1 00:00:45,960 --> 00:00:49,520 Maeve? Jsi v pořádku? 2 00:00:49,560 --> 00:00:51,640 Ne, zlato, nejsem. 3 00:00:51,680 --> 00:00:53,280 Chceš, abych ti zavolala doktora? 4 00:00:53,320 --> 00:00:55,040 Doktor mi nepomůže. 5 00:00:55,080 --> 00:00:58,920 Copak to necítíš, Trish? 6 00:00:58,960 --> 00:01:00,640 Necítím nic. 7 00:01:03,000 --> 00:01:04,720 Chlapci, běžte dovnitř! 8 00:01:04,760 --> 00:01:07,120 Běžte dovnitř! Vezmi je dovnitř! 9 00:01:07,160 --> 00:01:11,360 - Co je s tebou? Nedělají nic špatného. - Už se to děje zase! 10 00:01:14,120 --> 00:01:15,720 ...pod starým gumovníkem v lese... 11 00:01:15,760 --> 00:01:20,120 ...šťastný lesní král se nese... 12 00:01:20,160 --> 00:01:24,160 ...směj se, Kukaburo, směj se, Kukaburo... 13 00:01:24,200 --> 00:01:27,400 ...jak krásný život máš... 14 00:01:33,040 --> 00:01:35,160 Nejsou v bezpečí. Jsou v zahradě. 15 00:01:35,200 --> 00:01:39,840 Tak je to chce. Chce, aby si hráli. Vezmi je dovnitř, proboha tě prosím! 16 00:01:39,880 --> 00:01:44,320 ...šťastný lesní král se nese... 17 00:01:44,360 --> 00:01:47,040 ...směj se, Kukaburo... 18 00:01:47,200 --> 00:01:49,680 ...směj se, Kukaburo... 19 00:01:49,720 --> 00:01:52,440 ...jak krásný život máš... 20 00:01:52,480 --> 00:01:57,200 Jen klid, dám na ně bedlivý pozor. No tak, jdeme. 21 00:01:58,160 --> 00:02:00,520 - Ne! - Tome? 22 00:02:00,560 --> 00:02:03,520 Kde je? Kam zmizel? 23 00:02:03,560 --> 00:02:06,760 Co chceš udělat s našimi dětmi? 24 00:02:18,160 --> 00:02:24,760 Překlad: meyla Korekce: Indy 25 00:02:35,590 --> 00:02:38,580 Doctor Who 26 00:02:40,950 --> 00:02:45,950 Boj se jí 27 00:03:18,600 --> 00:03:24,280 Takže blízká budoucnost, jo? 28 00:03:21,560 --> 00:03:24,440 Takové přechodné vzplanutí. Jen nepřešlo postupně, ale najednou. 29 00:03:25,960 --> 00:03:28,040 Třicátá Olympiáda! 30 00:03:28,080 --> 00:03:33,520 - Proč mě to nenapadlo? To je super. - Jako by to bylo včera, pár polonahých Řeků 31 00:03:33,560 --> 00:03:35,240 házející disky sem a tam, 32 00:03:35,280 --> 00:03:39,560 zápasící mezi sebou v písku, v kruhu stojící zástup lidí... 33 00:03:39,600 --> 00:03:42,120 Ne, počkat. To bylo na dovolené. 34 00:03:42,160 --> 00:03:44,640 Právě včas na noční zahájení. 35 00:03:44,680 --> 00:03:46,800 Předchozí halu zbourali dynamitem. To bylo v roce 1948 ve Wembley. 36 00:03:46,840 --> 00:03:51,280 Zbožňoval jsem to. Pořád jsem se vracel a sledoval to znovu a znovu. 37 00:03:51,360 --> 00:03:54,360 Ten běžec, co nesl pochodeň... Fajn chlap, a ten jeho... 38 00:03:54,400 --> 00:03:58,200 John nebo Mark? Nohy měl jak špejle, ale sílu jak bejk. 39 00:03:58,240 --> 00:04:01,000 Tenkrát byl každý den svátek... Doktore! 40 00:04:01,040 --> 00:04:05,320 - Jedlas ty malé koláčky, sypané kuličkami z cukru? - Doktore! Tohle bys měl vidět. 41 00:04:05,360 --> 00:04:11,840 To nikoho v galaxii nenapadlo: kuličky z cukru. Geniální! 42 00:04:11,880 --> 00:04:14,040 Kam myslíš, že zmizeli? 43 00:04:16,640 --> 00:04:21,040 Unášet děti z takové normální ulice jako je tahle? 44 00:04:21,080 --> 00:04:24,000 A proč je tady tak chladno? 45 00:04:24,040 --> 00:04:26,160 Někdo snižuje teplotu? 46 00:04:26,200 --> 00:04:28,920 Píše se tady, že všichni zmizeli tenhle týden. 47 00:04:30,440 --> 00:04:33,600 Který člověk by mohl něco takového udělat? 48 00:04:33,640 --> 00:04:36,080 Proč myslíš, že to byl člověk? 49 00:04:36,840 --> 00:04:40,800 Ať to bylo cokoliv, vyděsilo to celou ulici k smrti. 50 00:04:40,840 --> 00:04:43,080 Doktore, co... 51 00:05:09,920 --> 00:05:14,880 To už jste dneska pátý. To není normální. 52 00:05:14,920 --> 00:05:17,200 V servisu jsem byl ani ne před měsícem. 53 00:05:17,240 --> 00:05:19,600 Nesnažte se to pochopit. 54 00:05:19,640 --> 00:05:22,680 Tady to dělají všechny auta. Je to k zbláznění. 55 00:05:22,720 --> 00:05:24,240 K zbláznění. 56 00:05:24,280 --> 00:05:27,120 Tak jo, pomůžu vám ho odtlačit. 57 00:05:27,160 --> 00:05:30,920 Rychle, ať jste pryč ze silnice. 58 00:05:30,960 --> 00:05:32,840 Hurá do toho. 59 00:05:32,880 --> 00:05:35,920 Chcete pomoct? 60 00:05:35,960 --> 00:05:38,440 Ne, to je v pohodě, zlato. 61 00:05:38,480 --> 00:05:41,360 No ale vy ne. Jsem silnější, než vypadám, vážně. 62 00:05:48,280 --> 00:05:51,240 - Stává se to často? - Díky. 63 00:05:51,280 --> 00:05:55,680 - Děje se to celý týden. - Od té doby, co začaly mizet ty děti? 64 00:05:55,720 --> 00:05:58,480 Jo. Myslím, že jo. 65 00:06:00,760 --> 00:06:02,320 Lechtá to. 66 00:06:06,800 --> 00:06:09,800 Co tu hledáte? 67 00:06:09,840 --> 00:06:12,040 Žížaly? 68 00:06:12,080 --> 00:06:14,560 A někdy i šneky ... občas. 69 00:06:14,600 --> 00:06:18,520 To asi není směšné, co? 70 00:06:18,560 --> 00:06:20,640 Vlastně tu nic nedělám. 71 00:06:20,720 --> 00:06:23,160 Každé auto tady chcípne. Na radnici z toho šílej. 72 00:06:23,200 --> 00:06:27,720 Nechali tuhle silnici opravit, přejmenovali ji. Zaasfaltovali jsme každou díru. 73 00:06:27,760 --> 00:06:29,720 Jen se podívejte, není to nádhera? 74 00:06:29,760 --> 00:06:35,280 Všechno, protože tudy ponesou olympijskou pochodeň. Zrovna tudy. 75 00:06:35,320 --> 00:06:37,840 Všechno by mělo být dokonalé. 76 00:06:37,880 --> 00:06:41,200 - Akorát, že není. - Bere si je to, když si hrají. 77 00:06:41,240 --> 00:06:46,000 - Co si je bere? - Danny, Jane, Dale... v okamžiku jsou pryč. 78 00:06:46,040 --> 00:06:51,240 Nejsem lhář, jsem policejní důstojník. Mám odznak a policejní auto... 79 00:06:51,280 --> 00:06:56,120 - Můžu to dokázat... Vydržte... - Policajti už tady čmuchali a vy nevypadáte ani nemluvíte jako oni. 80 00:06:56,160 --> 00:06:57,760 Vidíte, tady mám kolegyni Lewisovou. 81 00:06:57,800 --> 00:07:01,080 - Ta vypadá na policajta ještě míň, než vy. - Výcvik, nábor nováčků. 82 00:07:01,120 --> 00:07:03,800 Dřív dělala kadeřnici... a... Hele! 83 00:07:03,840 --> 00:07:10,160 - Co se chystáte udělat? - Policie prošla každý dům. Beze stop. 84 00:07:10,200 --> 00:07:14,560 - Děti občas utíkají, jasný? - Já to viděla na vlastní oči. 85 00:07:14,600 --> 00:07:20,640 Dale Hicks si hrál v zahradě s vaším Tommym a pak... přímo před mýma očima... 86 00:07:20,680 --> 00:07:27,160 Jako by tam vůbec nebyl. Nemusíte pátrat dál, než v téhle ulici. Je to přímo tady, mezi námi. 87 00:07:27,200 --> 00:07:29,680 - Proč ne... - Proč nezačneme u něj? 88 00:07:29,720 --> 00:07:34,480 - Potloukalo se tu spousta takových. - Spravovali jsme to tu kvůli Olympiádě. 89 00:07:34,520 --> 00:07:37,440 - A trvalo to podezřele dlouho. - Podle mě všechno, co musíme... 90 00:07:37,480 --> 00:07:39,840 - To je pomluva! - Mě je jedno, co to je! 91 00:07:39,880 --> 00:07:42,320 - Myslím, že musíme jenom... - Trvám na omluvě! 92 00:07:42,360 --> 00:07:44,760 - Přestaňte do něj rýt! - Jo, přestaňte do mě rýt! 93 00:07:44,800 --> 00:07:49,400 - A přestaňte předstírat slepotu! Je to zlo! - Nevěřím na žádné zlo! 94 00:07:49,440 --> 00:07:52,760 Jasně, věříte na asfaltéry s autem plným unesených dětí. 95 00:07:52,800 --> 00:07:55,440 - Tohle ale ona neříká! - Přestaňte se proti mě spolčovat! 96 00:07:55,480 --> 00:07:58,960 - Á, už začínáme cítit vinu, co? - PRST NA PUSU! 97 00:08:07,760 --> 00:08:11,280 Za posledních šest dní zmizely tři vaše děti. 98 00:08:11,320 --> 00:08:13,400 Jako by se vypařily, tak? 99 00:08:15,960 --> 00:08:18,040 Můžu? 100 00:08:19,640 --> 00:08:21,440 Rozhlédněte se kolem. 101 00:08:21,480 --> 00:08:24,520 Tady bývalo bezpečně. Než to přišlo. 102 00:08:24,560 --> 00:08:26,960 Není to člověk. 103 00:08:27,000 --> 00:08:29,800 Řeknu to já, když se k tomu nikdo nemá. 104 00:08:29,840 --> 00:08:32,480 Možná, že jste policajti, možná, že nejste. 105 00:08:32,520 --> 00:08:36,000 Je mi jedno, co jste zač. Pomůžete nám, prosím? 106 00:08:56,760 --> 00:08:58,280 Nechceš kapesník? 107 00:08:58,320 --> 00:09:00,440 Cítíš to? 108 00:09:00,480 --> 00:09:02,560 Nepřipomíná ti to něco? 109 00:09:02,600 --> 00:09:05,760 Něco jako kov? 110 00:09:08,600 --> 00:09:11,720 Takže Danny Edwards vjel na jednom konci, ale na druhém už se nikdy neobjevil. 111 00:09:11,760 --> 00:09:17,080 Á, tady to zase začíná. Podívej se na chloupky na mojí ruce. 112 00:09:17,120 --> 00:09:22,600 A zase ten pach. Jako spálená pojistka nebo co. 113 00:09:22,640 --> 00:09:26,160 To je zbytková energie v místě, kde děti zmizely. 114 00:09:26,200 --> 00:09:30,520 Ať už to bylo cokoliv, potřebovalo to ohromné množství energie. 115 00:09:37,840 --> 00:09:40,760 Musíš také občas sejít dolů, Chloe. 116 00:09:40,800 --> 00:09:43,240 Nemám čas, mami. 117 00:09:43,280 --> 00:09:46,200 Podívejme se. Muselas spotřebovat půl deštného pralesa. 118 00:09:46,240 --> 00:09:47,720 To je Dale. 119 00:09:51,040 --> 00:09:52,720 Proč jsi ho nakreslila tak smutného? 120 00:09:52,760 --> 00:09:55,680 Ale já ho tak nenakreslila. 121 00:09:55,720 --> 00:09:59,120 Dale je smutný sám od sebe. 122 00:09:59,160 --> 00:10:01,040 A tak jsem mu chtěla nakreslit kamaráda. 123 00:10:01,080 --> 00:10:04,880 To on potřebuje - víc kamarádů. 124 00:10:07,160 --> 00:10:09,840 Už jsi koukala na televizi? 125 00:10:09,880 --> 00:10:13,040 Podívej, tohle se ti bude líbit. 'Pochodeň už se blíží k nám.' 126 00:10:13,080 --> 00:10:15,120 Ponesou jí přímo naší ulicí. 127 00:10:15,160 --> 00:10:17,800 Dnes v noci zapálí olympijský oheň na stadionu, 128 00:10:17,840 --> 00:10:20,960 a celý svět se bude dívat na naše město. 129 00:10:21,000 --> 00:10:26,240 Nedělá nás to součástí jednoho celku? Zlato? 130 00:10:27,720 --> 00:10:30,040 - Chloe? - Teď ne mami. 131 00:10:30,080 --> 00:10:32,080 OK. 132 00:10:37,680 --> 00:10:40,080 Jsi unavená, Chloe. 133 00:10:40,120 --> 00:10:43,440 Už zase jsem tě minulou noc slyšela volat ze spaní. Noční můry? 134 00:10:43,480 --> 00:10:46,760 Teď kreslím! 135 00:10:46,800 --> 00:10:48,480 Ať už je to cokoliv... 136 00:10:48,520 --> 00:10:52,280 jsou to jen sny. To snad víš, ne? 137 00:10:52,320 --> 00:10:54,240 Nemůžou ti ublížit. 138 00:10:54,280 --> 00:11:00,040 Nemám čas. Jedině, že bys chtěla, abych nakreslila tebe, mami. 139 00:11:00,920 --> 00:11:04,360 Jestli se tu chceš zahrabat, tak fajn. Je to na tobě. 140 00:11:07,880 --> 00:11:10,120 No, nejsi ty ale nádherný chlapeček. 141 00:11:10,160 --> 00:11:12,800 Díky. Experimentuju s účesem. 142 00:11:12,840 --> 00:11:15,200 Taky jsem mívala takového, jako jsi ty. 143 00:11:16,800 --> 00:11:19,080 Co? 144 00:11:19,120 --> 00:11:24,000 Nejsem zrovna příznivec koček. Od tý příhody s kočičíma jeptiškama. 145 00:11:24,040 --> 00:11:26,040 To člověka připraví o všechno nadšení. 146 00:11:26,680 --> 00:11:29,440 Pojď sem, číčo. 147 00:11:29,480 --> 00:11:32,920 Co tam chceš dělat? 148 00:11:43,800 --> 00:11:45,160 Doktore! 149 00:11:54,120 --> 00:12:00,920 Zbytková ionizace, no potěš. Prostě to vytrhne organismus z časoprostoru. 150 00:12:00,960 --> 00:12:04,240 Jako by to říkalo: "přesně tohle dokážu". Jsem ohromen. 151 00:12:04,280 --> 00:12:08,880 Kočka byla transportována. To chce obrovskou spoustu iontové energie. 152 00:12:08,920 --> 00:12:11,080 Musíme najít zdroj té energie. 153 00:12:11,120 --> 00:12:16,280 Najdi zdroj a najdeš... cokoliv, co rádo unáší děti a malá chlupatá zviřátka. 154 00:12:16,320 --> 00:12:20,400 Měj oči na šťopkách, Lewisová. 155 00:12:20,440 --> 00:12:23,320 Dala jsem ti kamaráda, ale ty pořád naříkáš. 156 00:12:23,360 --> 00:12:26,240 Bé, bé, bé. Ale máte štěstí. 157 00:12:26,280 --> 00:12:29,680 Vy jste všichni pohromadě. Vy nevíte, co to je, být sám. 158 00:12:29,720 --> 00:12:33,040 Kdybyste to věděli, ještě byste mi poděkovali. 159 00:12:36,600 --> 00:12:39,160 NE! 160 00:13:04,080 --> 00:13:05,960 Jsi to ty, číčo? Nemůžeš ven? 161 00:13:14,840 --> 00:13:19,000 Neotevírat, otevírat, neotevírat... 162 00:13:39,880 --> 00:13:41,720 Ani se nehni! 163 00:13:46,240 --> 00:13:48,240 V poho? 164 00:13:48,280 --> 00:13:49,840 Jo, dík. 165 00:13:49,880 --> 00:13:51,320 Bez problému. 166 00:13:53,120 --> 00:13:58,480 Dám ti pěťák, když mi řekneš, co to ksakru je. Protože s tímhle jsem totálně mimo. 167 00:13:58,520 --> 00:14:01,680 No, myslím, žes to zabil. Není to živé. 168 00:14:01,720 --> 00:14:06,000 Hýbalo se to díky energii. Stejné energii, která unáší lidi. Fakt roztomilé. 169 00:14:06,040 --> 00:14:07,600 Mrška jedna. 170 00:14:07,640 --> 00:14:13,040 Vejde se do kapsy, dělá přátele, ohromí šéfa. Láme ledy na večírcích. 171 00:14:13,080 --> 00:14:14,440 Ho, ho, do toho. 172 00:14:14,480 --> 00:14:15,960 Tak se na to podíváme. 173 00:14:18,160 --> 00:14:20,280 No to mě po... Co to znamená? 174 00:14:26,600 --> 00:14:28,160 Tohle. 175 00:14:28,200 --> 00:14:30,800 Je to tuha. 176 00:14:30,840 --> 00:14:33,440 Ten samý materiál, jako v tužkách. 177 00:14:33,480 --> 00:14:37,080 Takže mě napadla čmáranice. Čmáranicová příšera, 178 00:14:37,120 --> 00:14:39,120 oživená iontovou energií. 179 00:14:39,160 --> 00:14:42,960 Ať už máme co dočinění s čímkoliv, stejně dobře to může něco stvořit jako ukradnout. 180 00:14:43,000 --> 00:14:47,120 - Ale na co je stvoření čmáranicové příšery? - Možná to byl omyl. 181 00:14:47,160 --> 00:14:51,960 Něco začmáráš, když se toho chceš zbavit, jako například obrázku. 182 00:14:52,000 --> 00:14:53,920 Něčeho jako... 183 00:14:53,960 --> 00:14:56,640 dětské kresby. 184 00:14:56,680 --> 00:14:58,880 - Říkáš, že to bylo na ulici? - Nejspíš. 185 00:14:58,920 --> 00:15:01,960 - Ta holčička! - NO OVŠEM! Jaká holčička? 186 00:15:02,000 --> 00:15:04,080 Něco mi na ní nahánělo husí kůži. 187 00:15:04,120 --> 00:15:08,000 - Dokonce i její matka z ní byla vyděšená. - Snažíš se o dedukci? 188 00:15:08,040 --> 00:15:12,480 - Myslím, že jo. - Máš na to nos. - Můžu pokračovat, šéfe? 189 00:15:25,680 --> 00:15:32,080 - Dobrý den, já jsem Doktor a tohle je Rose. Můžeme navštívit vaší dceru? - Ne, nemůžete. - Tak fajn. Nashle. 190 00:15:34,040 --> 00:15:36,720 Proč? Proč chcete vidět Chloe. 191 00:15:36,760 --> 00:15:39,960 No, na téhle ulici se děje něco fakt zajímavého. 192 00:15:40,000 --> 00:15:43,880 ...a tak jsem si myslel... vlastně jsme si mysleli, že by nám s tím mohla pomoct. 193 00:15:43,920 --> 00:15:45,840 Promiňte, že jsme obtěžovali. Jo, promiňte. 194 00:15:45,880 --> 00:15:49,240 Necháme vás s vašimi záležitostmi.. Ještě jednou sbohem. 195 00:15:50,040 --> 00:15:51,560 Počkejte... 196 00:15:53,800 --> 00:15:56,160 Můžete jí pomoct? 197 00:15:57,640 --> 00:15:59,280 Ano, můžu. 198 00:15:59,320 --> 00:16:02,480 ...pochodeň se už dostala na Mall... 199 00:16:02,520 --> 00:16:05,160 Většinou zůstává ve svém pokoji. 200 00:16:05,200 --> 00:16:09,720 Snažila jsem se s ní promluvit, ale je to jak mluvit do zdi. 201 00:16:09,760 --> 00:16:13,760 Nedostala jsem z ní nic jiného, než abych jí dala pokoj. 202 00:16:13,800 --> 00:16:17,040 A co Chloin otec? 203 00:16:17,080 --> 00:16:20,560 Zemřel před rokem. To je mi líto. 204 00:16:20,560 --> 00:16:23,040 To nemusí. Kdybyste ho znala... 205 00:16:23,080 --> 00:16:25,400 No, tak ji jdeme pozdravit... 206 00:16:25,440 --> 00:16:29,080 Nejdřív na ní mrknu, jestli náhodou nespí. 207 00:16:29,120 --> 00:16:31,680 Proč z ní máte strach, Trish? 208 00:16:33,280 --> 00:16:37,040 Chci, abyste věděli, že ona je opravdu úžasné dítě. O tom jsem přesvědčen. 209 00:16:37,080 --> 00:16:42,240 Nikdy neměla problémy ve škole. Měli byste vidět její vysvědčení 210 00:16:42,280 --> 00:16:45,200 z minulého roku. Jenom jedničky a dvojky. 211 00:16:46,840 --> 00:16:48,440 Můžu použít vaší toaletu? 212 00:16:53,360 --> 00:16:56,080 Je ve sboru. 213 00:16:56,080 --> 00:16:57,560 Zpívá po domovech důchodců. 214 00:16:57,600 --> 00:17:00,000 Každá máma by na ni byla pyšná. 215 00:17:00,040 --> 00:17:03,320 Chci, abyste tohle všechno věděli, než se s ní setkáte, Doktore, 216 00:17:03,360 --> 00:17:05,920 protože zrovna teď jako by to nebyla ona. 217 00:18:13,160 --> 00:18:15,200 Tady jsi. 218 00:18:19,320 --> 00:18:21,400 Já jsem Doktor 219 00:18:21,440 --> 00:18:24,880 Já jsem Chloe Webberová. Jak se máš, Chloe Webberová? 220 00:18:24,920 --> 00:18:27,080 Nemám čas, na něčem pracuju. 221 00:18:27,120 --> 00:18:28,680 Je to tak, mami? 222 00:18:28,720 --> 00:18:30,880 A jak jsem řekla, ještě nespala. 223 00:18:30,920 --> 00:18:33,440 Malovala jsi, co? 224 00:18:33,480 --> 00:18:36,840 To já neumím. Pastelky jsou pro mě španělská vesnice. 225 00:18:36,880 --> 00:18:38,520 Umíš tohle? 226 00:18:38,560 --> 00:18:41,680 Dokážeš to? 227 00:18:41,720 --> 00:18:44,480 - Nepřestávají si naříkat. - Chloe? 228 00:18:44,520 --> 00:18:47,800 Snažila jsem se jim pomoct, ale oni nepřestávají. 229 00:18:47,840 --> 00:18:50,400 Kdo nepřestává? Můžeme být všichni spolu. 230 00:18:50,480 --> 00:18:55,200 - Zlatíčko... - Nesahej na mě, mami! 231 00:19:24,640 --> 00:19:27,200 PŘICHÁZÍM! 232 00:19:27,240 --> 00:19:29,400 Nemám čas... Doktore. 233 00:19:29,440 --> 00:19:34,080 No tak, Chloe, nekaž zábavu. Co to je za velký projekt? 234 00:19:34,120 --> 00:19:35,680 Umírám zvědavostí. 235 00:19:35,720 --> 00:19:37,760 Co to tam vyrábíš? Doktore! 236 00:19:40,680 --> 00:19:42,520 A teď ti ublížím! 237 00:19:44,680 --> 00:19:46,360 Viděls to? 238 00:19:46,400 --> 00:19:48,560 To ne. Co to proboha bylo? 239 00:19:48,600 --> 00:19:53,240 Kresba - mužský obličej. Jaký obličej? Raději ne! Cos to kreslila? 240 00:19:53,280 --> 00:19:55,600 - Včera jsem ho nakreslila. - Koho? 241 00:19:55,640 --> 00:19:58,080 - Tátu. - Co že? Tátu? 242 00:19:58,120 --> 00:19:59,840 Ale vždyť je to dlouho, co odešel. 243 00:19:59,880 --> 00:20:03,000 Chloe, pro všechno na světě, proč zrovna jeho? 244 00:20:03,040 --> 00:20:07,560 Zdálo se mi o něm. Jak na mě zírá. Já myslela, že už je to za námi. 245 00:20:07,600 --> 00:20:09,680 Co to s tebou je? 246 00:20:09,720 --> 00:20:11,760 Musíme zůstat pohromadě. Ovšemže musíme. 247 00:20:11,800 --> 00:20:15,000 Ty ne, my! 248 00:20:15,040 --> 00:20:18,440 Musíme zůstat pohromadě a pak bude všechno v pořádku. 249 00:20:19,320 --> 00:20:23,800 Trish... ty kresby, viděla jste, co dělají? 250 00:20:23,840 --> 00:20:26,840 Kdo vám dovolil, přijít do jejího pokoje? Vypadněte! 251 00:20:26,880 --> 00:20:29,680 Pověz nám o těch kresbách, Chloe. Tak dost, už o nich nechci slyšet. 252 00:20:29,720 --> 00:20:32,680 Ale ta kresba jejího otce... slyšela jsem, jak mluví. 253 00:20:32,720 --> 00:20:35,840 Je mrtvý. A tohle? To jsou jen dětské kresby. A teď odejděte! 254 00:20:35,880 --> 00:20:41,080 Chloe má určitou schopnost a nevím jak, ale použila ji ke zmizení Dannyho Edwardse a Dalea Hickse. 255 00:20:41,120 --> 00:20:47,120 - Používá ji k unášení dětí! - Vypadněte! - Copak jste neviděla, jak se ty kresby pohybují? - Ne! - Ale ano! 256 00:20:47,160 --> 00:20:48,800 - Viděla jste to, koutkem oka. - Ne! 257 00:20:48,840 --> 00:20:52,200 A potlačila jste to, protože si to neumíte vysvětlit. 258 00:20:52,240 --> 00:20:56,920 - A když se o tom někdo zmíní, popadne vás zlost. Takže už o tom nikdo nebude znovu mluvit. - Ale vždyť je to jenom dítě! 259 00:20:56,960 --> 00:20:59,120 A vy se jí bojíte. 260 00:20:59,160 --> 00:21:03,400 Ale kdo vám bude věřit to, co zahlédnete koutkem oka. Nikdo. 261 00:21:03,440 --> 00:21:05,280 Až na mě 262 00:21:05,320 --> 00:21:07,560 Co jste zač? 263 00:21:07,600 --> 00:21:09,040 Já pomáhám. 264 00:21:21,800 --> 00:21:23,520 Ty obrázky - jsou živé. 265 00:21:23,560 --> 00:21:26,760 Ona někoho nakreslí a ten nakonec skončí v jejím obrázku. Iontová energie. 266 00:21:26,800 --> 00:21:30,920 Chloe přenáší ty děti pomocí pera z iontové energie. 267 00:21:30,960 --> 00:21:35,120 A co její pekelný otec ve skříni? Řekla jsem vám, že už nežije. 268 00:21:35,160 --> 00:21:39,720 No, na mrtvého chlápka má dost silný hlas. 269 00:21:39,760 --> 00:21:45,320 Jestliže se z živých mohou stát kresby, pak se možná z kreseb mohou stát živí. 270 00:21:46,240 --> 00:21:50,040 Chloin otec je mrtvý, ne tak ten z nočních můr. 271 00:21:50,080 --> 00:21:54,720 Ten vypadá dost skutečně a je jenom krůček od toho, aby vstoupil do našeho světa. 272 00:21:54,760 --> 00:21:57,280 Vždycky to odnesla nejhůř, když byl ještě naživu. 273 00:21:57,320 --> 00:22:01,280 Doktore, jak může dvanáctiletá holka dělat něco takového? 274 00:22:03,240 --> 00:22:04,800 Pojďme to zjistit. 275 00:22:20,680 --> 00:22:22,760 Hezké. 276 00:22:32,680 --> 00:22:35,560 Tak jdeme na to. Já vám nedovolím... Ššš. To je v pořádku. Důvěřujte mu. 277 00:22:37,840 --> 00:22:39,680 Teď si promluvíme. 278 00:22:39,720 --> 00:22:42,160 Já chci Chloe! 279 00:22:42,200 --> 00:22:45,600 Vzbuďte ji! Já chci Chloe. 280 00:22:45,640 --> 00:22:49,280 Co jsi zač? Já chci Chloe Webberovou! 281 00:22:49,320 --> 00:22:54,400 - Co jste to udělal mojí malé holčičce? - Doktore, co je to zač? - Mluvím s tebou... 282 00:22:54,440 --> 00:22:57,840 bytosti, která obýváš toto dětské tělo. 283 00:22:57,880 --> 00:23:01,840 Trvám na dodržení článků Stínového prohlášení. 284 00:23:01,880 --> 00:23:04,800 Nezajímají mě stíny ani články! 285 00:23:04,840 --> 00:23:07,640 Tak o co ti jde? 286 00:23:07,680 --> 00:23:09,400 Chci svoje přátele! 287 00:23:09,440 --> 00:23:12,320 Je ti smutno, já vím. 288 00:23:12,360 --> 00:23:14,080 Identifikuj se! 289 00:23:14,120 --> 00:23:15,640 Jsem jedním z mnoha. 290 00:23:15,680 --> 00:23:18,160 Cestuji se svými bratry a sestrami. 291 00:23:18,200 --> 00:23:22,920 Jsme na nekonečné cestě trvající tisíce vašich životů. 292 00:23:22,960 --> 00:23:26,320 Ale teď jsem sám. Nenávidím to. To není fér... 293 00:23:26,360 --> 00:23:28,520 a já to nenávidím. Jaké je tvé jméno? 294 00:23:28,560 --> 00:23:29,800 Isolus. 295 00:23:30,880 --> 00:23:34,320 Isolus, no ovšem! 296 00:23:34,360 --> 00:23:38,160 Naše cesta začala v Dalekých oblastech. To jsme ještě byli rodina. 297 00:23:38,200 --> 00:23:42,080 Co je to? Isolova matka, cestující hlubokým vesmírem. 298 00:23:42,120 --> 00:23:47,160 Hle, vypouští miliony malých spór - její děti. 299 00:23:47,200 --> 00:23:50,000 Isolus jsou citlivé bytosti s intenzivními pocity. 300 00:23:50,040 --> 00:23:52,240 Jakmile jsou matkou odvrženy, 301 00:23:52,280 --> 00:23:55,160 mají potřebu se navzájem chránit a to je drží nad vodou. 302 00:23:55,200 --> 00:23:58,320 Musí být pohromadě. Nedokážou být sami. 303 00:23:58,360 --> 00:24:00,160 Naše cesta je dlouhá. 304 00:24:00,200 --> 00:24:03,040 Děti Isolů cestují každý ve vlastním podu. 305 00:24:03,080 --> 00:24:05,840 Cestují díky teplu a energii slunečních vln. 306 00:24:05,880 --> 00:24:09,320 A trvá tisíce a tisíce let než dospějí. 307 00:24:09,360 --> 00:24:12,880 Tisíce let jen tak plují vesmírem. Chudáci. 308 00:24:12,920 --> 00:24:15,640 Copak nezešílí nudou? 309 00:24:15,680 --> 00:24:17,120 Hrajeme si. 310 00:24:17,160 --> 00:24:19,800 Vy si... hrajete? 311 00:24:19,840 --> 00:24:22,160 Zatímco cestují, hrají hry. 312 00:24:22,200 --> 00:24:27,760 Díky iontové energii doslova vytvoří svět, ve kterém si hrají. 313 00:24:27,800 --> 00:24:30,960 Zábava za letu. To jim pomáhá zůstat šťastnými. 314 00:24:31,000 --> 00:24:36,080 Dokud jsou šťastní, navzájem se naplňují láskou. Bez ní jsou ztraceni. 315 00:24:37,760 --> 00:24:40,720 Proč jsi přišel na Zem? 316 00:24:40,760 --> 00:24:42,520 Byli jsme blízko! 317 00:24:45,480 --> 00:24:47,840 To vaše slunce. 318 00:24:47,880 --> 00:24:52,360 Mohl to být poryv sluneční energie, co rozptýlil pody Isolů. 319 00:24:52,400 --> 00:24:53,920 Na Zem jsem dopadl jen já. 320 00:24:53,960 --> 00:24:56,640 Mí bratři a sestry tam zůstali 321 00:24:56,680 --> 00:24:58,520 a já k nim nemůžu! 322 00:24:58,560 --> 00:25:00,840 Jsem tak sám! 323 00:25:00,880 --> 00:25:03,280 Tvůj pod ztroskotal? Kde je teď? 324 00:25:03,320 --> 00:25:05,240 Můj pod byl vržen za teplem 325 00:25:05,280 --> 00:25:07,280 a já byl vržen ke Chloe Webberové. 326 00:25:12,120 --> 00:25:14,120 Byla stejně jako já sama. 327 00:25:14,160 --> 00:25:17,280 Ona potřebovala mě a já jí. 328 00:25:18,480 --> 00:25:20,440 Vcítil ses do ní. 329 00:25:20,480 --> 00:25:25,240 Chtěl jsi být s ní, protože byla sama, stejně jako ty. Já chci svou rodinu! 330 00:25:25,280 --> 00:25:28,440 To není fér! Já tě chápu, chceš zpátky svou rodinu. 331 00:25:28,480 --> 00:25:31,880 Ale v tomhle dítěti zůstat nemůžeš. Není to správné. 332 00:25:31,920 --> 00:25:36,080 Nemůžeš si krást další přátele. Jsem sám! 333 00:25:36,120 --> 00:25:39,640 Teď ti ublížím! 334 00:25:39,680 --> 00:25:43,200 Už jdu! Trish! Zkuste ji uklidnit. Co? 335 00:25:43,280 --> 00:25:46,960 Co děláte, když má noční můry? Co děláte? Zpívám jí. 336 00:25:47,000 --> 00:25:48,440 Začněte zpívat. 337 00:25:48,480 --> 00:25:50,800 Chloe, už jdu! 338 00:25:50,840 --> 00:25:54,520 Kukabura pod starým gumovníkem v lese... 339 00:25:54,560 --> 00:25:57,400 ...šťastný lesní král se nese... 340 00:26:05,560 --> 00:26:08,640 ...Kukaburo, jak šťastný život máš... 341 00:26:09,640 --> 00:26:12,960 Přišel za ní, protože byla sama. 342 00:26:13,000 --> 00:26:14,760 Ach Chloe, je mi to tak líto. 343 00:26:17,480 --> 00:26:21,480 Vždycky, když se napil, tak to Chloe schytala. 344 00:26:21,520 --> 00:26:25,600 Ten den, co boural, jsem myslela, že jsme volné. Myslela jsem, že je po všem. 345 00:26:25,640 --> 00:26:27,600 Mluvila jste s ní o tom? 346 00:26:27,640 --> 00:26:29,120 Nechtělo se mi. 347 00:26:31,000 --> 00:26:33,360 Možná to je důvod, proč se Chloe cítí tak sama. 348 00:26:33,400 --> 00:26:38,880 Protože má ty hrozné sny o tátovi, ale nemůže si o tom s vámi promluvit. 349 00:26:38,920 --> 00:26:40,840 Ona a Isolus - 350 00:26:40,880 --> 00:26:42,880 dvě osamělé děti, které se navzájem potřebují 351 00:26:42,920 --> 00:26:45,360 Neskončí to, co? Doktore? 352 00:26:45,400 --> 00:26:48,120 Bude to vtahovat další děti. 353 00:26:48,160 --> 00:26:50,200 Zoufale to touží po lásce. 354 00:26:50,240 --> 00:26:53,560 Musela to být dost velká rodina. Jak moc? 355 00:26:54,520 --> 00:26:58,120 Asi tak 4 miliardy. 356 00:27:01,360 --> 00:27:03,640 Fronta se začala tvořit asi před týdnem. 357 00:27:03,680 --> 00:27:07,640 Všichni ti, kteří zoufale touží být přímo u toho. 358 00:27:07,680 --> 00:27:13,960 Při otevíracím ceremoniálu očekáváme návštěvnost okolo 80 000. Bylo tu... 359 00:27:14,000 --> 00:27:15,360 Potřebujeme ten pod. 360 00:27:15,400 --> 00:27:17,320 Vždyť havaroval. Copak se nezničil? 361 00:27:17,360 --> 00:27:20,600 Byl vržen k teplu. To ho mohlo udržet ve funkčním stavu. 362 00:27:20,640 --> 00:27:24,400 Může vyzařovat zbytkovou energii, kterou by mohla být TARDIS schopna vystopovat. 363 00:27:24,440 --> 00:27:26,760 Když se nám ho podaří najít, můžeme Isola zastavit. 364 00:27:28,960 --> 00:27:31,200 Dostala teplotu... 365 00:27:31,240 --> 00:27:33,040 ..teď nemůžu přijít, Kirsty. 366 00:27:34,200 --> 00:27:36,000 Ano, volali jsme doktora. 367 00:27:37,720 --> 00:27:40,080 Ano, říkal, že jí pomůže. 368 00:27:40,120 --> 00:27:45,880 Můžem začít na tom místě, kde se objevila ta čmáranicová koule a kus okolo. 369 00:27:57,800 --> 00:28:00,840 Tys věděl už předtím, že je Isolus osamocený. Jak? 370 00:28:00,880 --> 00:28:05,360 Vím, jaké to je, cestovat dlouhou dobu úplně sám. Podej mi ten steino-magnetický... 371 00:28:05,400 --> 00:28:08,600 ....to z levé ruky. - To zní, jako bys byl na jeho straně. 372 00:28:08,640 --> 00:28:13,680 - Rozumím mu, to je všechno. - Isolus způsobil těm lidem spoustu bolesti. - Je ještě malý. 373 00:28:13,720 --> 00:28:16,120 To je taky důvod, proč přišel zrovna za Chloe. 374 00:28:16,160 --> 00:28:19,200 Mě přijde jako rozmrzelé děcko, které si nehledí svého. 375 00:28:19,240 --> 00:28:22,080 Má to strach. No tak... Taky jsi byla dítě. 376 00:28:22,120 --> 00:28:26,800 Jo, a vím, jaké děti umějí být. Jako malé... příšery. 377 00:28:32,240 --> 00:28:36,000 Žvejku? Hele, taky mám příbuzenstvo, ale jednou se musíš dát vlastní cestou. 378 00:28:36,040 --> 00:28:39,840 Tak už to v rodině chodí. A co takhle jim zkusit porozumět? 379 00:28:39,880 --> 00:28:42,240 Tobě se to mluví, tys nikdy neměl děti. 380 00:28:42,280 --> 00:28:45,600 Jednou... jsem byl táta. Cos to řekl? 381 00:28:46,640 --> 00:28:48,680 Myslím, že to mám. 382 00:28:48,720 --> 00:28:51,280 Strach. Osamění To jsou silné emoce, Rose. 383 00:28:51,320 --> 00:28:54,080 Byly inspirací pro některé hrozné věci. 384 00:28:54,160 --> 00:28:57,520 Tohle ale není něco, co touží dobývat a ničit. 385 00:28:57,520 --> 00:29:03,400 Potřebuješ spoustu věcí, aby ses dostala skrz vesmír. Warpový pohon, průhledy skrz červí díry... 386 00:29:03,440 --> 00:29:08,680 Ale víš, co potřebuješ ze všeho nejvíc? Potřebuješ někoho, koho můžeš vzít za ruku. 387 00:29:08,720 --> 00:29:10,920 Ne, podívej se tamhle. 388 00:29:12,560 --> 00:29:15,440 To je pod! Je v ulici! 389 00:29:15,480 --> 00:29:17,200 Už je to tady, Doktore! 390 00:29:23,840 --> 00:29:27,480 Takže: má to asi pět centimetrů, matně šedé. Jako ptačí vejce a je to dost světlé. 391 00:29:27,520 --> 00:29:33,480 Takže ty pody cestují od slunce ke slunci pomocí tepla. 392 00:29:33,520 --> 00:29:36,720 A není to tak, že ty pody jsou teplem přitahované? 393 00:29:37,000 --> 00:29:38,320 Doktore? 394 00:29:40,840 --> 00:29:42,200 DOKTORE! 395 00:29:46,400 --> 00:29:48,880 Je to OK. Všechny tužky už jsem jí zabavila. 396 00:29:53,560 --> 00:29:57,360 Nech mě na pokoji! Chci být s Chloe Webberovou! 397 00:29:57,400 --> 00:29:59,040 Mám rád Chloe Webberovou. 398 00:29:59,080 --> 00:30:00,800 - Vrať ho zpátky! - Ne! 399 00:30:02,000 --> 00:30:04,280 Copak si neuvědomuješ, cos udělal? 400 00:30:04,320 --> 00:30:09,840 - Je jediný, kdo ti může pomoct. Tak ho vrať zpátky! - Nech mě být! Mám rád Chloe Webberovou! 401 00:30:11,960 --> 00:30:14,240 Já vím. 402 00:30:17,000 --> 00:30:18,520 Já vím. 403 00:30:20,120 --> 00:30:24,680 Doktore, jestli mě slyšíš, chystám se tě dostat zpátky. Jdu pro ten pod. 404 00:30:24,720 --> 00:30:27,080 Nenechávejte ji samotnou. Ať se děje cokoliv. 405 00:30:27,120 --> 00:30:30,400 Pochodeň se již blíží k olympijskému stadionu, 406 00:30:30,440 --> 00:30:31,720 směřuje dolů přes Strand 407 00:30:31,760 --> 00:30:33,520 'než se stočí k východu... 408 00:30:34,560 --> 00:30:36,320 Žár. 409 00:30:36,360 --> 00:30:38,800 Cestují pomocí tepla. 410 00:30:38,840 --> 00:30:42,160 Podívejte se na výsledek. Jako dětská prdýlka. 411 00:30:42,200 --> 00:30:47,920 Kele, nevšiml jste si v poslední době v téhle ulici nějakého místa s velkou teplotou? 412 00:30:47,960 --> 00:30:50,160 Mám dojem, že by se z ní dalo jíst... 413 00:30:50,200 --> 00:30:53,680 Krása. Tak mi řekněte, jak to, že tamhle dál se pořád dělají hrudky, 414 00:30:53,720 --> 00:30:56,720 když tomu všude věnuju stejnou péči? 415 00:30:56,760 --> 00:31:00,720 Jasně, pracoval jste na tom... zanesl do velké Knihy Asfaltování... 416 00:31:00,760 --> 00:31:03,920 Ale ještě před tím, asi tak šest dnů nazpátek... 417 00:31:03,960 --> 00:31:05,680 Šest dnů? 418 00:31:05,720 --> 00:31:09,400 To jsem si dával první kolo. Co to? 419 00:31:09,440 --> 00:31:14,520 Plnil jsem tu díru poprvé. Před šesti dny? Jo. 420 00:31:14,560 --> 00:31:16,440 Horký asfalt. 421 00:31:16,480 --> 00:31:18,720 Míchaný podle tajného obecního receptu. 422 00:31:18,760 --> 00:31:20,240 V autě ho nenajdete. 423 00:31:22,080 --> 00:31:24,480 Hej! To je obecní auto! Ven! 424 00:31:26,160 --> 00:31:27,840 Počkejte chvilku! 425 00:31:27,880 --> 00:31:30,760 Právě jste vzala obecní krumpáč z obecního auta. 426 00:31:30,800 --> 00:31:33,280 Položte to! To nesmíte! To je moje! 427 00:31:33,320 --> 00:31:37,800 Vraťte mi ten krumpáč! Počkejte! Ne, ne, ne! Stop! 428 00:31:37,840 --> 00:31:40,600 Právě jste vzala obecní krumpáč z obecního auta 429 00:31:40,640 --> 00:31:43,120 a teď kopete obecní silnici! 430 00:31:43,160 --> 00:31:45,560 Nahlásím vás na obci! 431 00:31:49,600 --> 00:31:53,440 Šlo to po nejteplejším místě v ulici - po vašem asfaltu. 432 00:31:53,480 --> 00:31:55,880 Co je to? Vesmírná loď. 433 00:31:55,920 --> 00:31:58,040 Není obecní, obávám se. 434 00:31:58,080 --> 00:32:05,480 Vysíláme živě na BBC News 24. Zahajovací ceremoniál londýnské olympiády 2012 právě začíná. 435 00:32:05,520 --> 00:32:10,720 Sportovci zrovna vcházejí na stadion. Každý z nich jde za svým snem. 436 00:32:10,760 --> 00:32:13,120 Roky strávili tvrdou přípravou. 437 00:32:14,240 --> 00:32:15,760 Mám to! 438 00:32:15,800 --> 00:32:20,000 Sice nevím, co s tím mám dělat, ale možná, že Isolus prostě nastoupí... 439 00:32:20,040 --> 00:32:22,520 Tak počkat! Neříkala jsem vám, abyste ji neopouštěla? 440 00:32:22,560 --> 00:32:24,640 Můj Bože! 441 00:32:24,680 --> 00:32:26,840 Co se to děje? 442 00:32:26,880 --> 00:32:31,920 Je mi jedno, jestli tu je pod asfaltem Sněhurka a sedm trpaslíků, vy si prostě... Buďte zticha! 443 00:32:31,960 --> 00:32:34,960 Dav náhle zmizel. Všichni jsou pryč! 444 00:32:35,000 --> 00:32:38,320 Tisíce lidí prostě zmizelo, 445 00:32:38,360 --> 00:32:42,640 přímo před mýma očima. To je nemožné! 446 00:32:42,680 --> 00:32:45,520 Bobe, můžeme se připojit k vám do studia? 447 00:32:45,560 --> 00:32:47,280 Bobe?! 448 00:32:48,400 --> 00:32:50,200 Ty jsi taky pryč, Bobe? 449 00:32:50,240 --> 00:32:51,760 Stadion mu nebude dost. 450 00:32:51,800 --> 00:32:55,600 Isolus má 4 miliardy bratrů a sester... 451 00:32:55,640 --> 00:33:01,960 Přes osmdesát tisíc diváku a třináct tisíc sportovců... 452 00:33:02,000 --> 00:33:05,400 - To není dost. ...a oni prostě zmizeli. 453 00:33:05,440 --> 00:33:07,320 Všichni ti lidé... 454 00:33:09,200 --> 00:33:11,800 To je hrozný zvrat událostí... 455 00:33:11,840 --> 00:33:14,200 Nebudem sami, Chloe Webberová. 456 00:33:14,240 --> 00:33:20,120 Máme je všechny. A už se nikdy nebudem cítit osaměle. 457 00:33:22,520 --> 00:33:25,200 Chloe? Chloe? Tady je Rose, otevři dveře! 458 00:33:27,760 --> 00:33:29,920 Našli jsme tvou loď! Můžeme tě poslat domů. 459 00:33:29,960 --> 00:33:31,480 Chloe! Otevři! 460 00:33:31,520 --> 00:33:35,800 Tak jo, ustupte! Teď ti ublížím. 461 00:33:40,760 --> 00:33:43,280 Já jdu. Ublížím ti. 462 00:33:48,240 --> 00:33:50,360 Chloe! Ublížím ti! 463 00:33:52,240 --> 00:33:54,400 Ublížím... Musím ji zastavit. 464 00:33:55,600 --> 00:33:58,240 Když se pokusíte zastavit Chloe, pustím ho ven! 465 00:33:58,280 --> 00:34:01,040 Pustíme ho ven společně! 466 00:34:01,080 --> 00:34:02,760 Nesmím být sám! 467 00:34:02,800 --> 00:34:04,720 To není fér! 468 00:34:04,760 --> 00:34:06,440 Mám tvůj pod. 469 00:34:06,480 --> 00:34:09,040 Je po něm! Ne, není. Jenom potřebuje teplo. 470 00:34:09,080 --> 00:34:11,000 Potřebuje víc, než to. A co je to? 471 00:34:11,040 --> 00:34:14,360 Nechci vypadat směšně, ale ten obrázek se právě pohnul. 472 00:34:14,400 --> 00:34:16,400 A tenhle taky! 473 00:34:19,440 --> 00:34:22,520 To nekreslila ona, to on! 474 00:34:22,560 --> 00:34:26,760 Ale potřebuje to něco víc než jen teplo, Doktore. 475 00:34:26,800 --> 00:34:30,000 ...je stále na cestě. Je to teď víc, než jen pochodeň 476 00:34:30,040 --> 00:34:33,920 Je to maják. Maják naděje, síly a odvahy. 477 00:34:33,960 --> 00:34:36,960 A je to maják lásky. 478 00:34:37,000 --> 00:34:39,680 Láska! A nyní pohled z helikoptéry. 479 00:34:39,720 --> 00:34:41,400 Pochodeň... 480 00:34:41,440 --> 00:34:43,080 Vím, jak nahodit pod! 481 00:34:43,120 --> 00:34:45,280 ...míjí Dame Kelly Holmes Close... 482 00:34:59,160 --> 00:35:03,800 Promiňte, budete to muset sledovat odsud. Musím se dostat blíž! Ne. Můžu zastavit to, co se děje! 483 00:35:03,840 --> 00:35:08,480 Chloe... Chloe! Teď ti ublížím! Je to MOJE holčička! 484 00:35:08,560 --> 00:35:11,280 A ty už jí znovu neublížíš! Chloe! Já jdu... 485 00:35:16,200 --> 00:35:18,320 Cítils to, že jo? 486 00:35:25,720 --> 00:35:28,320 Pociť lásku. 487 00:35:43,360 --> 00:35:44,760 Jo! 488 00:35:48,720 --> 00:35:50,440 Můžu letět domů. 489 00:35:50,480 --> 00:35:53,600 Sbohem, Chloe Webberová. 490 00:35:53,640 --> 00:35:55,000 Mám tě rád. 491 00:36:02,440 --> 00:36:05,640 Mami? Jsem tady. 492 00:36:05,680 --> 00:36:07,920 Mami! 493 00:36:11,200 --> 00:36:14,320 To bylo dobré! Dokázala jste to! 494 00:36:14,360 --> 00:36:16,240 Co jste to udělala? 495 00:36:28,800 --> 00:36:31,080 Mami. 496 00:36:31,120 --> 00:36:33,160 Jane! 497 00:36:37,040 --> 00:36:38,880 Doktore? 498 00:36:41,600 --> 00:36:47,240 Nevím, kdo jste, nebo co jste udělala, ale děkuju vám, drahá. 499 00:36:47,280 --> 00:36:49,760 A poděkujte také tomu muži. 500 00:36:51,560 --> 00:36:54,080 Kde je? Měl by tu být. 501 00:36:57,360 --> 00:36:59,280 Všechny kresby ožily. 502 00:37:01,360 --> 00:37:03,520 To znamená všechny. 503 00:37:03,560 --> 00:37:04,840 To ne! 504 00:37:14,520 --> 00:37:16,680 Vypadněte odtamtud! Nemůžu, dveře se zasekly! 505 00:37:16,720 --> 00:37:19,240 Je vevnitř Doktor? Myslím, že ne. Mami! 506 00:37:19,280 --> 00:37:24,320 Chloe, teď ti ublížím. 507 00:37:24,360 --> 00:37:26,560 Prosím, tati... znovu už ne. 508 00:37:26,600 --> 00:37:28,640 Chloe! Chloe, poslouchej mě. 509 00:37:28,680 --> 00:37:32,400 Není to skutečné, jako ti ostatní, je to jen energie, co zbyla po Isolovi. 510 00:37:32,440 --> 00:37:33,760 Můžete se toho zbavit! 511 00:37:33,800 --> 00:37:39,040 Pomozte nám! Je to skutečné jen proto, že je vyděšená. Můžete nás toho zbavit? Chloe! Mami! 512 00:37:39,080 --> 00:37:41,920 Dokážeš to, Chloe! Já nemůžu! 513 00:37:41,960 --> 00:37:46,240 Chloe, už jdu! Já nemůžu! 514 00:37:46,280 --> 00:37:49,480 Já jdu... Já nemůžu! 515 00:37:49,520 --> 00:37:51,760 Já jdu... Mami! 516 00:37:51,800 --> 00:37:56,520 Chloe! Jsem s tebou, Chloe. Nejsi sama! 517 00:37:56,560 --> 00:37:58,440 Už nebudeš znovu sama. 518 00:37:58,480 --> 00:38:01,680 Chloe! Chloe, zpívej! 519 00:38:01,720 --> 00:38:04,160 Kukaburo... 520 00:38:04,200 --> 00:38:06,320 Chloe! Chloe! 521 00:38:06,360 --> 00:38:08,360 Chloe! 522 00:38:08,400 --> 00:38:12,280 Chloe! Teď ti ublížím! 523 00:38:12,320 --> 00:38:17,600 Směj se, Kukaburo, směj se ...jak šťastný život máš... 524 00:38:17,680 --> 00:38:22,760 ...směj se, Kukaburo, směj se, Kukaburo, než tvůj život rozplyne se... 525 00:38:22,800 --> 00:38:26,760 Kukabura pod starým gumovníkem v lese... 526 00:38:26,800 --> 00:38:29,800 ...šťastný lesní král se nese... 527 00:38:29,840 --> 00:38:36,920 ...směj se, Kukaburo, směj se, Kukaburo, jak šťastný život máš. 528 00:38:42,000 --> 00:38:44,440 Možná se někde objeví. 529 00:38:46,240 --> 00:38:48,920 Kdo mě teď bude držet za ruku? 530 00:38:54,400 --> 00:38:59,520 Podívejte se na tu naprosto neuvěřitelnou scénu na olympijském stadionu. 531 00:38:59,560 --> 00:39:03,400 Osmdesát tisíc sportovců a diváků, Zmizeli, ale teď jsou zpět. 532 00:39:03,440 --> 00:39:06,560 Znovu se objevili. To je naprosto k neuvěření. 533 00:39:06,600 --> 00:39:08,640 Bobe, to byla určitě zcela... 534 00:39:08,680 --> 00:39:11,080 Osmdesát tisíc lidí, tak kde je Doktor? 535 00:39:11,120 --> 00:39:14,640 - Potřebuju ho! Zdá se, že běžec s pochodní má problémy. 536 00:39:14,680 --> 00:39:20,280 Před chvílí jsme zahlédli záblesk, který ho, zdá se, zasáhl. 537 00:39:20,320 --> 00:39:23,000 Možná je zraněn. Zcela určitě má nějaké problémy. 538 00:39:23,040 --> 00:39:28,040 Znamená to snad, že myšlenka Olympiády je mrtvá? 539 00:39:28,080 --> 00:39:29,640 Doktor... 540 00:39:29,680 --> 00:39:31,200 Teď se objevil záhadný muž... 541 00:39:31,200 --> 00:39:34,400 Zvedl pochodeň a my ani nevíme, kdo to je. 542 00:39:34,440 --> 00:39:39,720 Nese oheň. Ano, nese oheň a zdá se, že se ho nikdo nepokouší zastavit. 543 00:39:39,760 --> 00:39:42,200 Je to teď víc, než jen plamen, Bobe. 544 00:39:42,240 --> 00:39:44,760 Víc, než jen teplo a světlo, je to naděje. 545 00:39:44,800 --> 00:39:46,760 a je to odvaha a je to láska. 546 00:40:05,720 --> 00:40:09,680 Do toho! Přidej se ke svým bratrům a sestrám. 547 00:40:09,760 --> 00:40:12,160 Čekají na tebe. 548 00:40:38,080 --> 00:40:39,200 Koláček? 549 00:40:45,120 --> 00:40:46,600 Banánovej! 550 00:40:50,680 --> 00:40:54,360 Nemůžu si to dost vynachválit. Cukrové kuličky! 551 00:40:54,400 --> 00:40:57,200 Mistrovské dílo! 552 00:40:57,240 --> 00:41:00,080 Myslela jsem, že jsem tě ztratila. 553 00:41:00,120 --> 00:41:01,880 Ne, ne v noci, jako je tahle. 554 00:41:01,920 --> 00:41:06,400 Tohle je noc ztracených, kteří byli nalezeni. Pojď. A co teď? 555 00:41:06,440 --> 00:41:09,560 Chci se jít podívat na Hry. Proto jsme sem přiletěli. 556 00:41:09,600 --> 00:41:11,800 No tak, aspoň mi napověz. 557 00:41:11,840 --> 00:41:13,840 Co podnikneme teď? 558 00:41:13,880 --> 00:41:15,840 Řeknu ti tohle: 559 00:41:15,880 --> 00:41:19,120 Papua Nová Guinea překvapí každého návštěvníka. 560 00:41:19,160 --> 00:41:21,880 Opravdu? Děláš si srandu, ne? 561 00:41:21,920 --> 00:41:23,560 Doktore? 562 00:41:23,600 --> 00:41:26,040 - Mluvíš vážně, nebo mě taháš na šos? - Počkej a uvidíš. 563 00:41:28,800 --> 00:41:34,160 Víš ty co? Pořád se nás někdo snaží rozdělit. Ale to se jim nikdy nepodaří. 564 00:41:34,200 --> 00:41:37,520 Nikdy neříkej nikdy. 565 00:41:37,560 --> 00:41:40,040 Ne, my budeme vždycky v poho, ty i já. 566 00:41:41,800 --> 00:41:43,600 Nemáš ten dojem, Doktore? 567 00:41:45,120 --> 00:41:48,680 - Něco je ve vzduchu, něco přichází. - A co? 568 00:41:50,280 --> 00:41:52,000 Blíží se bouře. 569 00:43:04,110 --> 00:43:15,110 Překlad: meyla Korektura: Indy http://indy.sg1.cz