační pole zkolabuje! Tahle planeta spadne do černé díry! 497 00:37:07,440 --> 00:37:10,790 Utečeš, zemřeš. Skvělé! 498 00:37:10,800 --> 00:37:13,010 Ale tohle je jen tělo. 499 00:37:13,020 --> 00:37:15,570 Tělo je lapeno, toť vše. 500 00:37:16,870 --> 00:37:21,150 Ďábel je pouhá myšlenka. U všech civilizací - jen myšlenka. 501 00:37:22,280 --> 00:37:27,770 Ale myšlenku je těžké zabít. A myšlenka může utéct. 502 00:37:28,920 --> 00:37:33,790 Mysl - mysl velké Bestie, ta mysl může uniknout! 503 00:37:35,090 --> 00:37:37,210 Tak to je ono! 504 00:37:37,210 --> 00:37:43,280 Tys mi nedal vzduch - to byli tví žalářníci! Oni to nalíčili! Před všemi těmi roky! 505 00:37:43,280 --> 00:37:49,980 Oni mě potřebují živého. Protože pokud utečeš, pak tě já mám zastavit. 506 00:37:53,320 --> 00:37:58,820 Pokud zničím tvé vězení, tvé tělo bude zničeno. Tvá mysl s ním. 507 00:38:06,720 --> 00:38:11,180 Ale pak jsi dost chytrý na to, abys použil celý tento systém proti mě. 508 00:38:12,500 --> 00:38:16,810 Pokud zničím tuto planetu, zničím ochranné gravitační pole. 509 00:38:16,810 --> 00:38:17,900 Raketa. 510 00:38:18,800 --> 00:38:22,340 Raketa se bez ochrany zřítí do černé díry. 511 00:38:24,900 --> 00:38:27,120 Měl bych obětovat Rose. 512 00:38:34,500 --> 00:38:40,520 To nedává smysl. My jsme unikli, přestože tu byly tisíce možností, jak nás zabít. 513 00:38:40,520 --> 00:38:46,700 Mohlo nás to připravit o vzduch nebo... ...nevím, spálit nás, nebo cokoliv. Ale nechalo nás to jít. 514 00:38:46,700 --> 00:38:50,930 Proč? Ledaže by to chtělo, abychom unikli... 515 00:38:50,930 --> 00:38:53,430 Hele, Rose, prokážeš nám laskavost? 516 00:38:53,430 --> 00:38:54,520 Buď zticha. 517 00:38:56,280 --> 00:39:01,070 Jsme skoro tam. Z dosahu černé díry budeme za 40... 39... 518 00:39:01,070 --> 00:39:06,760 Takže tohle je past. Nebo test nebo poslední soud, nevím. 519 00:39:06,760 --> 00:39:10,610 Ale pokud zabiju tebe, zabiju také jí. 520 00:39:15,310 --> 00:39:22,900 Výjimka, která v tomto velkém plánu Boha a Ďábla předpokládá, že ona je jen oběť. 521 00:39:23,960 --> 00:39:26,490 Ale já už jsem v tomto vesmíru viděl mnoho. 522 00:39:26,490 --> 00:39:31,730 Viděl jsem falešné bohy a zlé bohy a polobohy a rádoby bohy. 523 00:39:31,730 --> 00:39:35,540 Ze všech těchto... z celého tohoto panteonu, 524 00:39:35,540 --> 00:39:40,020 pokud mám věřit v jednu věc... jen v jednu věc... 525 00:39:41,100 --> 00:39:43,790 věřím v ní. 526 00:39:47,770 --> 00:39:50,560 Co se stalo? Co je to? - Co se to děje? Co se to děje? 527 00:39:50,560 --> 00:39:53,080 Ztratili jsme trychtýř! Gravitace kolabuje! 528 00:39:53,080 --> 00:39:54,310 Co to znamená? 529 00:39:54,310 --> 00:39:58,570 Nemůžeme uniknout. Míříme přímo do černé díry! 530 00:40:07,260 --> 00:40:11,330 Tohle je tvá svoboda! Svoboda zemřít. 531 00:40:11,340 --> 00:40:15,750 Spadneš do černé díry a já se povezu s tebou. 532 00:40:20,190 --> 00:40:24,870 To ta planeta. Hýbe se. Padá. 533 00:40:27,730 --> 00:40:30,540 Já jsem zlost a mrzutost a zuřivost. - To je Toby, Zachu, udělej něco. 534 00:40:30,540 --> 00:40:38,240 Já jsem princ a pád a temnota... - To je on! To je on! To je on! - Zůstaň, kde jsi, loď je nestabilní! 535 00:40:38,240 --> 00:40:41,900 Co to je? Co to k sakru je? 536 00:40:44,140 --> 00:40:47,290 Já nikdy nezahynu! Má mysl tu bude navždy... 537 00:40:47,300 --> 00:40:52,320 ...v krvácejících srdcích lidí, v jejich nicotnosti a posedlosti a chtíči. 538 00:40:52,320 --> 00:40:55,400 Nic mě nikdy nezničí. Nic! 539 00:40:55,400 --> 00:40:58,020 Táhni do pekel! 540 00:41:08,010 --> 00:41:10,170 Bezpečnostní štít! 541 00:41:19,230 --> 00:41:23,100 Jsme stále bez gravitačního trychtýře. Černé díře neunikneme! 542 00:41:23,100 --> 00:41:26,270 Ale zastavili jsme ho. To samé by udělal i Doktor. 543 00:41:26,270 --> 00:41:29,610 Aspoň nějaké vítězství. Jdeme na to. 544 00:41:45,590 --> 00:41:48,900 Planeta opouští svou oběžnou dráhu! Padá! 545 00:42:15,250 --> 00:42:19,280 Planeta je pryč. Je mi líto. 546 00:42:19,280 --> 00:42:23,100 Zrychluji. Dělám, co se dá. 547 00:42:24,230 --> 00:42:33,180 Ale víte co, první lidské bytosti padající do černé díry. Co vy na to? To je historie. 548 00:42:44,700 --> 00:42:46,490 Co se stalo? 549 00:42:52,300 --> 00:42:54,000 Otáčíme se. 550 00:42:54,000 --> 00:42:58,830 Otáčíme se zpátky. Letíme pryč. 551 00:43:00,680 --> 00:43:04,490 Omlouvám se za ten únos, kapitáne. Poslušně se hlásí loď TARDIS. 552 00:43:04,490 --> 00:43:07,330 Zeptám se rovnou, máte na palubě Rose Tylerovou? 553 00:43:07,330 --> 00:43:11,260 Jsem tady! To jsem já! Bože můj! 554 00:43:11,260 --> 00:43:13,660 Kde jsi? - Právě vás vleču domů. 555 00:43:13,660 --> 00:43:16,310 Gravitace, gratinace... Mí lidé téměř vynalezli černé díry. 556 00:43:16,310 --> 00:43:20,910 Ještě pár minut a budete v bezpečí. A kapitáne... 557 00:43:20,910 --> 00:43:22,920 ...můžeme udělat výměnu? 558 00:43:22,920 --> 00:43:26,590 Řekněme, když mi vy dáte Rose Tylerovou, já vám dám Idu Scottovou? 559 00:43:26,590 --> 00:43:29,260 Co vy na to? - Ona žije? 560 00:43:29,260 --> 00:43:31,010 Díky bohu! 561 00:43:31,010 --> 00:43:34,580 Jo! Byla chvilku bez kyslíku, ale bude v pořádku. 562 00:43:34,580 --> 00:43:38,960 Nemohl jsem zachránit Oody. Měl jsem čas jen na jednu cestu. 563 00:43:38,960 --> 00:43:41,510 Spadli dolů s planetou. 564 00:43:41,510 --> 00:43:45,510 Vstupujeme do volného prostoru. 565 00:43:45,510 --> 00:43:50,500 Konec hlášení, mise skončena. 566 00:44:08,320 --> 00:44:11,530 Nevím. Nevzpomínám si. 567 00:44:11,530 --> 00:44:15,440 No, vypadalo to jako budka. - Co tím myslíš, budka? 568 00:44:15,440 --> 00:44:22,040 No, tam dole ve stanici. Velká modrá budka. Najednou se objevila! Nevím! 569 00:44:22,040 --> 00:44:26,290 Zachu? Odlétáme. Přejeme vám šťastnou cestu. 570 00:44:26,830 --> 00:44:30,750 A příště, až budete zase na něco zvědaví... 571 00:44:30,760 --> 00:44:33,320 Že se obtěžuju, stejně to zase půjdete zpackat. 572 00:44:33,320 --> 00:44:34,790 To lidské plémě... 573 00:44:34,790 --> 00:44:39,820 Ale Doktore, co jste tam dole našel? To stvoření, co to bylo? 574 00:44:39,820 --> 00:44:43,600 Nevím! Ten nápis jsem nerozluštil. 575 00:44:43,600 --> 00:44:47,540 Ale to je v pořádku! Kdybych věděl všechno, tak to můžu zavřít krám. 576 00:44:47,540 --> 00:44:50,320 Co si myslíš, že to bylo? Opravdu? 577 00:44:50,320 --> 00:44:54,610 Porazili jsme to. To mi stačí. 578 00:44:54,610 --> 00:44:58,370 Řeklo to, že bych měla zemřít v bitvě. 579 00:44:59,150 --> 00:45:00,480 Pak to lhalo. 580 00:45:01,580 --> 00:45:05,560 Správně, kupředu, vpřed, Ido... Na shledanou, snad! 581 00:45:05,560 --> 00:45:08,470 Doufám, že ano. - A díky, lidi! 582 00:45:08,480 --> 00:45:10,890 Počkejte, Doktore. 583 00:45:10,890 --> 00:45:15,540 Nikdy jste nám vlastně neřekl... vy oba... kdo jste? 584 00:45:15,540 --> 00:45:16,530 Nó... 585 00:45:17,650 --> 00:45:19,590 ...námět pro legendu. 586 00:45:22,400 --> 00:45:27,550 Toto je poslední hlášení základny ÚTOČIŠTĚ 6. 587 00:45:27,550 --> 00:45:32,650 Důstojník Tobias Zed - zemřel se ctí. 588 00:45:32,650 --> 00:45:37,390 43 K 2.1. Také... 589 00:45:37,390 --> 00:45:42,680 Ood 1 Alfa 1 - zemřel se ctí. 590 00:45:42,680 --> 00:45:46,660 Ood 1 Alfa 2 - zemřel se ctí. 591 00:45:51,960 --> 00:45:53,550 'Příště uvidíte ...' 592 00:45:53,610 --> 00:45:55,450 Světla! 593 00:45:57,130 --> 00:45:59,360 Jsem vaše záchrana. 594 00:45:59,360 --> 00:46:01,850 ...zvuk vesmíru... 595 00:46:01,850 --> 00:46:03,780 Co to znamená? 596 00:46:04,510 --> 00:46:05,850 Jmenuje se Doktor. 597 00:46:05,850 --> 00:46:06,920 Doktor kdo? 598 00:46:06,920 --> 00:46:08,850 Najděte mi tu holku! 599 00:46:10,180 --> 00:46:13,390 Vidíme se poprvé a už vám ukazuji svoje spodní prádlo. 600 00:46:13,390 --> 00:46:16,110 ...o krok blíže k chycení Doktora. 601 00:46:16,110 --> 00:46:17,630 ...neznám Tě? 602 00:46:23,490 --> 00:46:40,490 Překlad: smaak Korekce: meyla