1
00:00:45,960 --> 00:00:49,520
Maeve? Jsi v pořádku?
2
00:00:49,560 --> 00:00:51,640
Ne, zlato, nejsem.
3
00:00:51,680 --> 00:00:53,280
Chceš, abych ti zavolala doktora?
4
00:00:53,320 --> 00:00:55,040
Doktor mi nepomůže.
5
00:00:55,080 --> 00:00:58,920
Copak to necítíš, Trish?
6
00:00:58,960 --> 00:01:00,640
Necítím nic.
7
00:01:03,000 --> 00:01:04,720
Chlapci, běžte dovnitř!
8
00:01:04,760 --> 00:01:07,120
Běžte dovnitř! Vezmi je dovnitř!
9
00:01:07,160 --> 00:01:11,360
- Co je s tebou? Nedělají nic špatného.
- Už se to děje zase!
10
00:01:14,120 --> 00:01:15,720
...pod starým gumovníkem v lese...
11
00:01:15,760 --> 00:01:20,120
...šťastný lesní král se nese...
12
00:01:20,160 --> 00:01:24,160
...směj se, Kukaburo,
směj se, Kukaburo...
13
00:01:24,200 --> 00:01:27,400
...jak krásný život máš...
14
00:01:33,040 --> 00:01:35,160
Nejsou v bezpečí.
Jsou v zahradě.
15
00:01:35,200 --> 00:01:39,840
Tak je to chce. Chce, aby si hráli.
Vezmi je dovnitř, proboha tě prosím!
16
00:01:39,880 --> 00:01:44,320
...šťastný lesní král se nese...
17
00:01:44,360 --> 00:01:47,040
...směj se, Kukaburo...
18
00:01:47,200 --> 00:01:49,680
...směj se, Kukaburo...
19
00:01:49,720 --> 00:01:52,440
...jak krásný život máš...
20
00:01:52,480 --> 00:01:57,200
Jen klid, dám na ně bedlivý pozor.
No tak, jdeme.
21
00:01:58,160 --> 00:02:00,520
- Ne!
- Tome?
22
00:02:00,560 --> 00:02:03,520
Kde je?
Kam zmizel?
23
00:02:03,560 --> 00:02:06,760
Co chceš udělat s našimi dětmi?
24
00:02:18,160 --> 00:02:24,760
Překlad: meyla
Korekce: Indy
25
00:02:35,590 --> 00:02:38,580
Doctor Who
26
00:02:40,950 --> 00:02:45,950
Boj se jí
27
00:03:18,600 --> 00:03:24,280
Takže blízká budoucnost, jo?
28
00:03:21,560 --> 00:03:24,440
Takové přechodné vzplanutí.
Jen nepřešlo postupně, ale najednou.
29
00:03:25,960 --> 00:03:28,040
Třicátá Olympiáda!
30
00:03:28,080 --> 00:03:33,520
- Proč mě to nenapadlo? To je super.
- Jako by to bylo včera, pár polonahých Řeků
31
00:03:33,560 --> 00:03:35,240
házející disky sem a tam,
32
00:03:35,280 --> 00:03:39,560
zápasící mezi sebou v písku,
v kruhu stojící zástup lidí...
33
00:03:39,600 --> 00:03:42,120
Ne, počkat.
To bylo na dovolené.
34
00:03:42,160 --> 00:03:44,640
Právě včas na noční zahájení.
35
00:03:44,680 --> 00:03:46,800
Předchozí halu zbourali dynamitem.
To bylo v roce 1948 ve Wembley.
36
00:03:46,840 --> 00:03:51,280
Zbožňoval jsem to.
Pořád jsem se vracel a sledoval to znovu a znovu.
37
00:03:51,360 --> 00:03:54,360
Ten běžec, co nesl pochodeň...
Fajn chlap, a ten jeho...
38
00:03:54,400 --> 00:03:58,200
John nebo Mark?
Nohy měl jak špejle, ale sílu jak bejk.
39
00:03:58,240 --> 00:04:01,000
Tenkrát byl každý den svátek...
Doktore!
40
00:04:01,040 --> 00:04:05,320
- Jedlas ty malé koláčky, sypané kuličkami z cukru?
- Doktore! Tohle bys měl vidět.
41
00:04:05,360 --> 00:04:11,840
To nikoho v galaxii nenapadlo:
kuličky z cukru. Geniální!
42
00:04:11,880 --> 00:04:14,040
Kam myslíš, že zmizeli?
43
00:04:16,640 --> 00:04:21,040
Unášet děti z takové normální ulice
jako je tahle?
44
00:04:21,080 --> 00:04:24,000
A proč je tady tak chladno?
45
00:04:24,040 --> 00:04:26,160
Někdo snižuje teplotu?
46
00:04:26,200 --> 00:04:28,920
Píše se tady, že všichni zmizeli tenhle týden.
47
00:04:30,440 --> 00:04:33,600
Který člověk by mohl něco takového udělat?
48
00:04:33,640 --> 00:04:36,080
Proč myslíš, že to byl člověk?
49
00:04:36,840 --> 00:04:40,800
Ať to bylo cokoliv,
vyděsilo to celou ulici k smrti.
50
00:04:40,840 --> 00:04:43,080
Doktore, co...
51
00:05:09,920 --> 00:05:14,880
To už jste dneska pátý.
To není normální.
52
00:05:14,920 --> 00:05:17,200
V servisu jsem byl
ani ne před měsícem.
53
00:05:17,240 --> 00:05:19,600
Nesnažte se to pochopit.
54
00:05:19,640 --> 00:05:22,680
Tady to dělají všechny auta.
Je to k zbláznění.
55
00:05:22,720 --> 00:05:24,240
K zbláznění.
56
00:05:24,280 --> 00:05:27,120
Tak jo,
pomůžu vám ho odtlačit.
57
00:05:27,160 --> 00:05:30,920
Rychle, ať jste pryč ze silnice.
58
00:05:30,960 --> 00:05:32,840
Hurá do toho.
59
00:05:32,880 --> 00:05:35,920
Chcete pomoct?
60
00:05:35,960 --> 00:05:38,440
Ne, to je v pohodě, zlato.
61
00:05:38,480 --> 00:05:41,360
No ale vy ne.
Jsem silnější, než vypadám, vážně.
62
00:05:48,280 --> 00:05:51,240
- Stává se to často?
- Díky.
63
00:05:51,280 --> 00:05:55,680
- Děje se to celý týden.
- Od té doby, co začaly mizet ty děti?
64
00:05:55,720 --> 00:05:58,480
Jo. Myslím, že jo.
65
00:06:00,760 --> 00:06:02,320
Lechtá to.
66
00:06:06,800 --> 00:06:09,800
Co tu hledáte?
67
00:06:09,840 --> 00:06:12,040
Žížaly?
68
00:06:12,080 --> 00:06:14,560
A někdy i šneky ... občas.
69
00:06:14,600 --> 00:06:18,520
To asi není směšné, co?
70
00:06:18,560 --> 00:06:20,640
Vlastně tu nic nedělám.
71
00:06:20,720 --> 00:06:23,160
Každé auto tady chcípne.
Na radnici z toho šílej.
72
00:06:23,200 --> 00:06:27,720
Nechali tuhle silnici opravit, přejmenovali ji.
Zaasfaltovali jsme každou díru.
73
00:06:27,760 --> 00:06:29,720
Jen se podívejte, není to nádhera?
74
00:06:29,760 --> 00:06:35,280
Všechno, protože tudy ponesou olympijskou
pochodeň. Zrovna tudy.
75
00:06:35,320 --> 00:06:37,840
Všechno by mělo být dokonalé.
76
00:06:37,880 --> 00:06:41,200
- Akorát, že není.
- Bere si je to, když si hrají.
77
00:06:41,240 --> 00:06:46,000
- Co si je bere?
- Danny, Jane, Dale... v okamžiku jsou pryč.
78
00:06:46,040 --> 00:06:51,240
Nejsem lhář, jsem policejní důstojník.
Mám odznak a policejní auto...
79
00:06:51,280 --> 00:06:56,120
- Můžu to dokázat... Vydržte...
- Policajti už tady čmuchali
a vy nevypadáte ani nemluvíte jako oni.
80
00:06:56,160 --> 00:06:57,760
Vidíte, tady mám kolegyni Lewisovou.
81
00:06:57,800 --> 00:07:01,080
- Ta vypadá na policajta ještě míň, než vy.
- Výcvik, nábor nováčků.
82
00:07:01,120 --> 00:07:03,800
Dřív dělala kadeřnici... a... Hele!
83
00:07:03,840 --> 00:07:10,160
- Co se chystáte udělat?
- Policie prošla každý dům. Beze stop.
84
00:07:10,200 --> 00:07:14,560
- Děti občas utíkají, jasný?
- Já to viděla na vlastní oči.
85
00:07:14,600 --> 00:07:20,640
Dale Hicks si hrál v zahradě s vaším Tommym
a pak... přímo před mýma očima...
86
00:07:20,680 --> 00:07:27,160
Jako by tam vůbec nebyl.
Nemusíte pátrat dál, než v téhle ulici.
Je to přímo tady, mezi námi.
87
00:07:27,200 --> 00:07:29,680
- Proč ne...
- Proč nezačneme u něj?
88
00:07:29,720 --> 00:07:34,480
- Potloukalo se tu spousta takových.
- Spravovali jsme to tu kvůli Olympiádě.
89
00:07:34,520 --> 00:07:37,440
- A trvalo to podezřele dlouho.
- Podle mě všechno, co musíme...
90
00:07:37,480 --> 00:07:39,840
- To je pomluva!
- Mě je jedno, co to je!
91
00:07:39,880 --> 00:07:42,320
- Myslím, že musíme jenom...
- Trvám na omluvě!
92
00:07:42,360 --> 00:07:44,760
- Přestaňte do něj rýt!
- Jo, přestaňte do mě rýt!
93
00:07:44,800 --> 00:07:49,400
- A přestaňte předstírat slepotu! Je to zlo!
- Nevěřím na žádné zlo!
94
00:07:49,440 --> 00:07:52,760
Jasně, věříte na asfaltéry
s autem plným unesených dětí.
95
00:07:52,800 --> 00:07:55,440
- Tohle ale ona neříká!
- Přestaňte se proti mě spolčovat!
96
00:07:55,480 --> 00:07:58,960
- Á, už začínáme cítit vinu, co?
- PRST NA PUSU!
97
00:08:07,760 --> 00:08:11,280
Za posledních šest dní
zmizely tři vaše děti.
98
00:08:11,320 --> 00:08:13,400
Jako by se vypařily, tak?
99
00:08:15,960 --> 00:08:18,040
Můžu?
100
00:08:19,640 --> 00:08:21,440
Rozhlédněte se kolem.
101
00:08:21,480 --> 00:08:24,520
Tady bývalo bezpečně.
Než to přišlo.
102
00:08:24,560 --> 00:08:26,960
Není to člověk.
103
00:08:27,000 --> 00:08:29,800
Řeknu to já, když se k tomu nikdo nemá.
104
00:08:29,840 --> 00:08:32,480
Možná, že jste policajti,
možná, že nejste.
105
00:08:32,520 --> 00:08:36,000
Je mi jedno, co jste zač.
Pomůžete nám, prosím?
106
00:08:56,760 --> 00:08:58,280
Nechceš kapesník?
107
00:08:58,320 --> 00:09:00,440
Cítíš to?
108
00:09:00,480 --> 00:09:02,560
Nepřipomíná ti to něco?
109
00:09:02,600 --> 00:09:05,760
Něco jako kov?
110
00:09:08,600 --> 00:09:11,720
Takže Danny Edwards vjel na jednom konci,
ale na druhém už se nikdy neobjevil.
111
00:09:11,760 --> 00:09:17,080
Á, tady to zase začíná.
Podívej se na chloupky na mojí ruce.
112
00:09:17,120 --> 00:09:22,600
A zase ten pach.
Jako spálená pojistka nebo co.
113
00:09:22,640 --> 00:09:26,160
To je zbytková energie v místě,
kde děti zmizely.
114
00:09:26,200 --> 00:09:30,520
Ať už to bylo cokoliv,
potřebovalo to ohromné množství energie.
115
00:09:37,840 --> 00:09:40,760
Musíš také občas sejít dolů, Chloe.
116
00:09:40,800 --> 00:09:43,240
Nemám čas, mami.
117
00:09:43,280 --> 00:09:46,200
Podívejme se.
Muselas spotřebovat půl deštného pralesa.
118
00:09:46,240 --> 00:09:47,720
To je Dale.
119
00:09:51,040 --> 00:09:52,720
Proč jsi ho nakreslila tak smutného?
120
00:09:52,760 --> 00:09:55,680
Ale já ho tak nenakreslila.
121
00:09:55,720 --> 00:09:59,120
Dale je smutný sám od sebe.
122
00:09:59,160 --> 00:10:01,040
A tak jsem mu chtěla nakreslit kamaráda.
123
00:10:01,080 --> 00:10:04,880
To on potřebuje - víc kamarádů.
124
00:10:07,160 --> 00:10:09,840
Už jsi koukala na televizi?
125
00:10:09,880 --> 00:10:13,040
Podívej, tohle se ti bude líbit.
'Pochodeň už se blíží k nám.'
126
00:10:13,080 --> 00:10:15,120
Ponesou jí přímo naší ulicí.
127
00:10:15,160 --> 00:10:17,800
Dnes v noci zapálí olympijský oheň
na stadionu,
128
00:10:17,840 --> 00:10:20,960
a celý svět se bude dívat na naše město.
129
00:10:21,000 --> 00:10:26,240
Nedělá nás to součástí jednoho celku?
Zlato?
130
00:10:27,720 --> 00:10:30,040
- Chloe?
- Teď ne mami.
131
00:10:30,080 --> 00:10:32,080
OK.
132
00:10:37,680 --> 00:10:40,080
Jsi unavená, Chloe.
133
00:10:40,120 --> 00:10:43,440
Už zase jsem tě minulou noc
slyšela volat ze spaní. Noční můry?
134
00:10:43,480 --> 00:10:46,760
Teď kreslím!
135
00:10:46,800 --> 00:10:48,480
Ať už je to cokoliv...
136
00:10:48,520 --> 00:10:52,280
jsou to jen sny. To snad víš, ne?
137
00:10:52,320 --> 00:10:54,240
Nemůžou ti ublížit.
138
00:10:54,280 --> 00:11:00,040
Nemám čas. Jedině, že bys chtěla,
abych nakreslila tebe, mami.
139
00:11:00,920 --> 00:11:04,360
Jestli se tu chceš zahrabat, tak fajn.
Je to na tobě.
140
00:11:07,880 --> 00:11:10,120
No, nejsi ty ale nádherný chlapeček.
141
00:11:10,160 --> 00:11:12,800
Díky. Experimentuju s účesem.
142
00:11:12,840 --> 00:11:15,200
Taky jsem mívala takového, jako jsi ty.
143
00:11:16,800 --> 00:11:19,080
Co?
144
00:11:19,120 --> 00:11:24,000
Nejsem zrovna příznivec koček.
Od tý příhody s kočičíma jeptiškama.
145
00:11:24,040 --> 00:11:26,040
To člověka připraví o všechno nadšení.
146
00:11:26,680 --> 00:11:29,440
Pojď sem, číčo.
147
00:11:29,480 --> 00:11:32,920
Co tam chceš dělat?
148
00:11:43,800 --> 00:11:45,160
Doktore!
149
00:11:54,120 --> 00:12:00,920
Zbytková ionizace, no potěš.
Prostě to vytrhne organismus z časoprostoru.
150
00:12:00,960 --> 00:12:04,240
Jako by to říkalo: "přesně tohle dokážu".
Jsem ohromen.
151
00:12:04,280 --> 00:12:08,880
Kočka byla transportována.
To chce obrovskou spoustu iontové energie.
152
00:12:08,920 --> 00:12:11,080
Musíme najít zdroj té energie.
153
00:12:11,120 --> 00:12:16,280
Najdi zdroj a najdeš... cokoliv,
co rádo unáší děti a malá chlupatá zviřátka.
154
00:12:16,320 --> 00:12:20,400
Měj oči na šťopkách, Lewisová.
155
00:12:20,440 --> 00:12:23,320
Dala jsem ti kamaráda,
ale ty pořád naříkáš.
156
00:12:23,360 --> 00:12:26,240
Bé, bé, bé.
Ale máte štěstí.
157
00:12:26,280 --> 00:12:29,680
Vy jste všichni pohromadě.
Vy nevíte, co to je, být sám.
158
00:12:29,720 --> 00:12:33,040
Kdybyste to věděli,
ještě byste mi poděkovali.
159
00:12:36,600 --> 00:12:39,160
NE!
160
00:13:04,080 --> 00:13:05,960
Jsi to ty, číčo?
Nemůžeš ven?
161
00:13:14,840 --> 00:13:19,000
Neotevírat, otevírat, neotevírat...
162
00:13:39,880 --> 00:13:41,720
Ani se nehni!
163
00:13:46,240 --> 00:13:48,240
V poho?
164
00:13:48,280 --> 00:13:49,840
Jo, dík.
165
00:13:49,880 --> 00:13:51,320
Bez problému.
166
00:13:53,120 --> 00:13:58,480
Dám ti pěťák, když mi řekneš, co to ksakru je.
Protože s tímhle jsem totálně mimo.
167
00:13:58,520 --> 00:14:01,680
No, myslím, žes to zabil.
Není to živé.
168
00:14:01,720 --> 00:14:06,000
Hýbalo se to díky energii.
Stejné energii, která unáší lidi. Fakt roztomilé.
169
00:14:06,040 --> 00:14:07,600
Mrška jedna.
170
00:14:07,640 --> 00:14:13,040
Vejde se do kapsy, dělá přátele, ohromí šéfa.
Láme ledy na večírcích.
171
00:14:13,080 --> 00:14:14,440
Ho, ho, do toho.
172
00:14:14,480 --> 00:14:15,960
Tak se na to podíváme.
173
00:14:18,160 --> 00:14:20,280
No to mě po...
Co to znamená?
174
00:14:26,600 --> 00:14:28,160
Tohle.
175
00:14:28,200 --> 00:14:30,800
Je to tuha.
176
00:14:30,840 --> 00:14:33,440
Ten samý materiál, jako v tužkách.
177
00:14:33,480 --> 00:14:37,080
Takže mě napadla čmáranice.
Čmáranicová příšera,
178
00:14:37,120 --> 00:14:39,120
oživená iontovou energií.
179
00:14:39,160 --> 00:14:42,960
Ať už máme co dočinění s čímkoliv,
stejně dobře to může něco stvořit jako ukradnout.
180
00:14:43,000 --> 00:14:47,120
- Ale na co je stvoření čmáranicové příšery?
- Možná to byl omyl.
181
00:14:47,160 --> 00:14:51,960
Něco začmáráš, když se toho chceš zbavit,
jako například obrázku.
182
00:14:52,000 --> 00:14:53,920
Něčeho jako...
183
00:14:53,960 --> 00:14:56,640
dětské kresby.
184
00:14:56,680 --> 00:14:58,880
- Říkáš, že to bylo na ulici?
- Nejspíš.
185
00:14:58,920 --> 00:15:01,960
- Ta holčička!
- NO OVŠEM! Jaká holčička?
186
00:15:02,000 --> 00:15:04,080
Něco mi na ní nahánělo husí kůži.
187
00:15:04,120 --> 00:15:08,000
- Dokonce i její matka z ní byla vyděšená.
- Snažíš se o dedukci?
188
00:15:08,040 --> 00:15:12,480
- Myslím, že jo. - Máš na to nos.
- Můžu pokračovat, šéfe?
189
00:15:25,680 --> 00:15:32,080
- Dobrý den, já jsem Doktor a tohle je Rose.
Můžeme navštívit vaší dceru?
- Ne, nemůžete. - Tak fajn. Nashle.
190
00:15:34,040 --> 00:15:36,720
Proč? Proč chcete vidět Chloe.
191
00:15:36,760 --> 00:15:39,960
No, na téhle ulici se děje něco fakt zajímavého.
192
00:15:40,000 --> 00:15:43,880
...a tak jsem si myslel... vlastně jsme si mysleli,
že by nám s tím mohla pomoct.
193
00:15:43,920 --> 00:15:45,840
Promiňte, že jsme obtěžovali.
Jo, promiňte.
194
00:15:45,880 --> 00:15:49,240
Necháme vás s vašimi záležitostmi..
Ještě jednou sbohem.
195
00:15:50,040 --> 00:15:51,560
Počkejte...
196
00:15:53,800 --> 00:15:56,160
Můžete jí pomoct?
197
00:15:57,640 --> 00:15:59,280
Ano, můžu.
198
00:15:59,320 --> 00:16:02,480
...pochodeň se už dostala na Mall...
199
00:16:02,520 --> 00:16:05,160
Většinou zůstává ve svém pokoji.
200
00:16:05,200 --> 00:16:09,720
Snažila jsem se s ní promluvit,
ale je to jak mluvit do zdi.
201
00:16:09,760 --> 00:16:13,760
Nedostala jsem z ní nic jiného,
než abych jí dala pokoj.
202
00:16:13,800 --> 00:16:17,040
A co Chloin otec?
203
00:16:17,080 --> 00:16:20,560
Zemřel před rokem.
To je mi líto.
204
00:16:20,560 --> 00:16:23,040
To nemusí.
Kdybyste ho znala...
205
00:16:23,080 --> 00:16:25,400
No, tak ji jdeme pozdravit...
206
00:16:25,440 --> 00:16:29,080
Nejdřív na ní mrknu,
jestli náhodou nespí.
207
00:16:29,120 --> 00:16:31,680
Proč z ní máte strach, Trish?
208
00:16:33,280 --> 00:16:37,040
Chci, abyste věděli, že ona je opravdu úžasné dítě.
O tom jsem přesvědčen.
209
00:16:37,080 --> 00:16:42,240
Nikdy neměla problémy ve škole.
Měli byste vidět její vysvědčení
210
00:16:42,280 --> 00:16:45,200
z minulého roku. Jenom jedničky a dvojky.
211
00:16:46,840 --> 00:16:48,440
Můžu použít vaší toaletu?
212
00:16:53,360 --> 00:16:56,080
Je ve sboru.
213
00:16:56,080 --> 00:16:57,560
Zpívá po domovech důchodců.
214
00:16:57,600 --> 00:17:00,000
Každá máma by na ni byla pyšná.
215
00:17:00,040 --> 00:17:03,320
Chci, abyste tohle všechno věděli,
než se s ní setkáte, Doktore,
216
00:17:03,360 --> 00:17:05,920
protože zrovna teď
jako by to nebyla ona.
217
00:18:13,160 --> 00:18:15,200
Tady jsi.
218
00:18:19,320 --> 00:18:21,400
Já jsem Doktor
219
00:18:21,440 --> 00:18:24,880
Já jsem Chloe Webberová.
Jak se máš, Chloe Webberová?
220
00:18:24,920 --> 00:18:27,080
Nemám čas, na něčem pracuju.
221
00:18:27,120 --> 00:18:28,680
Je to tak, mami?
222
00:18:28,720 --> 00:18:30,880
A jak jsem řekla, ještě nespala.
223
00:18:30,920 --> 00:18:33,440
Malovala jsi, co?
224
00:18:33,480 --> 00:18:36,840
To já neumím.
Pastelky jsou pro mě španělská vesnice.
225
00:18:36,880 --> 00:18:38,520
Umíš tohle?
226
00:18:38,560 --> 00:18:41,680
Dokážeš to?
227
00:18:41,720 --> 00:18:44,480
- Nepřestávají si naříkat.
- Chloe?
228
00:18:44,520 --> 00:18:47,800
Snažila jsem se jim pomoct,
ale oni nepřestávají.
229
00:18:47,840 --> 00:18:50,400
Kdo nepřestává?
Můžeme být všichni spolu.
230
00:18:50,480 --> 00:18:55,200
- Zlatíčko...
- Nesahej na mě, mami!
231
00:19:24,640 --> 00:19:27,200
PŘICHÁZÍM!
232
00:19:27,240 --> 00:19:29,400
Nemám čas... Doktore.
233
00:19:29,440 --> 00:19:34,080
No tak, Chloe, nekaž zábavu.
Co to je za velký projekt?
234
00:19:34,120 --> 00:19:35,680
Umírám zvědavostí.
235
00:19:35,720 --> 00:19:37,760
Co to tam vyrábíš?
Doktore!
236
00:19:40,680 --> 00:19:42,520
A teď ti ublížím!
237
00:19:44,680 --> 00:19:46,360
Viděls to?
238
00:19:46,400 --> 00:19:48,560
To ne.
Co to proboha bylo?
239
00:19:48,600 --> 00:19:53,240
Kresba - mužský obličej.
Jaký obličej? Raději ne!
Cos to kreslila?
240
00:19:53,280 --> 00:19:55,600
- Včera jsem ho nakreslila.
- Koho?
241
00:19:55,640 --> 00:19:58,080
- Tátu.
- Co že? Tátu?
242
00:19:58,120 --> 00:19:59,840
Ale vždyť je to dlouho, co odešel.
243
00:19:59,880 --> 00:20:03,000
Chloe, pro všechno na světě,
proč zrovna jeho?
244
00:20:03,040 --> 00:20:07,560
Zdálo se mi o něm. Jak na mě zírá.
Já myslela, že už je to za námi.
245
00:20:07,600 --> 00:20:09,680
Co to s tebou je?
246
00:20:09,720 --> 00:20:11,760
Musíme zůstat pohromadě.
Ovšemže musíme.
247
00:20:11,800 --> 00:20:15,000
Ty ne, my!
248
00:20:15,040 --> 00:20:18,440
Musíme zůstat pohromadě
a pak bude všechno v pořádku.
249
00:20:19,320 --> 00:20:23,800
Trish... ty kresby,
viděla jste, co dělají?
250
00:20:23,840 --> 00:20:26,840
Kdo vám dovolil, přijít do jejího pokoje?
Vypadněte!
251
00:20:26,880 --> 00:20:29,680
Pověz nám o těch kresbách, Chloe.
Tak dost, už o nich nechci slyšet.
252
00:20:29,720 --> 00:20:32,680
Ale ta kresba jejího otce...
slyšela jsem, jak mluví.
253
00:20:32,720 --> 00:20:35,840
Je mrtvý. A tohle?
To jsou jen dětské kresby. A teď odejděte!
254
00:20:35,880 --> 00:20:41,080
Chloe má určitou schopnost a nevím jak,
ale použila ji ke zmizení
Dannyho Edwardse a Dalea Hickse.
255
00:20:41,120 --> 00:20:47,120
- Používá ji k unášení dětí! - Vypadněte!
- Copak jste neviděla, jak se ty kresby pohybují?
- Ne! - Ale ano!
256
00:20:47,160 --> 00:20:48,800
- Viděla jste to, koutkem oka.
- Ne!
257
00:20:48,840 --> 00:20:52,200
A potlačila jste to,
protože si to neumíte vysvětlit.
258
00:20:52,240 --> 00:20:56,920
- A když se o tom někdo zmíní, popadne vás zlost.
Takže už o tom nikdo nebude znovu mluvit.
- Ale vždyť je to jenom dítě!
259
00:20:56,960 --> 00:20:59,120
A vy se jí bojíte.
260
00:20:59,160 --> 00:21:03,400
Ale kdo vám bude věřit to,
co zahlédnete koutkem oka. Nikdo.
261
00:21:03,440 --> 00:21:05,280
Až na mě
262
00:21:05,320 --> 00:21:07,560
Co jste zač?
263
00:21:07,600 --> 00:21:09,040
Já pomáhám.
264
00:21:21,800 --> 00:21:23,520
Ty obrázky - jsou živé.
265
00:21:23,560 --> 00:21:26,760
Ona někoho nakreslí a ten nakonec skončí v jejím obrázku.
Iontová energie.
266
00:21:26,800 --> 00:21:30,920
Chloe přenáší ty děti pomocí pera
z iontové energie.
267
00:21:30,960 --> 00:21:35,120
A co její pekelný otec ve skříni?
Řekla jsem vám, že už nežije.
268
00:21:35,160 --> 00:21:39,720
No, na mrtvého chlápka
má dost silný hlas.
269
00:21:39,760 --> 00:21:45,320
Jestliže se z živých mohou stát kresby,
pak se možná z kreseb mohou stát živí.
270
00:21:46,240 --> 00:21:50,040
Chloin otec je mrtvý,
ne tak ten z nočních můr.
271
00:21:50,080 --> 00:21:54,720
Ten vypadá dost skutečně
a je jenom krůček od toho, aby vstoupil do našeho světa.
272
00:21:54,760 --> 00:21:57,280
Vždycky to odnesla nejhůř,
když byl ještě naživu.
273
00:21:57,320 --> 00:22:01,280
Doktore, jak může dvanáctiletá holka
dělat něco takového?
274
00:22:03,240 --> 00:22:04,800
Pojďme to zjistit.
275
00:22:20,680 --> 00:22:22,760
Hezké.
276
00:22:32,680 --> 00:22:35,560
Tak jdeme na to. Já vám nedovolím...
Ššš. To je v pořádku. Důvěřujte mu.
277
00:22:37,840 --> 00:22:39,680
Teď si promluvíme.
278
00:22:39,720 --> 00:22:42,160
Já chci Chloe!
279
00:22:42,200 --> 00:22:45,600
Vzbuďte ji! Já chci Chloe.
280
00:22:45,640 --> 00:22:49,280
Co jsi zač?
Já chci Chloe Webberovou!
281
00:22:49,320 --> 00:22:54,400
- Co jste to udělal mojí malé holčičce?
- Doktore, co je to zač?
- Mluvím s tebou...
282
00:22:54,440 --> 00:22:57,840
bytosti, která obýváš toto dětské tělo.
283
00:22:57,880 --> 00:23:01,840
Trvám na dodržení článků
Stínového prohlášení.
284
00:23:01,880 --> 00:23:04,800
Nezajímají mě stíny ani články!
285
00:23:04,840 --> 00:23:07,640
Tak o co ti jde?
286
00:23:07,680 --> 00:23:09,400
Chci svoje přátele!
287
00:23:09,440 --> 00:23:12,320
Je ti smutno, já vím.
288
00:23:12,360 --> 00:23:14,080
Identifikuj se!
289
00:23:14,120 --> 00:23:15,640
Jsem jedním z mnoha.
290
00:23:15,680 --> 00:23:18,160
Cestuji se svými bratry a sestrami.
291
00:23:18,200 --> 00:23:22,920
Jsme na nekonečné cestě
trvající tisíce vašich životů.
292
00:23:22,960 --> 00:23:26,320
Ale teď jsem sám. Nenávidím to.
To není fér...
293
00:23:26,360 --> 00:23:28,520
a já to nenávidím.
Jaké je tvé jméno?
294
00:23:28,560 --> 00:23:29,800
Isolus.
295
00:23:30,880 --> 00:23:34,320
Isolus, no ovšem!
296
00:23:34,360 --> 00:23:38,160
Naše cesta začala v Dalekých oblastech.
To jsme ještě byli rodina.
297
00:23:38,200 --> 00:23:42,080
Co je to?
Isolova matka, cestující hlubokým vesmírem.
298
00:23:42,120 --> 00:23:47,160
Hle, vypouští miliony malých spór - její děti.
299
00:23:47,200 --> 00:23:50,000
Isolus jsou citlivé bytosti s intenzivními pocity.
300
00:23:50,040 --> 00:23:52,240
Jakmile jsou matkou odvrženy,
301
00:23:52,280 --> 00:23:55,160
mají potřebu se navzájem chránit
a to je drží nad vodou.
302
00:23:55,200 --> 00:23:58,320
Musí být pohromadě.
Nedokážou být sami.
303
00:23:58,360 --> 00:24:00,160
Naše cesta je dlouhá.
304
00:24:00,200 --> 00:24:03,040
Děti Isolů cestují
každý ve vlastním podu.
305
00:24:03,080 --> 00:24:05,840
Cestují díky teplu a energii
slunečních vln.
306
00:24:05,880 --> 00:24:09,320
A trvá tisíce a tisíce let než dospějí.
307
00:24:09,360 --> 00:24:12,880
Tisíce let jen tak plují vesmírem.
Chudáci.
308
00:24:12,920 --> 00:24:15,640
Copak nezešílí nudou?
309
00:24:15,680 --> 00:24:17,120
Hrajeme si.
310
00:24:17,160 --> 00:24:19,800
Vy si... hrajete?
311
00:24:19,840 --> 00:24:22,160
Zatímco cestují, hrají hry.
312
00:24:22,200 --> 00:24:27,760
Díky iontové energii doslova vytvoří svět,
ve kterém si hrají.
313
00:24:27,800 --> 00:24:30,960
Zábava za letu.
To jim pomáhá zůstat šťastnými.
314
00:24:31,000 --> 00:24:36,080
Dokud jsou šťastní, navzájem se naplňují láskou.
Bez ní jsou ztraceni.
315
00:24:37,760 --> 00:24:40,720
Proč jsi přišel na Zem?
316
00:24:40,760 --> 00:24:42,520
Byli jsme blízko!
317
00:24:45,480 --> 00:24:47,840
To vaše slunce.
318
00:24:47,880 --> 00:24:52,360
Mohl to být poryv sluneční energie,
co rozptýlil pody Isolů.
319
00:24:52,400 --> 00:24:53,920
Na Zem jsem dopadl jen já.
320
00:24:53,960 --> 00:24:56,640
Mí bratři a sestry tam zůstali
321
00:24:56,680 --> 00:24:58,520
a já k nim nemůžu!
322
00:24:58,560 --> 00:25:00,840
Jsem tak sám!
323
00:25:00,880 --> 00:25:03,280
Tvůj pod ztroskotal? Kde je teď?
324
00:25:03,320 --> 00:25:05,240
Můj pod byl vržen za teplem
325
00:25:05,280 --> 00:25:07,280
a já byl vržen ke Chloe Webberové.
326
00:25:12,120 --> 00:25:14,120
Byla stejně jako já sama.
327
00:25:14,160 --> 00:25:17,280
Ona potřebovala mě a já jí.
328
00:25:18,480 --> 00:25:20,440
Vcítil ses do ní.
329
00:25:20,480 --> 00:25:25,240
Chtěl jsi být s ní, protože byla sama, stejně jako ty.
Já chci svou rodinu!
330
00:25:25,280 --> 00:25:28,440
To není fér!
Já tě chápu, chceš zpátky svou rodinu.
331
00:25:28,480 --> 00:25:31,880
Ale v tomhle dítěti zůstat nemůžeš.
Není to správné.
332
00:25:31,920 --> 00:25:36,080
Nemůžeš si krást další přátele.
Jsem sám!
333
00:25:36,120 --> 00:25:39,640
Teď ti ublížím!
334
00:25:39,680 --> 00:25:43,200
Už jdu!
Trish! Zkuste ji uklidnit. Co?
335
00:25:43,280 --> 00:25:46,960
Co děláte, když má noční můry?
Co děláte? Zpívám jí.
336
00:25:47,000 --> 00:25:48,440
Začněte zpívat.
337
00:25:48,480 --> 00:25:50,800
Chloe, už jdu!
338
00:25:50,840 --> 00:25:54,520
Kukabura pod starým gumovníkem v lese...
339
00:25:54,560 --> 00:25:57,400
...šťastný lesní král se nese...
340
00:26:05,560 --> 00:26:08,640
...Kukaburo,
jak šťastný život máš...
341
00:26:09,640 --> 00:26:12,960
Přišel za ní,
protože byla sama.
342
00:26:13,000 --> 00:26:14,760
Ach Chloe, je mi to tak líto.
343
00:26:17,480 --> 00:26:21,480
Vždycky, když se napil,
tak to Chloe schytala.
344
00:26:21,520 --> 00:26:25,600
Ten den, co boural, jsem myslela, že jsme volné.
Myslela jsem, že je po všem.
345
00:26:25,640 --> 00:26:27,600
Mluvila jste s ní o tom?
346
00:26:27,640 --> 00:26:29,120
Nechtělo se mi.
347
00:26:31,000 --> 00:26:33,360
Možná to je důvod,
proč se Chloe cítí tak sama.
348
00:26:33,400 --> 00:26:38,880
Protože má ty hrozné sny o tátovi,
ale nemůže si o tom s vámi promluvit.
349
00:26:38,920 --> 00:26:40,840
Ona a Isolus -
350
00:26:40,880 --> 00:26:42,880
dvě osamělé děti,
které se navzájem potřebují
351
00:26:42,920 --> 00:26:45,360
Neskončí to, co? Doktore?
352
00:26:45,400 --> 00:26:48,120
Bude to vtahovat další děti.
353
00:26:48,160 --> 00:26:50,200
Zoufale to touží po lásce.
354
00:26:50,240 --> 00:26:53,560
Musela to být dost velká rodina.
Jak moc?
355
00:26:54,520 --> 00:26:58,120
Asi tak 4 miliardy.
356
00:27:01,360 --> 00:27:03,640
Fronta se začala tvořit asi před týdnem.
357
00:27:03,680 --> 00:27:07,640
Všichni ti, kteří zoufale touží být přímo u toho.
358
00:27:07,680 --> 00:27:13,960
Při otevíracím ceremoniálu
očekáváme návštěvnost okolo 80 000. Bylo tu...
359
00:27:14,000 --> 00:27:15,360
Potřebujeme ten pod.
360
00:27:15,400 --> 00:27:17,320
Vždyť havaroval. Copak se nezničil?
361
00:27:17,360 --> 00:27:20,600
Byl vržen k teplu.
To ho mohlo udržet ve funkčním stavu.
362
00:27:20,640 --> 00:27:24,400
Může vyzařovat zbytkovou energii,
kterou by mohla být TARDIS schopna vystopovat.
363
00:27:24,440 --> 00:27:26,760
Když se nám ho podaří najít,
můžeme Isola zastavit.
364
00:27:28,960 --> 00:27:31,200
Dostala teplotu...
365
00:27:31,240 --> 00:27:33,040
..teď nemůžu přijít, Kirsty.
366
00:27:34,200 --> 00:27:36,000
Ano, volali jsme doktora.
367
00:27:37,720 --> 00:27:40,080
Ano, říkal, že jí pomůže.
368
00:27:40,120 --> 00:27:45,880
Můžem začít na tom místě,
kde se objevila ta čmáranicová koule a kus okolo.
369
00:27:57,800 --> 00:28:00,840
Tys věděl už předtím, že je Isolus osamocený.
Jak?
370
00:28:00,880 --> 00:28:05,360
Vím, jaké to je, cestovat dlouhou dobu úplně sám.
Podej mi ten steino-magnetický...
371
00:28:05,400 --> 00:28:08,600
....to z levé ruky.
- To zní, jako bys byl na jeho straně.
372
00:28:08,640 --> 00:28:13,680
- Rozumím mu, to je všechno.
- Isolus způsobil těm lidem spoustu bolesti.
- Je ještě malý.
373
00:28:13,720 --> 00:28:16,120
To je taky důvod,
proč přišel zrovna za Chloe.
374
00:28:16,160 --> 00:28:19,200
Mě přijde jako rozmrzelé děcko,
které si nehledí svého.
375
00:28:19,240 --> 00:28:22,080
Má to strach. No tak...
Taky jsi byla dítě.
376
00:28:22,120 --> 00:28:26,800
Jo, a vím, jaké děti umějí být.
Jako malé... příšery.
377
00:28:32,240 --> 00:28:36,000
Žvejku?
Hele, taky mám příbuzenstvo,
ale jednou se musíš dát vlastní cestou.
378
00:28:36,040 --> 00:28:39,840
Tak už to v rodině chodí.
A co takhle jim zkusit porozumět?
379
00:28:39,880 --> 00:28:42,240
Tobě se to mluví,
tys nikdy neměl děti.
380
00:28:42,280 --> 00:28:45,600
Jednou... jsem byl táta.
Cos to řekl?
381
00:28:46,640 --> 00:28:48,680
Myslím, že to mám.
382
00:28:48,720 --> 00:28:51,280
Strach. Osamění
To jsou silné emoce, Rose.
383
00:28:51,320 --> 00:28:54,080
Byly inspirací pro některé hrozné věci.
384
00:28:54,160 --> 00:28:57,520
Tohle ale není něco,
co touží dobývat a ničit.
385
00:28:57,520 --> 00:29:03,400
Potřebuješ spoustu věcí, aby ses dostala skrz vesmír.
Warpový pohon, průhledy skrz červí díry...
386
00:29:03,440 --> 00:29:08,680
Ale víš, co potřebuješ ze všeho nejvíc?
Potřebuješ někoho, koho můžeš vzít za ruku.
387
00:29:08,720 --> 00:29:10,920
Ne, podívej se tamhle.
388
00:29:12,560 --> 00:29:15,440
To je pod!
Je v ulici!
389
00:29:15,480 --> 00:29:17,200
Už je to tady, Doktore!
390
00:29:23,840 --> 00:29:27,480
Takže: má to asi pět centimetrů, matně šedé.
Jako ptačí vejce a je to dost světlé.
391
00:29:27,520 --> 00:29:33,480
Takže ty pody cestují od slunce
ke slunci pomocí tepla.
392
00:29:33,520 --> 00:29:36,720
A není to tak, že ty pody jsou teplem přitahované?
393
00:29:37,000 --> 00:29:38,320
Doktore?
394
00:29:40,840 --> 00:29:42,200
DOKTORE!
395
00:29:46,400 --> 00:29:48,880
Je to OK.
Všechny tužky už jsem jí zabavila.
396
00:29:53,560 --> 00:29:57,360
Nech mě na pokoji!
Chci být s Chloe Webberovou!
397
00:29:57,400 --> 00:29:59,040
Mám rád Chloe Webberovou.
398
00:29:59,080 --> 00:30:00,800
- Vrať ho zpátky!
- Ne!
399
00:30:02,000 --> 00:30:04,280
Copak si neuvědomuješ,
cos udělal?
400
00:30:04,320 --> 00:30:09,840
- Je jediný, kdo ti může pomoct. Tak ho vrať zpátky!
- Nech mě být! Mám rád Chloe Webberovou!
401
00:30:11,960 --> 00:30:14,240
Já vím.
402
00:30:17,000 --> 00:30:18,520
Já vím.
403
00:30:20,120 --> 00:30:24,680
Doktore, jestli mě slyšíš,
chystám se tě dostat zpátky.
Jdu pro ten pod.
404
00:30:24,720 --> 00:30:27,080
Nenechávejte ji samotnou.
Ať se děje cokoliv.
405
00:30:27,120 --> 00:30:30,400
Pochodeň se již blíží k olympijskému stadionu,
406
00:30:30,440 --> 00:30:31,720
směřuje dolů přes Strand
407
00:30:31,760 --> 00:30:33,520
'než se stočí k východu...
408
00:30:34,560 --> 00:30:36,320
Žár.
409
00:30:36,360 --> 00:30:38,800
Cestují pomocí tepla.
410
00:30:38,840 --> 00:30:42,160
Podívejte se na výsledek.
Jako dětská prdýlka.
411
00:30:42,200 --> 00:30:47,920
Kele, nevšiml jste si v poslední době v téhle ulici
nějakého místa s velkou teplotou?
412
00:30:47,960 --> 00:30:50,160
Mám dojem, že by se z ní dalo jíst...
413
00:30:50,200 --> 00:30:53,680
Krása. Tak mi řekněte,
jak to, že tamhle dál se pořád dělají hrudky,
414
00:30:53,720 --> 00:30:56,720
když tomu všude věnuju stejnou péči?
415
00:30:56,760 --> 00:31:00,720
Jasně, pracoval jste na tom...
zanesl do velké Knihy Asfaltování...
416
00:31:00,760 --> 00:31:03,920
Ale ještě před tím, asi tak šest dnů nazpátek...
417
00:31:03,960 --> 00:31:05,680
Šest dnů?
418
00:31:05,720 --> 00:31:09,400
To jsem si dával první kolo.
Co to?
419
00:31:09,440 --> 00:31:14,520
Plnil jsem tu díru poprvé.
Před šesti dny? Jo.
420
00:31:14,560 --> 00:31:16,440
Horký asfalt.
421
00:31:16,480 --> 00:31:18,720
Míchaný podle tajného obecního receptu.
422
00:31:18,760 --> 00:31:20,240
V autě ho nenajdete.
423
00:31:22,080 --> 00:31:24,480
Hej! To je obecní auto! Ven!
424
00:31:26,160 --> 00:31:27,840
Počkejte chvilku!
425
00:31:27,880 --> 00:31:30,760
Právě jste vzala obecní krumpáč z obecního auta.
426
00:31:30,800 --> 00:31:33,280
Položte to! To nesmíte!
To je moje!
427
00:31:33,320 --> 00:31:37,800
Vraťte mi ten krumpáč!
Počkejte! Ne, ne, ne! Stop!
428
00:31:37,840 --> 00:31:40,600
Právě jste vzala obecní krumpáč
z obecního auta
429
00:31:40,640 --> 00:31:43,120
a teď kopete obecní silnici!
430
00:31:43,160 --> 00:31:45,560
Nahlásím vás na obci!
431
00:31:49,600 --> 00:31:53,440
Šlo to po nejteplejším místě v ulici
- po vašem asfaltu.
432
00:31:53,480 --> 00:31:55,880
Co je to?
Vesmírná loď.
433
00:31:55,920 --> 00:31:58,040
Není obecní, obávám se.
434
00:31:58,080 --> 00:32:05,480
Vysíláme živě na BBC News 24.
Zahajovací ceremoniál londýnské
olympiády 2012 právě začíná.
435
00:32:05,520 --> 00:32:10,720
Sportovci zrovna vcházejí na stadion.
Každý z nich jde za svým snem.
436
00:32:10,760 --> 00:32:13,120
Roky strávili tvrdou přípravou.
437
00:32:14,240 --> 00:32:15,760
Mám to!
438
00:32:15,800 --> 00:32:20,000
Sice nevím, co s tím mám dělat,
ale možná, že Isolus prostě nastoupí...
439
00:32:20,040 --> 00:32:22,520
Tak počkat!
Neříkala jsem vám, abyste ji neopouštěla?
440
00:32:22,560 --> 00:32:24,640
Můj Bože!
441
00:32:24,680 --> 00:32:26,840
Co se to děje?
442
00:32:26,880 --> 00:32:31,920
Je mi jedno, jestli tu je pod asfaltem Sněhurka a sedm trpaslíků,
vy si prostě... Buďte zticha!
443
00:32:31,960 --> 00:32:34,960
Dav náhle zmizel. Všichni jsou pryč!
444
00:32:35,000 --> 00:32:38,320
Tisíce lidí prostě zmizelo,
445
00:32:38,360 --> 00:32:42,640
přímo před mýma očima. To je nemožné!
446
00:32:42,680 --> 00:32:45,520
Bobe, můžeme se připojit k vám do studia?
447
00:32:45,560 --> 00:32:47,280
Bobe?!
448
00:32:48,400 --> 00:32:50,200
Ty jsi taky pryč, Bobe?
449
00:32:50,240 --> 00:32:51,760
Stadion mu nebude dost.
450
00:32:51,800 --> 00:32:55,600
Isolus má 4 miliardy bratrů a sester...
451
00:32:55,640 --> 00:33:01,960
Přes osmdesát tisíc diváku a třináct tisíc sportovců...
452
00:33:02,000 --> 00:33:05,400
- To není dost.
...a oni prostě zmizeli.
453
00:33:05,440 --> 00:33:07,320
Všichni ti lidé...
454
00:33:09,200 --> 00:33:11,800
To je hrozný zvrat událostí...
455
00:33:11,840 --> 00:33:14,200
Nebudem sami, Chloe Webberová.
456
00:33:14,240 --> 00:33:20,120
Máme je všechny.
A už se nikdy nebudem cítit osaměle.
457
00:33:22,520 --> 00:33:25,200
Chloe?
Chloe? Tady je Rose, otevři dveře!
458
00:33:27,760 --> 00:33:29,920
Našli jsme tvou loď!
Můžeme tě poslat domů.
459
00:33:29,960 --> 00:33:31,480
Chloe! Otevři!
460
00:33:31,520 --> 00:33:35,800
Tak jo, ustupte!
Teď ti ublížím.
461
00:33:40,760 --> 00:33:43,280
Já jdu. Ublížím ti.
462
00:33:48,240 --> 00:33:50,360
Chloe! Ublížím ti!
463
00:33:52,240 --> 00:33:54,400
Ublížím...
Musím ji zastavit.
464
00:33:55,600 --> 00:33:58,240
Když se pokusíte zastavit Chloe,
pustím ho ven!
465
00:33:58,280 --> 00:34:01,040
Pustíme ho ven společně!
466
00:34:01,080 --> 00:34:02,760
Nesmím být sám!
467
00:34:02,800 --> 00:34:04,720
To není fér!
468
00:34:04,760 --> 00:34:06,440
Mám tvůj pod.
469
00:34:06,480 --> 00:34:09,040
Je po něm!
Ne, není. Jenom potřebuje teplo.
470
00:34:09,080 --> 00:34:11,000
Potřebuje víc, než to.
A co je to?
471
00:34:11,040 --> 00:34:14,360
Nechci vypadat směšně,
ale ten obrázek se právě pohnul.
472
00:34:14,400 --> 00:34:16,400
A tenhle taky!
473
00:34:19,440 --> 00:34:22,520
To nekreslila ona, to on!
474
00:34:22,560 --> 00:34:26,760
Ale potřebuje to něco víc
než jen teplo, Doktore.
475
00:34:26,800 --> 00:34:30,000
...je stále na cestě.
Je to teď víc, než jen pochodeň
476
00:34:30,040 --> 00:34:33,920
Je to maják. Maják naděje, síly a odvahy.
477
00:34:33,960 --> 00:34:36,960
A je to maják lásky.
478
00:34:37,000 --> 00:34:39,680
Láska!
A nyní pohled z helikoptéry.
479
00:34:39,720 --> 00:34:41,400
Pochodeň...
480
00:34:41,440 --> 00:34:43,080
Vím, jak nahodit pod!
481
00:34:43,120 --> 00:34:45,280
...míjí Dame Kelly Holmes Close...
482
00:34:59,160 --> 00:35:03,800
Promiňte, budete to muset sledovat odsud.
Musím se dostat blíž! Ne.
Můžu zastavit to, co se děje!
483
00:35:03,840 --> 00:35:08,480
Chloe... Chloe! Teď ti ublížím!
Je to MOJE holčička!
484
00:35:08,560 --> 00:35:11,280
A ty už jí znovu neublížíš!
Chloe! Já jdu...
485
00:35:16,200 --> 00:35:18,320
Cítils to, že jo?
486
00:35:25,720 --> 00:35:28,320
Pociť lásku.
487
00:35:43,360 --> 00:35:44,760
Jo!
488
00:35:48,720 --> 00:35:50,440
Můžu letět domů.
489
00:35:50,480 --> 00:35:53,600
Sbohem, Chloe Webberová.
490
00:35:53,640 --> 00:35:55,000
Mám tě rád.
491
00:36:02,440 --> 00:36:05,640
Mami?
Jsem tady.
492
00:36:05,680 --> 00:36:07,920
Mami!
493
00:36:11,200 --> 00:36:14,320
To bylo dobré! Dokázala jste to!
494
00:36:14,360 --> 00:36:16,240
Co jste to udělala?
495
00:36:28,800 --> 00:36:31,080
Mami.
496
00:36:31,120 --> 00:36:33,160
Jane!
497
00:36:37,040 --> 00:36:38,880
Doktore?
498
00:36:41,600 --> 00:36:47,240
Nevím, kdo jste, nebo co jste udělala,
ale děkuju vám, drahá.
499
00:36:47,280 --> 00:36:49,760
A poděkujte také tomu muži.
500
00:36:51,560 --> 00:36:54,080
Kde je?
Měl by tu být.
501
00:36:57,360 --> 00:36:59,280
Všechny kresby ožily.
502
00:37:01,360 --> 00:37:03,520
To znamená všechny.
503
00:37:03,560 --> 00:37:04,840
To ne!
504
00:37:14,520 --> 00:37:16,680
Vypadněte odtamtud!
Nemůžu, dveře se zasekly!
505
00:37:16,720 --> 00:37:19,240
Je vevnitř Doktor? Myslím, že ne.
Mami!
506
00:37:19,280 --> 00:37:24,320
Chloe, teď ti ublížím.
507
00:37:24,360 --> 00:37:26,560
Prosím, tati... znovu už ne.
508
00:37:26,600 --> 00:37:28,640
Chloe! Chloe, poslouchej mě.
509
00:37:28,680 --> 00:37:32,400
Není to skutečné, jako ti ostatní,
je to jen energie, co zbyla po Isolovi.
510
00:37:32,440 --> 00:37:33,760
Můžete se toho zbavit!
511
00:37:33,800 --> 00:37:39,040
Pomozte nám! Je to skutečné jen proto, že je vyděšená.
Můžete nás toho zbavit? Chloe! Mami!
512
00:37:39,080 --> 00:37:41,920
Dokážeš to, Chloe! Já nemůžu!
513
00:37:41,960 --> 00:37:46,240
Chloe, už jdu!
Já nemůžu!
514
00:37:46,280 --> 00:37:49,480
Já jdu...
Já nemůžu!
515
00:37:49,520 --> 00:37:51,760
Já jdu...
Mami!
516
00:37:51,800 --> 00:37:56,520
Chloe! Jsem s tebou, Chloe.
Nejsi sama!
517
00:37:56,560 --> 00:37:58,440
Už nebudeš znovu sama.
518
00:37:58,480 --> 00:38:01,680
Chloe! Chloe, zpívej!
519
00:38:01,720 --> 00:38:04,160
Kukaburo...
520
00:38:04,200 --> 00:38:06,320
Chloe! Chloe!
521
00:38:06,360 --> 00:38:08,360
Chloe!
522
00:38:08,400 --> 00:38:12,280
Chloe! Teď ti ublížím!
523
00:38:12,320 --> 00:38:17,600
Směj se, Kukaburo, směj se
...jak šťastný život máš...
524
00:38:17,680 --> 00:38:22,760
...směj se, Kukaburo, směj se, Kukaburo,
než tvůj život rozplyne se...
525
00:38:22,800 --> 00:38:26,760
Kukabura pod starým gumovníkem v lese...
526
00:38:26,800 --> 00:38:29,800
...šťastný lesní král se nese...
527
00:38:29,840 --> 00:38:36,920
...směj se, Kukaburo, směj se, Kukaburo,
jak šťastný život máš.
528
00:38:42,000 --> 00:38:44,440
Možná se někde objeví.
529
00:38:46,240 --> 00:38:48,920
Kdo mě teď bude držet za ruku?
530
00:38:54,400 --> 00:38:59,520
Podívejte se na tu naprosto neuvěřitelnou scénu
na olympijském stadionu.
531
00:38:59,560 --> 00:39:03,400
Osmdesát tisíc sportovců a diváků,
Zmizeli, ale teď jsou zpět.
532
00:39:03,440 --> 00:39:06,560
Znovu se objevili. To je naprosto k neuvěření.
533
00:39:06,600 --> 00:39:08,640
Bobe, to byla určitě zcela...
534
00:39:08,680 --> 00:39:11,080
Osmdesát tisíc lidí,
tak kde je Doktor?
535
00:39:11,120 --> 00:39:14,640
- Potřebuju ho!
Zdá se, že běžec s pochodní má problémy.
536
00:39:14,680 --> 00:39:20,280
Před chvílí jsme zahlédli záblesk,
který ho, zdá se, zasáhl.
537
00:39:20,320 --> 00:39:23,000
Možná je zraněn. Zcela určitě má nějaké problémy.
538
00:39:23,040 --> 00:39:28,040
Znamená to snad, že myšlenka Olympiády je mrtvá?
539
00:39:28,080 --> 00:39:29,640
Doktor...
540
00:39:29,680 --> 00:39:31,200
Teď se objevil záhadný muž...
541
00:39:31,200 --> 00:39:34,400
Zvedl pochodeň
a my ani nevíme, kdo to je.
542
00:39:34,440 --> 00:39:39,720
Nese oheň. Ano, nese oheň a zdá se,
že se ho nikdo nepokouší zastavit.
543
00:39:39,760 --> 00:39:42,200
Je to teď víc, než jen plamen, Bobe.
544
00:39:42,240 --> 00:39:44,760
Víc, než jen teplo a světlo,
je to naděje.
545
00:39:44,800 --> 00:39:46,760
a je to odvaha a je to láska.
546
00:40:05,720 --> 00:40:09,680
Do toho!
Přidej se ke svým bratrům a sestrám.
547
00:40:09,760 --> 00:40:12,160
Čekají na tebe.
548
00:40:38,080 --> 00:40:39,200
Koláček?
549
00:40:45,120 --> 00:40:46,600
Banánovej!
550
00:40:50,680 --> 00:40:54,360
Nemůžu si to dost vynachválit.
Cukrové kuličky!
551
00:40:54,400 --> 00:40:57,200
Mistrovské dílo!
552
00:40:57,240 --> 00:41:00,080
Myslela jsem, že jsem tě ztratila.
553
00:41:00,120 --> 00:41:01,880
Ne, ne v noci, jako je tahle.
554
00:41:01,920 --> 00:41:06,400
Tohle je noc ztracených, kteří byli nalezeni.
Pojď. A co teď?
555
00:41:06,440 --> 00:41:09,560
Chci se jít podívat na Hry.
Proto jsme sem přiletěli.
556
00:41:09,600 --> 00:41:11,800
No tak, aspoň mi napověz.
557
00:41:11,840 --> 00:41:13,840
Co podnikneme teď?
558
00:41:13,880 --> 00:41:15,840
Řeknu ti tohle:
559
00:41:15,880 --> 00:41:19,120
Papua Nová Guinea překvapí
každého návštěvníka.
560
00:41:19,160 --> 00:41:21,880
Opravdu? Děláš si srandu, ne?
561
00:41:21,920 --> 00:41:23,560
Doktore?
562
00:41:23,600 --> 00:41:26,040
- Mluvíš vážně, nebo mě taháš na šos?
- Počkej a uvidíš.
563
00:41:28,800 --> 00:41:34,160
Víš ty co?
Pořád se nás někdo snaží rozdělit.
Ale to se jim nikdy nepodaří.
564
00:41:34,200 --> 00:41:37,520
Nikdy neříkej nikdy.
565
00:41:37,560 --> 00:41:40,040
Ne, my budeme vždycky v poho, ty i já.
566
00:41:41,800 --> 00:41:43,600
Nemáš ten dojem, Doktore?
567
00:41:45,120 --> 00:41:48,680
- Něco je ve vzduchu, něco přichází.
- A co?
568
00:41:50,280 --> 00:41:52,000
Blíží se bouře.
569
00:43:04,110 --> 00:43:15,110
Překlad: meyla
Korektura: Indy
http://indy.sg1.cz