1 00:00:36,700 --> 00:00:38,960 Doktore! Doktore! Pozor! 2 00:00:43,650 --> 00:00:48,210 Kam zmizel? Vidělas ho? Támhle je! Stůj. Ne! 3 00:00:48,250 --> 00:00:50,600 Pozor! 4 00:00:50,640 --> 00:00:53,110 Tam! Tam! 5 00:01:22,130 --> 00:01:25,370 A to je to, co to udělalo. Zařvalo to! 6 00:01:25,410 --> 00:01:30,880 Pokud myslíte, že to byl nejvíc vzrušující den v mém životě, počkejte na zbytek. 7 00:01:30,920 --> 00:01:32,520 Sakra, že jo! 8 00:01:38,432 --> 00:01:44,669 Překlad: meyla 9 00:01:56,845 --> 00:01:59,156 Doctor Who 10 00:02:01,945 --> 00:02:06,945 Láska a příšery 11 00:02:09,000 --> 00:02:12,170 Tak tam byla ta věc, co řvala - UÁÁÁ! 12 00:02:15,550 --> 00:02:18,790 Tady chlapče, pochutnej si. Pojď. 13 00:02:18,830 --> 00:02:22,470 Hele, taková ňamka. Není to super. Je. 14 00:02:22,510 --> 00:02:24,030 Vypadněte odsud, rychle! 15 00:02:24,070 --> 00:02:27,750 Kdo by si dal masíčko? Řekl jsem VYPADNĚTE! 16 00:02:30,940 --> 00:02:32,490 To ne! Udělalas to ještě horší! 17 00:02:32,530 --> 00:02:36,380 Říkals "modrý". Já říkal "NE modrý". 18 00:02:38,490 --> 00:02:40,170 Vydrž! 19 00:03:02,780 --> 00:03:05,210 Moment. 20 00:03:05,900 --> 00:03:07,920 Neznám vás? 21 00:03:19,410 --> 00:03:22,280 Neumíte si to představit. Doktorův stroj... 22 00:03:22,320 --> 00:03:26,120 ...ten nejhezčí zvuk na světě. 23 00:03:26,160 --> 00:03:31,950 Nebylo to poprvé, co jsem potkal Doktora a docela určitě to nebylo naposled. Ne, ne. 24 00:03:31,990 --> 00:03:36,190 Dal jsem tenhle kousek hned na začátek, protože je to dobrý start. 25 00:03:36,230 --> 00:03:42,220 Tohle je příběh mě a mých setkání s mimozemskými formami života. 26 00:03:42,940 --> 00:03:49,020 Mějte se na pozoru, protože to bude fakt STRAŠIDELNÉ. 27 00:03:49,850 --> 00:03:51,690 Potřebuji ovladač, abych mohl najet na detail. 28 00:03:51,730 --> 00:03:55,290 V tom místě, co říkám STRAŠIDELNÉ... 29 00:03:55,330 --> 00:04:00,160 Ale hele, nebojte se, není to jenom o tom, jak tady sedím a kecám. 30 00:04:00,200 --> 00:04:03,640 Teď má kameru Uršula. Ahoj. 31 00:04:03,680 --> 00:04:06,920 Moje dobrá přítelkyně Uršula Blaková. S mojí novou kamerou. 32 00:04:06,960 --> 00:04:11,230 Tohle byl dům mojí rodiny. Tam dole. 33 00:04:11,270 --> 00:04:14,710 Zkoušel jsem tam jít, ale žijí tam teď nějaké dvě ženy. 34 00:04:14,750 --> 00:04:16,510 Chovají se trochu odměřeně. 35 00:04:16,550 --> 00:04:20,300 Nevadí, ale tohle je místo, kde to všechno začalo. 36 00:04:20,340 --> 00:04:23,050 Protože tady jsem poprvé potkal Doktora. 37 00:04:25,050 --> 00:04:28,730 Bylo to v době, kdy mi musely být tak tři čtyři roky. 38 00:04:28,770 --> 00:04:32,570 Uprostřed noci. Šel jsem dolů po schodech, 39 00:04:32,610 --> 00:04:35,270 a tam byl tenhle... člověk. 40 00:04:39,280 --> 00:04:42,000 Co se stalo pak? 41 00:04:42,040 --> 00:04:44,300 Eltone, řekni, proč tam ten chlápek byl? 42 00:04:46,750 --> 00:04:49,050 Nevím. A nevím to ani teď. 43 00:04:50,550 --> 00:04:52,690 Už je to tak dávno. 44 00:04:58,380 --> 00:05:00,300 OK! Všechno po pořádku. 45 00:05:00,340 --> 00:05:03,620 Jmenuji se Elton. Nepleťte si mě s... 46 00:05:05,370 --> 00:05:09,330 Nechal jsem školy a našel si práci jako manažer přepravy u Rita Logistics, 47 00:05:09,370 --> 00:05:13,770 malé přepravní společnosti. Prostě normální život a pak... 48 00:05:13,810 --> 00:05:16,120 všechno zešílelo! 49 00:05:16,160 --> 00:05:18,400 Před dvěma lety. Byl jsem zrovna ve městě. 50 00:05:18,440 --> 00:05:22,160 Nakupuju - prostě normálka. 51 00:05:22,200 --> 00:05:24,040 Když najednou... 52 00:05:32,310 --> 00:05:34,380 Figuríny z regálů! 53 00:05:34,420 --> 00:05:36,510 Obživly! 54 00:05:44,970 --> 00:05:48,250 Přežil jsem... zjevně. 55 00:05:48,290 --> 00:05:51,480 Dvanáct měsíců na to, jsem zase ve městě, 56 00:05:51,520 --> 00:05:56,520 sháním něco na sebe, když nad sebou slyším ten letoun. 57 00:06:09,510 --> 00:06:12,740 Ale to ještě nebyl všemu konec, protože potom, na Vánoce... 58 00:06:12,780 --> 00:06:17,980 Pěkně si hovím v posteli, odpočívám, když najednou všechno... 59 00:06:20,690 --> 00:06:25,570 Nikam jsem nemohl, protože všude bylo sklo a já byl bos. 60 00:06:25,610 --> 00:06:31,590 Abych dosáhl na boty, sestrojil jsem si takovou kladku a když se mi to konečně podařilo, 61 00:06:38,990 --> 00:06:42,030 začaly se dít všechny ty věci. 62 00:06:42,070 --> 00:06:46,430 Tak jsem poznal Uršulu. Jmenuje se Doktor. A tak jsem poznal Viktora Kennedyho. 63 00:06:46,470 --> 00:06:47,590 Ty hlupáku! 64 00:06:47,630 --> 00:06:50,300 A tak jsem poznal Jackie Tylerovou. Člověk nepotká moc Eltonů. 65 00:06:50,340 --> 00:06:54,180 A tak jsem konečně poznal Doktora! 66 00:06:54,220 --> 00:06:56,760 A uvědomil si pravdu. 67 00:07:04,690 --> 00:07:06,280 Měl bych ještě říct, 68 00:07:06,320 --> 00:07:11,320 že to není celý můj život. Nejsou to pořád jenom vesmírné lodi a tak... 69 00:07:11,360 --> 00:07:13,800 Zajímá mě spousta věcí. 70 00:07:13,840 --> 00:07:15,550 Mám rád fotbal. 71 00:07:15,590 --> 00:07:18,590 Rád piju, mám rád Španělsko. 72 00:07:18,630 --> 00:07:22,750 A ještě je jedna věc, kterou fakt miluji. 73 00:07:22,790 --> 00:07:26,900 a to je Jeff Lynne a Electric Light Orchestra. 74 00:07:26,940 --> 00:07:29,120 Protože na E.L.O. nikdo nemá. 75 00:07:34,050 --> 00:07:36,970 Slunce září na nebi 76 00:07:37,010 --> 00:07:40,010 a nikde ani mráček 77 00:07:40,050 --> 00:07:41,610 i pršet přestalo 78 00:07:42,010 --> 00:07:43,810 a všichni si jen hrají 79 00:07:43,850 --> 00:07:46,670 copak to nevíš, že je krásný den 80 00:07:48,200 --> 00:07:50,050 Hej, hej, hej... 81 00:07:51,280 --> 00:07:52,480 Takže! 82 00:07:52,520 --> 00:07:55,870 Obrovská vesmírná loď nad Londýnem. Spousty teorií! 83 00:07:55,910 --> 00:07:59,070 Internet se z toho zavařil! 84 00:07:59,110 --> 00:08:00,830 Ale já pátral dál. 85 00:08:00,870 --> 00:08:02,590 Něco se dělo. 86 00:08:02,630 --> 00:08:07,220 Jo! Jednoho dne jsem to na nějakém bezvýznamném blogu, 87 00:08:07,260 --> 00:08:13,850 který patřil nějaké Uršule Blakové, našel. Pravděpodobnost jedna ku milionu. 88 00:08:13,890 --> 00:08:19,610 Byl to on, byl to znovu ten muž, ale fotka byla nová, pořízená o Vánocích. 89 00:08:19,650 --> 00:08:25,920 Ale Vánoce byly dávno pryč a on tu stále byl. Jmenuje se Doktor. 90 00:08:25,960 --> 00:08:29,880 Doktor kdo? Jen Doktor, to ví každý. 91 00:08:29,920 --> 00:08:33,230 O těch Vánocích, co jsem dělala ty fotky, 92 00:08:33,270 --> 00:08:37,030 jsem z toho málem zešílela, všechny ty lodě, lasery a tak. 93 00:08:37,070 --> 00:08:43,380 Všichni jsme tu noc vyrazili na Trafalgar Square protože všichni slavili, že jsme zůstali naživu. 94 00:08:43,420 --> 00:08:46,780 Prostě jsem fotila. A on byl prostě jeden chlápek. 95 00:08:46,820 --> 00:08:50,770 Neuvědomila jsem si, že je důležitý, dokud mě na něj neupozornil pan Skinner. 96 00:08:50,810 --> 00:08:53,250 Kdo je pan Skinner? 97 00:08:53,290 --> 00:08:55,530 No je nás hrstka... 98 00:08:55,570 --> 00:08:59,480 Vnitřní svatyně. Všichni studujeme tohohle Doktora. 99 00:08:59,520 --> 00:09:03,640 Potkal jsem ho, Doktora, přísahám! 100 00:09:03,680 --> 00:09:06,840 Potkal jsem ho, když jsem byl ještě kluk, v našem domě, na schodech... 101 00:09:06,880 --> 00:09:11,990 Neříkej to! Vypadal úplně stejně, jako teď. Ano! 102 00:09:12,030 --> 00:09:13,840 Ano! 103 00:09:17,030 --> 00:09:19,530 Proboha! Ty mi věříš! 104 00:09:20,590 --> 00:09:24,300 A tak jsem poznal Uršulu. A to všechno díky Doktorovi. 105 00:09:24,340 --> 00:09:28,410 Ukázalo se, že máme rádi stejné stránky a k tomu bydlela jen půl míle daleko. 106 00:09:28,450 --> 00:09:31,890 Byla jako správný kámoš. Chudák Uršula! 107 00:09:34,690 --> 00:09:39,120 Ale jak řekla, byli jsme malá společnost, hrstka 108 00:09:39,160 --> 00:09:42,120 každý s vlastní historkou o Doktorovi. 109 00:09:42,160 --> 00:09:46,210 Tahle partička se scházela pod starou knihovnou v Maccateer Street. 110 00:09:46,250 --> 00:09:50,530 Pan Skinner, jménem Collin, ale vždycky jsme mu říkali pan Skinner. 111 00:09:50,570 --> 00:09:55,330 Ani nevím proč, prostě tak. Dle mého Doktor není člověk... 112 00:09:55,370 --> 00:09:58,560 je to spíš soubor archetypů. 113 00:09:58,600 --> 00:10:02,680 Pak tam byla Bridget. Všichni ti Doktorové se objeví a pak zase zmizí, 114 00:10:02,720 --> 00:10:08,750 ale je zde jeden stálý faktor: policejní budka. Objevuje se napříč historií. 115 00:10:08,790 --> 00:10:13,190 Bydlela někde na severu a dolů jezdila jen na setkání. 116 00:10:13,230 --> 00:10:15,740 Pak tam byla Bliss. To, o co se snažím, 117 00:10:15,780 --> 00:10:19,300 je shrnout, co pro nás Doktor znamená. 118 00:10:19,340 --> 00:10:20,980 Byla vždycky tak sladká. 119 00:10:21,020 --> 00:10:26,970 Vždycky jsme říkali "zlatá Bliss". ...co by mohl představovat, co by měl představovat... 120 00:10:27,010 --> 00:10:29,930 ...a co nikdy... 121 00:10:29,970 --> 00:10:34,210 ...představovat nebude... a podobné věci. Měli bychom se nějak pojmenovat. 122 00:10:34,250 --> 00:10:37,680 Však víte, jako skupina. 123 00:10:37,720 --> 00:10:40,040 Jména jsou velmi důležitá. 124 00:10:40,080 --> 00:10:44,710 Co potřebujeme, je dobré, silné jméno, něco pro skupinu, něco jako... 125 00:10:44,750 --> 00:10:48,510 Londýnská Investigativní 'n' Detektivní Agentura. 126 00:10:48,550 --> 00:10:50,670 Zkráceně LINDA. Jaks to říkal? 127 00:10:50,710 --> 00:10:55,060 Londýnská Investigativní 'n' Detektivní Agentura. 128 00:10:55,100 --> 00:10:57,180 A co to 'n'? Ryba 'n' hranolky! 129 00:10:57,220 --> 00:11:01,060 Rock 'n' roll! Chakademus 'n' Pliers! 130 00:11:01,100 --> 00:11:04,490 LINDA! To se mi líbí, žádná obřadnost. Mě se líbí to 'n'! 131 00:11:04,530 --> 00:11:07,970 Jsme chlapi z LINDA. A ženy! LINDA společně! 132 00:11:08,010 --> 00:11:11,320 To tě zrovna napadlo? Ne, mám to v hlavě už dlouho. 133 00:11:11,360 --> 00:11:15,320 Křtím tě na LINDA! A všichni: LINDA! 134 00:11:15,360 --> 00:11:17,400 A tak jsme se scházeli, týden co týden. 135 00:11:17,440 --> 00:11:19,870 Trochu jsme pokecali o Doktorovi, 136 00:11:19,910 --> 00:11:22,270 ale pak... Bridget začala vařit. 137 00:11:22,310 --> 00:11:24,790 Propána, je to úžasné! 138 00:11:24,830 --> 00:11:28,340 Ne, vážně! Páni! A vy ostatní ruce pryč! 139 00:11:28,380 --> 00:11:32,460 A potom většinou pan Skinner začal předčítat ze své vlastní novely. 140 00:11:32,500 --> 00:11:38,100 To je naposled, co se vezeš Vlakem Duchů, Johnny Franzetto, a teď se pomodli... 141 00:11:38,140 --> 00:11:40,660 Pokračování příště. Né... 142 00:11:40,700 --> 00:11:45,090 A jak šel čas, poznávali jsme se lépe a lépe. 143 00:11:45,130 --> 00:11:49,020 Začala jsem s tímhle, protože se mi ztratila dcera. 144 00:11:50,480 --> 00:11:53,120 Ale nebyli to mimozemšťané, co mě o ní připravili. 145 00:11:53,160 --> 00:11:56,430 Byly to drogy. 146 00:11:56,470 --> 00:12:01,650 Jezdila jsem do Londýna každý týden a nepřestávala ji hledat. 147 00:12:04,190 --> 00:12:07,100 Ach, Bridget... 148 00:12:09,020 --> 00:12:11,940 Lásku jsem dala kuřátku, 149 00:12:11,980 --> 00:12:15,800 co nemá ani kostičku, 150 00:12:17,370 --> 00:12:20,090 lásku jsem dala třešničce, 151 00:12:20,130 --> 00:12:23,650 co nemá ani kamínek... 152 00:12:23,690 --> 00:12:28,480 Koupila jsem si brusle na kolečkách 153 00:12:28,520 --> 00:12:30,840 Ty sis koupil nový klíček 154 00:12:30,880 --> 00:12:34,000 A tak to šlo dál, až se Bridget naučila hrát na piáno. 155 00:12:34,040 --> 00:12:38,870 A já se přiznal, že rád poslouchám E.L.O. A tak z nás byla hudební LINDA! 156 00:12:47,660 --> 00:12:51,260 Naučils mě, jak bloudit v mysli 157 00:12:51,300 --> 00:12:55,060 Pomohls mi uvědomit si že jen plýtvám časem 158 00:12:55,100 --> 00:12:57,570 Tak mě teď nestrhni s sebou 159 00:12:57,610 --> 00:12:58,650 Jen tak pro zábavu. 160 00:12:58,690 --> 00:13:01,290 Tak mě teď nestrhni s sebou 161 00:13:01,330 --> 00:13:03,920 Teď vy. 162 00:13:03,960 --> 00:13:07,690 Paráda! Teď vy. 163 00:13:09,560 --> 00:13:12,100 Opatrně, dejte pozor na kabely. 164 00:13:25,260 --> 00:13:26,940 A tehdy se to všechno změnilo. 165 00:13:26,980 --> 00:13:29,060 Tu úterní noc v březnu. 166 00:13:29,100 --> 00:13:31,690 Tehdy se objevil. 167 00:13:33,700 --> 00:13:39,770 Světla! Tehdy jsme poznali Viktora Kennedyho a náš Zlatý věk byl ten tam. 168 00:13:39,810 --> 00:13:42,800 Tak se konečně poznáváme! 169 00:13:42,840 --> 00:13:46,840 LINDA. Jsem potěšen, pane. Promiňte, hráli jsme příliš nahlas? 170 00:13:46,880 --> 00:13:48,400 Ne, ne, ne! Já si nepodávám ruce. 171 00:13:48,440 --> 00:13:50,040 Zpátky, zpátky. Mám zdravotní problémy s kůží. 172 00:13:50,080 --> 00:13:52,350 Ekzým. Myslíte ekzém? 173 00:13:52,390 --> 00:13:58,590 Ne, ekzým, ten je mnohem horší. Dělají se mi po doteku puchýře. Zpátky, ještě dál, dál. 174 00:13:58,630 --> 00:14:01,430 Děkuji. 175 00:14:01,470 --> 00:14:05,740 Promiňte, že se ptám, ale co jste zač? 176 00:14:05,780 --> 00:14:09,500 Já jsem vaše záchrana. 177 00:14:09,540 --> 00:14:12,050 To je Doktor. Opravdu, je to on. 178 00:14:12,090 --> 00:14:14,490 Zapomněli jste účel vaší organizace. 179 00:14:14,530 --> 00:14:20,200 Se vším tím hraním a vařením a naříkáním jste zapomněli, že je pořád tady. 180 00:14:20,240 --> 00:14:22,320 Doktor. Koukněte! To je on! 181 00:14:22,360 --> 00:14:26,040 Zpátky! Všichni zpátky! 182 00:14:26,080 --> 00:14:29,590 Počkejte na tohle: obraz chybí, ale můžete slyšet ten zvuk. 183 00:14:29,630 --> 00:14:33,870 Poslouchejte. Jen poslouchejte. Zvuk z vesmíru... 184 00:14:41,020 --> 00:14:43,730 To je... 185 00:14:45,860 --> 00:14:48,810 Co je? Co se děje? Nechte ho! 186 00:14:48,850 --> 00:14:50,890 Vy už jste to někdy slyšel, že ano? 187 00:14:50,930 --> 00:14:54,410 Kdy? Kdy to bylo? Kde? Kde jste byl? 188 00:14:54,450 --> 00:14:56,400 Vybavilo se mi to... 189 00:14:56,440 --> 00:14:59,160 ...až teď. 190 00:14:59,200 --> 00:15:01,560 Stalo se to tu noc. 191 00:15:01,600 --> 00:15:03,120 Jakou noc? 192 00:15:04,670 --> 00:15:06,360 Byl jsem ještě kluk. 193 00:15:07,870 --> 00:15:10,230 Proto jsem šel po těch schodech. 194 00:15:10,270 --> 00:15:13,150 Vzbudilo mě to. 195 00:15:13,190 --> 00:15:17,240 Ten zvuk... 196 00:15:20,380 --> 00:15:22,180 Ale co to je? 197 00:15:22,220 --> 00:15:27,850 Co to znamená? To je zvuk jeho lodi. 198 00:15:27,890 --> 00:15:30,930 Tak! A teď domácí úkol! Použijte torchwoodská akta, 199 00:15:30,970 --> 00:15:34,440 prohledejte staré databáze úplně novým způsobem. 200 00:15:34,480 --> 00:15:40,160 Vytvoříme Doktorův podrobnější profil. Pro každého jsem vymezil dílčí úkoly. 201 00:15:40,200 --> 00:15:43,120 Chci, abyste... Opatrně! Pozor na ekzýmu! 202 00:15:43,160 --> 00:15:45,270 Chci, abyste splnili dané úkoly. 203 00:15:45,310 --> 00:15:50,030 Setkáme se tu za týden ve stejnou dobu, o krok blíž k dopadení Doktora. 204 00:15:50,070 --> 00:15:52,830 Tak tady jen tak neseďte! Pohyb! 205 00:15:52,870 --> 00:15:56,100 Ehm, Bliss? Jmenujete se Bliss, že ano? 206 00:15:56,140 --> 00:16:00,140 Ano. Můžete na slovíčko v soukromí, prosím? 207 00:16:00,180 --> 00:16:03,860 Ale samozřejmě. Děkuji. 208 00:16:03,900 --> 00:16:05,460 Nashledanou. 209 00:16:07,050 --> 00:16:10,160 Měli bysme radši začít. Je toho na práci hodně. 210 00:16:10,200 --> 00:16:13,760 Nikdy jsem o tom nepřemýšlela jako o práci. To jsme přece vždycky chtěli - 211 00:16:13,800 --> 00:16:16,800 najít Doktora. No ano, předpokládám. 212 00:16:18,960 --> 00:16:24,200 A tak jsme najednou, aniž by si to kdo uvědomil, pracovali pro Viktora Kennedyho. 213 00:16:27,430 --> 00:16:32,940 A musím uznat, že věděl, co dělá. Jeho metody práce byly tak důsledné. 214 00:16:32,980 --> 00:16:36,740 Cítili jsme, že jsme Doktorovi blíž a blíž. 215 00:16:36,780 --> 00:16:39,620 Pan Kennedy? Ano. 216 00:16:39,660 --> 00:16:45,210 Zajímalo by nás... Bliss není k nalezení, nevíte náhodou, co s ní je? 217 00:16:45,250 --> 00:16:50,400 Ale ano. Ona vám to neřekla? Vdala se. Nechala tu zprávu. 218 00:16:50,440 --> 00:16:53,850 Nikdy nevydrží. Hloupá holka! No tak. Zpátky do práce. 219 00:16:55,600 --> 00:16:58,680 Jednou se na nás usmálo štěstí. Policejní budka, zrovna se objevila... 220 00:16:58,720 --> 00:17:01,750 Tady se píše, že se objevila ve Woolwichi. 221 00:17:01,790 --> 00:17:05,430 No tak tady jen tak nestůjte! Pohyb! Pohyb! 222 00:17:05,470 --> 00:17:08,740 No ale moc se netěšte. To je to, co se mi stalo na začátku. 223 00:17:08,780 --> 00:17:12,580 Woolwich, policejní budka červený kyblík, modrý kyblík... 224 00:17:12,620 --> 00:17:15,100 já, jak to zvoral, atd... 225 00:17:15,140 --> 00:17:17,340 Budižkničemu! Já zdřevěněl. 226 00:17:17,380 --> 00:17:20,410 Měls ho na dosah a zdřevěněls? Ty hlupče! 227 00:17:20,450 --> 00:17:23,970 Nemůžete mě udeřit, protože se nesmíte dotýkat, říkal jste to. Můžu použít tohle! 228 00:17:24,010 --> 00:17:27,800 Zkuste se ho tím dotknout, a budete mít co dělat se mnou! 229 00:17:27,840 --> 00:17:32,360 Jeden dobře mířený kop. Je to zcela jasné, pane Kennedy? 230 00:17:32,400 --> 00:17:34,990 Beru na vědomí. 231 00:17:35,030 --> 00:17:37,430 Uršula Blaková, 232 00:17:37,470 --> 00:17:40,350 největší bojovnice. 233 00:17:42,110 --> 00:17:45,790 Dobrá tedy! Změníme taktiku. Zkusíme to ze zálohy. 234 00:17:45,830 --> 00:17:49,500 Pokud se chceme dozvědět pravdu o Doktorovi, 235 00:17:49,540 --> 00:17:52,500 musíme se pokusit najít... ji. 236 00:17:52,540 --> 00:17:57,370 Torchwoodská akta o tom, kdy se k Doktorovi přidala, kupodivu chybí. 237 00:17:57,410 --> 00:18:02,770 Zdá se, že důkazy byly poničeny čímsi zvaným "virus Zlý vlk". 238 00:18:02,810 --> 00:18:04,960 Aspoň, že máme ty fotky. 239 00:18:05,000 --> 00:18:07,080 To je důkaz z první ruky. Eltone? 240 00:18:07,120 --> 00:18:10,920 No, měla londýnský přízvuk. Bez pochyby pochází z Londýna. 241 00:18:10,960 --> 00:18:13,560 Takže vyjdeme do ulic. Začneme odtamtud. 242 00:18:13,600 --> 00:18:15,630 Vezmeme s sebou fotky. Někdo někde o ní musí něco vědět. 243 00:18:15,670 --> 00:18:21,390 Ano, ale Londýn je příliš velký. Já bych to měla vědět, hledala jsem tam svou dceru. 244 00:18:21,430 --> 00:18:23,580 Bridget, neberte si to osobně. 245 00:18:23,620 --> 00:18:29,940 Nechci se vás dotknout, doslova ani obrazně, ale na tohle nemáme čas. Ven! 246 00:18:29,980 --> 00:18:32,260 Najděte mi tu holku! Běžte! 247 00:18:32,300 --> 00:18:34,290 Hned! Pohyb! 248 00:18:34,330 --> 00:18:38,330 A tak to začalo, nemožný úkol. 249 00:18:38,370 --> 00:18:40,720 Prošmejdit hlavní ulice. 250 00:18:40,760 --> 00:18:43,720 Prohledat hlavní město a najít dívku. 251 00:18:43,760 --> 00:18:47,840 Vydat se hledat tvář ve městě překypujícím ztracenými dušemi. 252 00:18:47,880 --> 00:18:50,920 Najít tu jedinou mezi deseti miliony. 253 00:18:50,960 --> 00:18:54,470 No to je Rose Tylerová bydlí zrovna tamhle, 254 00:18:54,510 --> 00:19:01,280 Bucknall House č.p. 48, Její matka se jmenuje Jackie Tylerová. Milá rodina, ale trochu divná 255 00:19:12,650 --> 00:19:16,570 Ahoj! Jackie! Ahoj drahoušku! 256 00:19:16,610 --> 00:19:20,630 Zahlédla jsem tě ve Spinning Wheel. Včera v noci. Zábavný večer. Měj se... 257 00:19:27,960 --> 00:19:29,590 K tomu jsem byl vycvičen. 258 00:19:29,630 --> 00:19:33,990 Škola Viktora Kennedyho zahrnovala i základní techniky sledování a špionáže. 259 00:19:34,030 --> 00:19:36,990 Bod 1: přibližte se k cíli. 260 00:19:37,030 --> 00:19:39,660 Najděte si záminku ke konverzaci. 261 00:19:39,700 --> 00:19:42,660 Ale jak to udělat? 262 00:19:42,700 --> 00:19:47,780 Promiňte, ale asi byste neměl drobné za padesátku? Ale ano. 263 00:19:51,690 --> 00:19:53,930 Sláva, tady! Zlato, díky. 264 00:19:53,970 --> 00:19:58,080 Bod 2: aniž by subjekt pojal podezření, 265 00:19:58,120 --> 00:20:03,120 navodit situaci, vedoucí k představení se. Mimochodem, jmenuji se Jackie. 266 00:20:03,160 --> 00:20:06,520 Ehm, Elton. Člověk nepotká moc Eltonů, že? 267 00:20:06,560 --> 00:20:09,460 Velmi neobvyklé. 268 00:20:11,070 --> 00:20:16,500 Bod 3: vlichotit se nějakým vtipem či žertovným předmětem. 269 00:20:16,540 --> 00:20:22,460 Řeknu vám, Eltone, vidíme se poprvé a už vám ukazuji svoje spodní prádlo. 270 00:20:22,500 --> 00:20:28,450 Bod 4: najít nenápadný způsob jak se vetřít do domácnosti. 271 00:20:28,490 --> 00:20:32,490 Přišla jsem si vyprat, protože se mi zrovna rozbila pračka. 272 00:20:32,530 --> 00:20:35,880 Předpokládám, že byste ji asi neuměl opravit? 273 00:20:35,920 --> 00:20:39,600 Tady je to. Byla to pojistka. 274 00:20:39,640 --> 00:20:43,230 S motorem naštěstí nic není. Všechno funguje. 275 00:20:43,270 --> 00:20:46,230 Ach, Eltone, můžu vás pozvat na skleničku? 276 00:20:46,270 --> 00:20:50,830 Dřív dělával tyhle věci kamarád. Mickey. 277 00:20:50,870 --> 00:20:53,190 Ale ten je pryč. 278 00:20:53,230 --> 00:20:56,980 Kdybyste mě potřebovala, stačí brnknout. Dám vám číslo. 279 00:20:57,020 --> 00:21:00,380 Já zatím uvařím čaj. Posaďte se. 280 00:21:00,420 --> 00:21:02,420 Zapněte si bednu, jestli chcete. 281 00:21:02,460 --> 00:21:04,710 Já nemám ráda ticho. 282 00:21:12,280 --> 00:21:15,400 To jsem já, kdysi dávno. 283 00:21:15,440 --> 00:21:18,080 To je moje dcera, ale teď je pryč, na cestách. 284 00:21:18,120 --> 00:21:24,040 Udržuju její pokoj připravený, kdyby se náhodou vrátila. Jak že se jmenuje? Rose. 285 00:21:25,850 --> 00:21:28,370 Pěkné jméno - Rose. 286 00:21:28,410 --> 00:21:30,370 Takže... kam odjela? 287 00:21:30,410 --> 00:21:35,880 Všude možně. Občas si zavoláme. Ale ne tak často, jak bych chtěla. 288 00:21:35,920 --> 00:21:39,690 Ale kdo by v tomhle věku volal domů? 289 00:21:41,800 --> 00:21:45,150 S kým cestuje? S přáteli? S přáteli. 290 00:21:48,740 --> 00:21:53,820 No, já kdybych měl někoho, kdo vaří tak úžasný čaj, nikdy bych se z domova moc nevzdaloval. 291 00:21:53,860 --> 00:21:56,220 Jste milý. 292 00:21:56,260 --> 00:21:58,310 Řekněte to znovu! 293 00:22:00,810 --> 00:22:05,370 Úžasné! Kdybych mohl, tak vás políbím. Ale nemůžu. Však víte, ekzýma! 294 00:22:05,410 --> 00:22:07,970 Dokonce se mi podařilo ji vyfotit. To je úžasné. 295 00:22:08,010 --> 00:22:10,610 Postupovals přesně od bodu 1 k bodu 4. Jaks to dokázal? 296 00:22:10,650 --> 00:22:14,120 No, musel jsem se hodně snažit. Držela si mě dost od těla. 297 00:22:14,160 --> 00:22:16,600 A že to je tělo. Ale co budeme dělat teď? 298 00:22:16,640 --> 00:22:19,030 Bod 5. To je problém. Bod 5. 299 00:22:19,070 --> 00:22:22,910 Domácí úkol na tento týden. Chci od vás kompletní plán útoku. Od každého zvlášť! 300 00:22:22,950 --> 00:22:25,110 Do práce. Honem. 301 00:22:25,150 --> 00:22:27,470 Avanti! Máme práci! 302 00:22:27,510 --> 00:22:30,540 A Eltone, pokračujte v infiltraci! 303 00:22:30,580 --> 00:22:35,820 Udělejte cokoliv k získání informací, chlapče, cokoliv! Ano pane. 304 00:22:35,860 --> 00:22:38,170 Ach a Bridget? 305 00:22:38,210 --> 00:22:43,650 Bridget? Můžete na slovíčko v soukromí. 306 00:22:43,690 --> 00:22:46,050 Pan Skinner mi drží výtah. 307 00:22:46,090 --> 00:22:48,850 Já vám ho pak sám přivolám. Panu Skinnerovi to vadit nebude, že? 308 00:22:48,890 --> 00:22:51,080 Ani v nejmenším. 309 00:22:51,120 --> 00:22:54,480 Bridget, uvidíme se příští týden. Dobře. 310 00:22:59,150 --> 00:23:00,670 Zatím. 311 00:23:01,910 --> 00:23:03,590 Tak, pane Skinnere, nechci být vlezlá, 312 00:23:03,630 --> 00:23:08,340 ale nedal jste Bridget při odchodu polibek? Myslím, že dal. 313 00:23:08,380 --> 00:23:13,900 A myslíte, že když to tak půjde dál, bude více takových polibků? Ano, myslím, že by mohlo? 314 00:23:13,940 --> 00:23:15,490 Věděla jsem to! To je úžasné! 315 00:23:15,530 --> 00:23:18,090 Moc se neplašte, uvidíme. 316 00:23:23,810 --> 00:23:28,960 Infiltrace úspěšně pokračovala, neboť Jackie každou chvíli volala, že něco potřebuje. 317 00:23:29,000 --> 00:23:35,670 Bylo to zvláštní, ta spousta věcí, co bylo potřeba spravit. Jako kdyby byl ten byt zakletý. 318 00:23:43,220 --> 00:23:46,180 To je divné, tak pojistka vždycky vyhoří. 319 00:23:46,220 --> 00:23:49,700 Asi jste blízko rozvodny. Nejspíš výkyvy v napětí. 320 00:23:49,740 --> 00:23:51,820 Ale nevadí. Je spraveno! 321 00:23:53,820 --> 00:23:57,570 Tady to máme! Malá odměna pro mého oblíbeného kutila. 322 00:23:57,610 --> 00:23:59,650 No, já bych opravdu neměl... Jsem tu autem. 323 00:23:59,690 --> 00:24:02,690 Vždycky si můžete vzít taxi. 324 00:24:02,730 --> 00:24:04,760 Nebo... kdoví. 325 00:24:04,800 --> 00:24:07,640 Uvidíme, co se stane. 326 00:24:07,680 --> 00:24:10,760 Tak jo. Na zdraví. 327 00:24:10,800 --> 00:24:12,360 Na zdraví! 328 00:24:15,070 --> 00:24:18,030 Velice chutné? To je francouzské? 329 00:24:18,070 --> 00:24:23,540 Myslím, že ano. Vědí, jak na to, tihle Francouzi. 330 00:24:23,580 --> 00:24:26,700 To je od Rose? Myslím - je zrovna ve Francii? 331 00:24:26,740 --> 00:24:30,140 V případě, že by vás to zajímalo, tak se moje dcera dnes domů nevrátí. 332 00:24:30,180 --> 00:24:32,810 Máme to tu jen pro sebe. 333 00:24:32,850 --> 00:24:34,340 Správně. 334 00:24:38,490 --> 00:24:40,200 Hezká hudba. 335 00:24:40,240 --> 00:24:42,640 Il Divo. Jo. 336 00:24:42,680 --> 00:24:45,200 Říkal jste... 337 00:24:45,240 --> 00:24:48,040 Výkyvy napětí. V rozvodně, ano. 338 00:24:48,080 --> 00:24:50,070 Proto je tu takové horko? 339 00:24:50,110 --> 00:24:53,470 Je tu horko? Myslím, že ano. Možná byste si měl sundat sako. 340 00:24:53,510 --> 00:24:56,670 Ne, jsem v poho. Musíte hořet! Ach, vaše košile! 341 00:24:56,710 --> 00:25:00,780 Promiňte. To nic, nic se nestalo. Zkazila jsem to. 342 00:25:00,820 --> 00:25:04,180 Ne, vážně se nic nestalo. Svlékněte to, hodím to do pračky. 343 00:25:04,220 --> 00:25:06,310 Ale no tak, je to jen malá skvrnka. 344 00:25:08,180 --> 00:25:09,570 Tak, a je to. 345 00:25:09,610 --> 00:25:12,370 Zkazila jsem to. 346 00:25:12,410 --> 00:25:14,250 A bylo to tady. 347 00:25:14,290 --> 00:25:16,730 závěrečný bod 5! 348 00:25:16,770 --> 00:25:18,800 Dokonalá infiltrace. 349 00:25:18,840 --> 00:25:20,520 Cíl... 350 00:25:20,560 --> 00:25:22,050 Jackie Tylerová. Jdu na to. 351 00:25:24,600 --> 00:25:28,310 Máte pravdu, je tu horko. A bude ještě větší! 352 00:25:28,350 --> 00:25:30,230 Brzy se uvidíme. 353 00:25:30,270 --> 00:25:33,190 Dobře, opatruj se. Čau. 354 00:25:35,180 --> 00:25:37,700 Všechno v pořádku? 355 00:25:37,740 --> 00:25:39,340 To byla moje dcera. 356 00:25:41,140 --> 00:25:44,460 Ach, podívejte, kam až to zašlo. Promiňte. 357 00:25:44,500 --> 00:25:46,450 Byla jsem tak hloupá. 358 00:25:46,490 --> 00:25:48,490 Je v pořádku? 359 00:25:48,530 --> 00:25:50,770 Je moc daleko. 360 00:25:50,810 --> 00:25:53,930 Občas si uvědomím, 361 00:25:53,970 --> 00:25:56,880 že nevím, kde se zrovna nachází. 362 00:25:56,920 --> 00:25:59,560 Může se jí cokoliv stát. 363 00:25:59,600 --> 00:26:02,140 A pak z toho trochu blázním. 364 00:26:03,790 --> 00:26:06,830 Oblečte se. 365 00:26:10,310 --> 00:26:12,300 Kde zrovna je? 366 00:26:12,340 --> 00:26:14,580 To je jedno. 367 00:26:14,620 --> 00:26:16,500 Promiňte. 368 00:26:16,540 --> 00:26:18,590 Asi byste měl raději jít. 369 00:26:23,530 --> 00:26:25,050 Vlastně... 370 00:26:25,090 --> 00:26:28,450 A tehdy mě to napadlo. 371 00:26:28,490 --> 00:26:31,570 Zvláštní, jaké věci člověka napadají, když je polonahý. 372 00:26:31,610 --> 00:26:35,600 Ale tehdy jsem si uvědomil, co je skutečně důležité. 373 00:26:35,640 --> 00:26:37,600 Pusťte Rose z hlavy. 374 00:26:37,640 --> 00:26:39,750 Už se na ni ptát nebudu. 375 00:26:39,790 --> 00:26:45,190 Teď se obléknu, a to proto, že skočím ven a koupím nám oběma pizzu. 376 00:26:45,230 --> 00:26:50,220 Protože mám dojem, že potřebujete trochu zvednout náladu. Ona si někde užívá, ale kdo se stará o vás, co? 377 00:26:50,260 --> 00:26:53,740 Já říkám pořádný kus pizzy, bednu pěkně nahlas, 378 00:26:53,780 --> 00:26:58,860 ať vytočíme tu ženskou od vedle. Vy a já, jako správní kámoši, souhlasíte? 379 00:26:58,900 --> 00:27:02,010 Kámoši! No tak, 380 00:27:02,050 --> 00:27:03,890 stačí říct "ano". 381 00:27:03,930 --> 00:27:05,830 Ano! 382 00:27:08,090 --> 00:27:11,770 Najednou všechno dávalo smysl. 383 00:27:11,810 --> 00:27:17,840 Díky všem těm spiknutím a vetřelcům jsem zapomněl na to hlavní. 384 00:27:17,880 --> 00:27:19,550 Začal jsem se přátelit s Jackie, 385 00:27:19,590 --> 00:27:22,210 ale uvědomil jsem si, že mám někoho rád ještě daleko víc. 386 00:27:46,610 --> 00:27:48,560 Tak a je to, pojďte dovnitř. 387 00:27:48,600 --> 00:27:50,920 Vystydne nám pizza. 388 00:27:50,960 --> 00:27:53,760 Šla jsem do vašeho saka. 389 00:27:53,800 --> 00:27:55,830 Říkala jsem si: projednou bych mu mohla taky zaplatit. 390 00:27:55,870 --> 00:27:58,910 Říkala jsem si: je to tak hodný člověk, určitě si to zaslouží. 391 00:27:58,950 --> 00:28:03,590 A tak jsem mu chtěla šoupnout pětku do kapsy a hele, co jsem objevila. 392 00:28:03,630 --> 00:28:05,630 Fotku svojí dcery. 393 00:28:05,670 --> 00:28:09,380 Ne, ne, ne. Tak to není. Můžu to vysvětlit. To se vsadím, že jo. 394 00:28:09,420 --> 00:28:12,620 Já nejsem žádný úchyl nebo tak. Nešel jsem po ní. 395 00:28:12,660 --> 00:28:14,220 Pátrám po Doktorovi. 396 00:28:14,260 --> 00:28:19,210 Já to věděla! Došlo mi to. Takže jste to nedělal kvůli mě? 397 00:28:19,250 --> 00:28:21,570 Ze začátku ne. Ale pak se to změnilo. 398 00:28:21,610 --> 00:28:25,680 Něco vám řeknu o tom, když vás opustí. 399 00:28:25,720 --> 00:28:29,720 Je to těžké. Zatvrdíte se. 400 00:28:29,760 --> 00:28:35,270 Ale je jedna věc, které jsem se naučila: přesto to všechno ji nikdy nenechám ve štychu. 401 00:28:35,310 --> 00:28:42,550 Budu je oba bránit, co mi síly stačí. Takže ať chcete cokoliv, varuji vás. Ruce pryč! 402 00:28:42,780 --> 00:28:46,300 Ale Jackie, já se s ním chtěl jen setkat. Myslela jsem si, že jste si mě oblíbil. 403 00:28:46,340 --> 00:28:49,180 Taky že ano. A teď ven! 404 00:28:49,220 --> 00:28:52,020 Řekla jsem ven! 405 00:28:52,060 --> 00:28:53,050 A nechte mě o samotě! 406 00:28:59,570 --> 00:29:02,170 A měla pravdu. Byla to ostuda! Já tu ženu zneužil. 407 00:29:02,210 --> 00:29:07,200 Věděl jsem, že vám nemám věřit! Prozradil jste se, vy hloupý človíčku! V bodě 5 jste to zkazil. 408 00:29:07,240 --> 00:29:08,680 Nezajímá mě bod 5! 409 00:29:08,720 --> 00:29:12,490 Protože tohle všechno je špatně, od té doby, co jste se objevil. 410 00:29:14,150 --> 00:29:18,350 Scházívali jsme se tady každý týden a užili si spoustu legrace. 411 00:29:18,390 --> 00:29:20,230 Byli jsme přátelé. 412 00:29:20,270 --> 00:29:25,140 Neptáme se, proč už sem nechodí, myslím Bliss. A ani Bridget už se nikdy neukázala. 413 00:29:25,180 --> 00:29:28,700 Zkoušel jsem jí pořád volat, ale nikdo to nebral. Kdo by jí to zazlíval? 414 00:29:28,740 --> 00:29:32,300 Promiňte Viktore, ale odteď jste na to sám. 415 00:29:32,340 --> 00:29:35,250 Protože já odcházím a vy také, pane Skinnere. 416 00:29:35,290 --> 00:29:39,010 A ty taky, Uršulo. Beru vás všechny sebou. 417 00:29:39,050 --> 00:29:42,640 A odcházíme všichni do Zlaté kobylky a dáme si prima čínu. 418 00:29:42,680 --> 00:29:46,600 Co s tím má společného čína? Myslel jsem, že ty a já - společně... 419 00:29:46,640 --> 00:29:49,150 ...bychom si mohli něco dát... 420 00:29:49,190 --> 00:29:51,740 ...kdybys měla zájem. 421 00:29:53,950 --> 00:29:55,550 Ach, to bych moc ráda! 422 00:29:55,590 --> 00:29:59,350 Ale vy nemůžete odejít. Nikdy se potom už nedozvíte, co udělal. 423 00:29:59,390 --> 00:30:03,420 Doktor. Nikdy se nedozvíte, co tenkrát udělal ve vašich domovech. 424 00:30:03,460 --> 00:30:06,870 Ne, to se nikdy nedozvím. 425 00:30:09,180 --> 00:30:11,170 Uršulo? 426 00:30:11,210 --> 00:30:12,770 Sbal si věci. 427 00:30:12,810 --> 00:30:15,850 Pane Skinnere, jdete s námi? 428 00:30:15,890 --> 00:30:19,360 Tedy ne na čínu, pokud vám to nevadí, myslím jestli s námi jdete pryč? 429 00:30:19,400 --> 00:30:23,400 Samozřejmě! Viktore... 430 00:30:23,440 --> 00:30:25,040 Hodně štěstí. 431 00:30:25,080 --> 00:30:27,360 A sbohem. 432 00:30:27,400 --> 00:30:28,960 Pane Skinnere? 433 00:30:29,000 --> 00:30:31,950 Mohl byste, prosím, na chvilku... 434 00:30:31,990 --> 00:30:33,470 Jsme na odchodu. 435 00:30:33,510 --> 00:30:35,030 Mám telefonní čísla Bridget. 436 00:30:35,070 --> 00:30:39,860 Její stará čísla jsou v záznamech. Můžeme je vystopovat společně, vy a já. 437 00:30:39,900 --> 00:30:43,260 To zní jako za stara. 438 00:30:43,300 --> 00:30:45,980 Bavte se dobře, vy dva. Doufám, že ji najdete. 439 00:30:46,020 --> 00:30:48,290 Pošlu vám e-mail. 440 00:30:48,330 --> 00:30:51,210 Jen přistupte blíž. Pojďte. 441 00:30:54,170 --> 00:30:57,250 Hm... ano, mám rád krevety... 442 00:30:57,290 --> 00:30:59,920 Ach, nechala jsem tam telefon. 443 00:30:59,960 --> 00:31:03,040 Opravdu? Asi ano, v kapse ho nemám. 444 00:31:03,080 --> 00:31:05,150 Tolik k velkému odchodu... 445 00:31:05,190 --> 00:31:07,330 Jo. Pospěš si. No tak. 446 00:31:13,670 --> 00:31:15,820 Já se nevracím. Já jen zapomněla... 447 00:31:15,860 --> 00:31:17,980 ...telefon. 448 00:31:18,020 --> 00:31:20,970 Viktore? Vemte si telefon a běžte. 449 00:31:22,180 --> 00:31:24,140 Kde je pan Skinner? 450 00:31:24,180 --> 00:31:27,050 Odešel na toaletu. 451 00:31:27,090 --> 00:31:32,090 My ale přece nemáme toalety. Chodíme do té hospody na rohu. 452 00:31:32,130 --> 00:31:34,570 Tak to asi bude tam. 453 00:31:34,610 --> 00:31:36,090 Pomoc! 454 00:31:38,080 --> 00:31:42,120 Co to bylo? To nic. Nic to nebylo. Pomoc! Vypadněte! 455 00:31:42,160 --> 00:31:45,190 To je pan Skinner. 456 00:31:45,230 --> 00:31:47,900 Viktore, podívejte se na své ruce. 457 00:31:49,750 --> 00:31:52,900 Podívejte se i na zbytek mě! 458 00:31:52,940 --> 00:31:55,020 Máte co do činění s mimozemšťanem. 459 00:31:55,060 --> 00:31:58,140 A teď se seznamte s jídlem! 460 00:31:58,180 --> 00:32:01,970 Ach můj bože, co jste to za... 461 00:32:02,010 --> 00:32:04,730 ...zrůdu. Zrůdu? 462 00:32:04,770 --> 00:32:07,450 Tahle zrůda je moje pravá forma. 463 00:32:07,490 --> 00:32:11,450 Lepší než ta vaše neumělá růžová hrouda, které říkáte tělo. 464 00:32:11,490 --> 00:32:13,640 Co se stalo? Kde to jsem? 465 00:32:13,680 --> 00:32:16,520 Uršulo, jsi to ty? 466 00:32:16,560 --> 00:32:18,790 To je pan Skinner. 467 00:32:18,830 --> 00:32:23,070 Co jste s ním provedl? Vstřebal jsem ho. 468 00:32:23,110 --> 00:32:26,030 Coline, jsi to ty? Coline? Bridget, má lásko? 469 00:32:26,070 --> 00:32:28,470 Proboha, to je Bridget! 470 00:32:28,510 --> 00:32:30,740 Coline, kde jsi? Jsem tady, Bridget. Všechno je v pořádku. 471 00:32:30,780 --> 00:32:32,780 Jsem blízko. 472 00:32:32,820 --> 00:32:34,820 Vy jste je vstřebal oba. 473 00:32:34,860 --> 00:32:37,860 A co Bliss, kde je ona? 474 00:32:37,900 --> 00:32:40,170 Co? 475 00:32:40,210 --> 00:32:44,050 Řekla jsem "To ani nechtěj vědět." Vy jste je vstřebal. 476 00:32:44,090 --> 00:32:46,650 Jste nějaký druh... 477 00:32:46,690 --> 00:32:50,440 ...Vstřebávače... Vstřebatika... 478 00:32:50,480 --> 00:32:52,640 ...Vstřebitele! 479 00:32:52,680 --> 00:32:55,280 Jo! To se mi líbí! Nech je jít. 480 00:32:55,320 --> 00:32:57,080 Nařizuji ti. 481 00:32:57,120 --> 00:32:58,950 Nech ty lidi jít! 482 00:32:58,990 --> 00:33:01,110 Ale oni chutnají tak dobře. 483 00:33:01,150 --> 00:33:03,230 A co teprve Doktor. 484 00:33:03,270 --> 00:33:05,990 Ach, jak asi chutná ON? 485 00:33:06,030 --> 00:33:08,700 Všechny ty zkušenosti. Všechny ty znalosti. 486 00:33:08,740 --> 00:33:12,500 A budu muset vstřebat i Jackie Tylerovou, abych se k němu dostal. A tak se i stane. 487 00:33:12,540 --> 00:33:15,300 Neopovažuj se! 488 00:33:15,340 --> 00:33:18,620 Když budu muset, vytluču je z vás. 489 00:33:18,660 --> 00:33:20,530 Ne, ne, prosím, nebijte mě. 490 00:33:20,570 --> 00:33:24,290 Pohleďte na mě! Jsem jen pomalé, nemotorné zvíře. 491 00:33:24,330 --> 00:33:26,220 Prosím, nebijte mě. 492 00:33:28,640 --> 00:33:31,000 No, tak je tedy vraťte. 493 00:33:31,040 --> 00:33:34,030 Vy myslíte jako takhle? 494 00:33:36,080 --> 00:33:39,020 Jen jeden dotyk! To je všechno, co potřebuji! 495 00:33:44,550 --> 00:33:46,150 Ne! Ne! 496 00:33:46,190 --> 00:33:49,260 Nech ji na pokoji! Nedotýkej se mě. 497 00:33:50,780 --> 00:33:54,410 Ach, Eltone, je mi to tak líto. Ale nesmíš se mě dotknout. 498 00:33:54,450 --> 00:33:56,490 Uršulo! 499 00:33:56,530 --> 00:33:59,050 "Největší bojovnice", samozřejmě. 500 00:33:59,090 --> 00:34:00,730 Nechte ji na pokoji! 501 00:34:15,590 --> 00:34:18,220 Ano! Ne! To není fér! 502 00:34:19,670 --> 00:34:21,380 Chutná jako kuře. 503 00:34:21,420 --> 00:34:24,300 Eltone, kde jsi? 504 00:34:24,340 --> 00:34:26,260 Prosím. 505 00:34:26,300 --> 00:34:29,220 Pane Kennedy, prosím. 506 00:34:29,260 --> 00:34:30,860 Žádám vás. 507 00:34:30,900 --> 00:34:33,820 Na kolenou prosím. 508 00:34:33,860 --> 00:34:36,730 Vraťte mi ji. Nemůžu. 509 00:34:36,770 --> 00:34:41,000 Jak byli jednou vstřebáni, je proces nezvratný. 510 00:34:41,040 --> 00:34:42,760 Počkat. 511 00:34:42,800 --> 00:34:45,720 Teď, když jsem vstřebaná, můžu číst jeho myšlenky! 512 00:34:45,760 --> 00:34:48,640 Ach můj Bože! 513 00:34:48,680 --> 00:34:52,040 Eltone, jsi na řadě! Vypadni odsud! 514 00:34:52,080 --> 00:34:56,510 Teď, když jsi ho viděl, tě nenechá odejít. Utíkej! 515 00:34:56,550 --> 00:34:59,710 Běž! Na mě se neohlížej! Utíkej! 516 00:34:59,750 --> 00:35:02,780 Není to hlavička? Utíkej, Eltone! 517 00:35:02,820 --> 00:35:06,340 Utíkej! Zachraň se, chlapče! Utíkej jako o život! 518 00:35:29,310 --> 00:35:31,030 No tak, co se děje? 519 00:35:31,070 --> 00:35:32,790 Snad to nevzdáš tak brzo? 520 00:35:32,830 --> 00:35:34,950 Nemá to cenu. 521 00:35:34,990 --> 00:35:37,900 Kam bych utíkal? 522 00:35:37,940 --> 00:35:39,540 Všechno, na čem mi záleželo... 523 00:35:39,580 --> 00:35:43,700 ...bylo vstřebáno. Ach Eltone, neříkej to. 524 00:35:43,740 --> 00:35:45,300 Vždyť je to pravda! 525 00:35:45,340 --> 00:35:48,620 Tak se k nám přidej. Přidej se k nám, človíčku. 526 00:35:48,660 --> 00:35:53,210 No tak. Vládne tu nekonečný klid. No tak, přidej se k nám. 527 00:35:53,250 --> 00:35:55,670 Rozplyň se ve mě. 528 00:36:16,740 --> 00:36:19,610 Někdo si s tebou chce promluvit. 529 00:36:21,420 --> 00:36:22,900 Vytočil jsi mojí mámu. 530 00:36:24,020 --> 00:36:29,930 Velká vstřebávající příšera z vesmíru a vy jdete po mě? 531 00:36:29,970 --> 00:36:31,850 Nikdo nevytáčí mojí mámu. Konečně! 532 00:36:31,890 --> 00:36:35,560 Největší hostina všech dob - Doktor. Zajímavé. 533 00:36:35,600 --> 00:36:38,440 Nějaký druh Vstřebávače. 534 00:36:38,480 --> 00:36:41,080 Vstřebatik... Vstřebitel... 535 00:36:41,120 --> 00:36:45,110 Vstřebitel, ano. Zdá se mi to, nebo je trochu jako Slitheeni? 536 00:36:45,150 --> 00:36:47,630 Asi nejste z Raxacoricofallapatoria, nemám pravdu? 537 00:36:47,670 --> 00:36:49,430 To teda nejsem. To jsou svině. 538 00:36:49,470 --> 00:36:52,070 Plivu na ně. Ale narodil jsem se na dvojčeti jejich planety. 539 00:36:52,110 --> 00:36:56,300 Opravdu? A jak se jmenuje dvojče Raxacoricofallapatoria? Clom. 540 00:36:56,340 --> 00:37:02,220 Clom? Clom, ano. A já se tam slavně vrátím. Hned jak si přivlastním váš stroj času. 541 00:37:02,260 --> 00:37:04,930 No, to se ale nikdy nestane. Ale ano, stane. 542 00:37:04,970 --> 00:37:09,570 Vzdáte se mi, Doktore, nebo ten tady zemře. 543 00:37:09,610 --> 00:37:11,170 Vidíte, četl jsem o vás, Doktore. 544 00:37:11,210 --> 00:37:14,040 Studoval jsem vás. Jste soucitný. 545 00:37:14,080 --> 00:37:17,600 A hodný. Nenechal byste tohoto nevinného muže zemřít. 546 00:37:17,640 --> 00:37:22,670 A já ho vstřebám, jestli se mi nevzdáte. 547 00:37:24,710 --> 00:37:26,910 Hodný - možná... 548 00:37:26,950 --> 00:37:29,990 Soucitný - dejme tomu, ale nepleťte si to s "dobrý". 549 00:37:30,030 --> 00:37:33,670 Dělejte si, co chcete. 550 00:37:35,300 --> 00:37:38,010 Zemře, Doktore! Jen do toho! 551 00:37:40,180 --> 00:37:45,770 Budiž! Možná, že i ostatní k tomu mají co říct. Ostatní? 552 00:37:45,810 --> 00:37:48,970 Má pravdu! Doktor má pravdu! Nesmíme ho nechat. 553 00:37:49,010 --> 00:37:53,600 Ach pane Skinnere, Bridget, tlačte! 554 00:37:53,640 --> 00:37:58,070 Ne! Pro boží lásku, jestli je to jediná věc, co můžeme, tlačte! 555 00:37:58,110 --> 00:38:01,310 Bliss! Všichni, společně. 556 00:38:01,350 --> 00:38:03,270 Tlačte! 557 00:38:03,310 --> 00:38:06,310 LINDA společně! 558 00:38:06,350 --> 00:38:08,280 T-L-A-A-A-Č-T-E-E-E! 559 00:38:12,060 --> 00:38:15,620 Eltone! Ta hůlka! Zlom ji! 560 00:38:15,660 --> 00:38:17,140 Moje hůlka! 561 00:38:17,180 --> 00:38:19,330 Ty hlupče! 562 00:38:19,370 --> 00:38:22,080 Ach ne! 563 00:38:27,360 --> 00:38:32,120 Co se stalo? Hůlka vytvářela vymezující pole. 564 00:38:32,160 --> 00:38:34,480 A když se zlomila, nemohl to zastavit. 565 00:38:34,520 --> 00:38:38,240 Vstřebávač byl vstřebán. Čím? 566 00:38:39,910 --> 00:38:42,160 Zemí. 567 00:38:48,260 --> 00:38:50,720 Sbohem, Eltone. 568 00:38:51,700 --> 00:38:53,230 Sbohem. 569 00:39:01,010 --> 00:39:03,230 Kdo to byl? 570 00:39:05,280 --> 00:39:06,930 To byla Uršula. 571 00:39:23,310 --> 00:39:26,260 A to je všechno. 572 00:39:26,300 --> 00:39:27,980 Skoro. 573 00:39:28,020 --> 00:39:30,700 Protože Doktor měl ještě co vyprávět. 574 00:39:30,740 --> 00:39:34,450 Ty si na to nepamatuješ, že jo? A pak začal vysvětlovat. 575 00:39:34,490 --> 00:39:38,410 Tu noc, tenkrát před lety... 576 00:39:38,450 --> 00:39:41,150 ...byl v domě stín. 577 00:39:42,640 --> 00:39:45,280 Živoucí stín z temnot. 578 00:39:45,320 --> 00:39:49,080 Živelný stín, který uprchl z Vyjících síní. 579 00:39:49,120 --> 00:39:51,800 Zastavil jsem ho, ale... 580 00:39:51,840 --> 00:39:54,130 ...už jsem ji nedokázal zachránit. 581 00:39:56,070 --> 00:39:58,080 Omlouvám se. 582 00:40:03,540 --> 00:40:06,710 Protože tu noc zemřela moje matka. 583 00:40:46,460 --> 00:40:48,910 Zapomněl jsem na to, protože jsem musel. 584 00:40:55,130 --> 00:40:58,160 A tak to je. 585 00:40:58,200 --> 00:41:03,560 Když nad tím přemýšlím, staly se ty nejstrašnější věci, ale i ty nejnádhernější. 586 00:41:03,600 --> 00:41:07,240 A někdy je... no... ...prostě nedokážu rozlišit. 587 00:41:07,280 --> 00:41:10,990 Jsou to pořád ty samé věci... Jsem to pořád já sám... 588 00:41:11,030 --> 00:41:14,670 Víte, jednou Stephen King řekl: 589 00:41:14,710 --> 00:41:18,340 "Spása a zatracení jsou jedno a to samé". 590 00:41:18,380 --> 00:41:21,620 A já nikdy nevěděl, co tím myslí. 591 00:41:21,660 --> 00:41:24,580 Teď už to vím... 592 00:41:24,620 --> 00:41:28,570 Protože Doktor je možná úžasný, ale když tak o tom znovu přemýšlím, 593 00:41:28,610 --> 00:41:31,370 prožíval jsem něco speciálního. 594 00:41:31,410 --> 00:41:35,080 Jen chvíli jsme měli tu naší skvělou partičku. 595 00:41:38,200 --> 00:41:41,120 A pak bylo všechno zničeno. 596 00:41:41,160 --> 00:41:43,880 Nebyla to jeho chyba, 597 00:41:43,920 --> 00:41:47,550 ale možná se to prostě děje, když se k Doktorovi přiblížíte. 598 00:41:47,590 --> 00:41:49,850 Třeba jen na okamžik. 599 00:41:51,350 --> 00:41:54,150 Občas myslím na Rose a Jackie. 600 00:41:54,190 --> 00:41:57,180 A na to, kolikrát déle museli platit svou cenu. 601 00:41:57,220 --> 00:41:59,660 Ale no tak, ať to nezní tak beznadějně. 602 00:41:59,700 --> 00:42:02,220 Vždyť máš ještě mě. 603 00:42:02,260 --> 00:42:04,170 To ano. 604 00:42:04,210 --> 00:42:09,330 Protože Doktor řekl, že může udělat ještě jednu věc s tou kouzelnou hůlkou. 605 00:42:09,370 --> 00:42:13,840 Když se mi podaří dostat do matice vstřebávání a oddělit poslední oběť... 606 00:42:13,880 --> 00:42:16,800 Je příliš pozdě na úplnou rekonstrukci, ale... 607 00:42:18,760 --> 00:42:21,760 Eltone! Přines krumpáč! 608 00:42:21,800 --> 00:42:25,030 A přes to všechno a po tom všem 609 00:42:25,070 --> 00:42:27,540 mě Doktor zachránil ještě jednou. 610 00:42:34,580 --> 00:42:37,060 Tak tady je. Mohlo to dopadnout i hůř. 611 00:42:37,100 --> 00:42:38,740 Alespoň nikdy nezestárnu. 612 00:42:38,780 --> 00:42:42,250 A je tady opravdu klid. Byl bys překvapený. 613 00:42:42,290 --> 00:42:45,610 Je to vztah... svým způsobem. 614 00:42:45,650 --> 00:42:48,210 Zvládáme to. 615 00:42:48,250 --> 00:42:50,200 A máme i trochu milostného života. 616 00:42:50,240 --> 00:42:51,800 Ach ne, nezačínej s tím zase. 617 00:42:51,840 --> 00:42:56,840 Ať si kdo chce co chce říká, já ji miluju. 618 00:43:01,080 --> 00:43:03,350 Ale otázkou je... 619 00:43:03,390 --> 00:43:05,150 Tady jste... 620 00:43:05,190 --> 00:43:07,040 Mám k tomu dokonce i zoom na dálkovém ovládání. 621 00:43:08,870 --> 00:43:11,090 Chtěl jsem říct jen to, že... 622 00:43:12,580 --> 00:43:14,540 ...víte, když jste dítě, 623 00:43:14,580 --> 00:43:20,010 řeknou vám: "až vyrosteš, začneš pracovat, oženíš se, pořídíš si dům", 624 00:43:20,050 --> 00:43:22,550 "budeš mít děti a to je všechno." 625 00:43:24,050 --> 00:43:26,530 Ne. 626 00:43:26,570 --> 00:43:29,970 Pravda je, že svět je mnohem záhadnější než to... 627 00:43:31,440 --> 00:43:33,840 ...a mnohem temnější... 628 00:43:33,880 --> 00:43:35,890 ...a mnohem šílenější. 629 00:43:38,550 --> 00:43:41,500 A MNOHEM lepší. 630 00:44:18,643 --> 00:44:30,643 Překlad: meyla