1 00:00:01,960 --> 00:00:04,120 Planeta Země. 2 00:00:04,160 --> 00:00:06,960 Zde jsem se narodila. 3 00:00:07,000 --> 00:00:08,880 A zde jsem zemřela. 4 00:00:13,440 --> 00:00:17,600 Prvních 19 let mého života se nic zvláštního nestalo. 5 00:00:17,640 --> 00:00:19,920 Vůbec nic. 6 00:00:19,960 --> 00:00:21,440 Ani jednou. 7 00:00:24,320 --> 00:00:26,520 A pak jsem potkala muže, který si říkal Doktor. 8 00:00:26,560 --> 00:00:28,240 Běž! 9 00:00:28,280 --> 00:00:32,440 ..muže, který dokázal změnit svou tvář... 10 00:00:33,400 --> 00:00:37,920 ...a který mě odnesl daleko od domova ve svém kouzelném stroji. 11 00:00:39,840 --> 00:00:43,360 Ukázal mi celý vesmír a čas 12 00:00:45,880 --> 00:00:48,120 Myslela jsem, že to nikdy neskončí. 13 00:00:48,160 --> 00:00:52,000 Jak dlouho se mnou zůstaneš? 14 00:00:52,040 --> 00:00:53,480 Navždy. 15 00:00:57,440 --> 00:00:59,160 To jsem si myslela. 16 00:01:00,680 --> 00:01:02,880 Ale pak přišla Armáda duchů. 17 00:01:04,440 --> 00:01:07,760 Pak přišel Torchwood a válka. 18 00:01:07,800 --> 00:01:09,520 A tehdy vše skončilo. 19 00:01:11,960 --> 00:01:15,120 Toto je příběh o mé smrti. 20 00:01:19,870 --> 00:01:29,460 Překlad: Wolverine Korekce: Indy & meyla 21 00:01:40,140 --> 00:01:43,590 Doctor Who 22 00:01:45,690 --> 00:01:50,490 Armáda duchů 23 00:02:11,280 --> 00:02:14,600 Mami! To jsme my, jsme zpátky! 24 00:02:14,640 --> 00:02:18,760 Nevím, proč s sebou nosíš ten telefon, stejně mi nikdy nevoláš! 25 00:02:18,800 --> 00:02:21,520 Mám tě tak ráda! 26 00:02:21,560 --> 00:02:24,280 Ó né, kdepak! Pojď sem! 27 00:02:24,320 --> 00:02:26,840 Ty krásný velký chlapíku. 28 00:02:26,880 --> 00:02:29,680 Jsi jen můj. 29 00:02:34,440 --> 00:02:40,560 Mám pro tebe spoustu prádla, přivezla jsem ti tohle. Je to z bazaru na jednom asteroidu. 30 00:02:40,600 --> 00:02:42,840 Je to z, hm... ..jak že se to jmenuje? 31 00:02:42,880 --> 00:02:44,440 -Bazoolium. -Bazoolium. 32 00:02:44,480 --> 00:02:46,400 Když se to ochladí, znamená to, že bude pršet. 33 00:02:46,440 --> 00:02:50,840 -Když je to horké, bude krásně. -Já mám pro tebe taky překvapení! 34 00:02:50,880 --> 00:02:53,640 Seženu jí Bazoolium a ona ani nepoděkuje. 35 00:02:53,680 --> 00:02:57,720 Hádej, kdo přijde na návštěvu? Přišla jsi akorát. Hádej kdo? 36 00:02:57,760 --> 00:03:00,920 -Nevím. -No tak, hádej. -Nesnáším hádání, prostě mi to řekni. 37 00:03:00,960 --> 00:03:03,800 Tvůj děda! Děda Prentice. 38 00:03:03,840 --> 00:03:06,880 Je na cestě, každou chvíli. 39 00:03:06,920 --> 00:03:10,440 Jasně, šálek čaje. 40 00:03:10,480 --> 00:03:13,240 Zbláznila se. Řekni mi něco, co nevím. 41 00:03:13,280 --> 00:03:16,280 Děda Prentice, to je její otec... 42 00:03:16,320 --> 00:03:19,160 ale je mrtvý, už nějakých deset let. 43 00:03:20,120 --> 00:03:23,520 Ach můj bože, zbláznila se. Mami? 44 00:03:23,560 --> 00:03:27,360 Když jsi mluvila o dědovi... Každou chvíli! 45 00:03:27,400 --> 00:03:31,800 Ale on zemřel. Selhalo mu srdce. Pamatuješ si to? 46 00:03:31,840 --> 00:03:34,000 Samozřejmě! 47 00:03:34,040 --> 00:03:37,480 -Tak jak se mohl vrátit? -Proč se ho nezeptáš sama? 48 00:03:37,520 --> 00:03:39,080 Za pět minut čtvrt. 49 00:03:39,120 --> 00:03:41,440 Tady je. 50 00:03:49,040 --> 00:03:53,680 Tak a je to tady! Tati, pozdrav Rose. 51 00:03:53,720 --> 00:03:55,280 Ta ale vyrostla. 52 00:04:01,920 --> 00:04:03,360 Jsou všude. 53 00:04:08,080 --> 00:04:10,320 Doktore, pozor! 54 00:04:13,640 --> 00:04:19,040 Máte jenom chvíli, polední směna trvá jen pár minut, za chvíli zmizí. 55 00:04:19,080 --> 00:04:22,280 Co tím myslíš směna?! Od kdy dělají duchové na směny? 56 00:04:22,320 --> 00:04:24,440 Od kdy se při směnách dělají duchové? Co se děje? 57 00:04:24,480 --> 00:04:27,280 Nemá radost, když vím víc, než on, co? 58 00:04:27,320 --> 00:04:32,200 -Nikdo nepobíhá, nekřičí, nevyšiluje... -A proč bychom měli? Už je to tu! 59 00:04:32,240 --> 00:04:34,800 Za tři minuty čtvrt! 60 00:05:07,080 --> 00:05:13,400 Dámy a pánové, naměřili jsme 5 000 gigawattů Energie duchů. 61 00:05:13,440 --> 00:05:15,080 Zasloužíme si potlesk! 62 00:05:18,360 --> 00:05:21,000 V dnešní Hlídce duchů: Očití svědci tvrdí, že někteří duchové... 63 00:05:21,040 --> 00:05:24,720 ...začínají mluvit. Kolem westminsterského mostu se... 64 00:05:24,760 --> 00:05:26,760 ...pravidelně shlukují. 65 00:05:26,800 --> 00:05:29,840 Vypadá to, jako vojenská přehlídka... Co se to sakra děje? 66 00:05:29,880 --> 00:05:36,440 A dnes očekáváme zřetelné duchy od Londýna na sever až do Skotska. 67 00:05:36,480 --> 00:05:40,800 Takže Eileen, ty nám říkáš, že jsi se zamilovala do ducha? 68 00:05:40,840 --> 00:05:45,560 Je to můj duch, a já ho miluju každý den v týdnu! 69 00:05:45,600 --> 00:05:47,120 No, mě už nikdo nepotřebuje. 70 00:05:47,160 --> 00:05:53,080 Můj duch byl celý bledý a šedivý, než jsem objevila... Ektolesk! 71 00:05:53,120 --> 00:05:55,760 Et le President a dit aujourd'hui que les fan... 72 00:05:55,800 --> 00:05:59,160 Taj Mahal jaane waale logon ko hoshiyaar kiya... 73 00:05:59,200 --> 00:06:05,480 Nihonjin wa okashiku natte shimatta youdesu... Yurei wa daisuki! 74 00:06:05,520 --> 00:06:06,880 Děje se to po celém světě. 75 00:06:06,920 --> 00:06:08,960 Poslouchej mě, Dene Wattsi, 76 00:06:09,000 --> 00:06:11,960 Je mi jedno, že ses vrátil ze záhrobí, 77 00:06:12,000 --> 00:06:13,600 vypadni z mojí hospody! 78 00:06:13,640 --> 00:06:21,520 Tady duchům nenaléváme. Slyšel jsi mě, padej! 79 00:06:21,560 --> 00:06:24,480 Ale kdy to začalo? 80 00:06:24,520 --> 00:06:27,400 No, Peggy slyšela nějaký hluk ve sklepě, tak jde a... 81 00:06:27,440 --> 00:06:29,200 Myslím celosvětově. 82 00:06:29,240 --> 00:06:31,840 Asi přede dvěma měsíci. 83 00:06:31,880 --> 00:06:34,960 Prostě se to stalo. Jedno ráno vstanu a jsou tady. 84 00:06:35,000 --> 00:06:36,480 Všude duchové. 85 00:06:36,520 --> 00:06:39,960 Všichni jsme pobíhali a křičeli. Celá planeta panikařila. 86 00:06:40,000 --> 00:06:44,120 Po tobě se slehla zem, děkujem pěkně. Ale pak jsme si tak nějak zvykli. 87 00:06:44,160 --> 00:06:48,520 Chvíli trvalo, než jsme si uvědomili... že máme vlastně štěstí. 88 00:06:48,560 --> 00:06:52,520 -Proč si myslíš, že je to děda? -Přijde mi, že je to on. 89 00:06:52,560 --> 00:06:55,760 Trochu voní, jako staré cigarety. Ty to necítíš? 90 00:06:55,800 --> 00:06:58,160 Ráda bych, mami, ale necítím nic. 91 00:06:58,200 --> 00:07:00,920 No, to se musíš snažit. Musíš to chtít, zlatíčko. 92 00:07:00,960 --> 00:07:03,720 A čím víc to chceš, tím silnější to je? 93 00:07:03,760 --> 00:07:05,320 Tak trochu, jo. 94 00:07:05,360 --> 00:07:11,040 Jako spojení. Chceš, aby tvůj táta žil, jenomže to chceš za každou cenu. 95 00:07:11,080 --> 00:07:14,400 -Duchové toho využívají, aby se sem dostali. -Ty to kazíš. 96 00:07:14,440 --> 00:07:17,920 Je mi líto, Jackie, ale není tu žádná vůně, žádné cigarety. 97 00:07:17,960 --> 00:07:21,040 -Jenom vzpomínka. -Když ne duchové, tak co teda jsou? 98 00:07:21,080 --> 00:07:24,720 Jo, jsou to lidé! Sám je vidíš! Vypadají, jako lidé! 99 00:07:24,760 --> 00:07:29,320 Má pravdu. Teda, jsou trochu rozmazaní, ale vypadají jako lidé. 100 00:07:29,360 --> 00:07:31,680 Možná ne. 101 00:07:31,720 --> 00:07:35,000 Tlačí se na povrch tohoto světa. 102 00:07:35,040 --> 00:07:37,960 Ale šlápota nevypadá jako bota. 103 00:07:38,000 --> 00:07:40,960 Tak, jak jsme na tom? Nějaká známka ztráty energie? 104 00:07:41,000 --> 00:07:43,200 Bez problému. Musela se vloudit chybička. 105 00:07:43,240 --> 00:07:45,920 Rajeshi, máš něco? 106 00:07:45,960 --> 00:07:49,440 Mám tady dole tolik práce, už jsem na straně 509 v Sudoku. 107 00:07:49,480 --> 00:07:52,360 -Měli jsme skvělou směnu duchů. -'Já vím.' 108 00:07:52,400 --> 00:07:54,560 Ale my nemáme nic. 109 00:07:56,440 --> 00:07:58,320 Řekli ti to? 110 00:07:58,360 --> 00:08:02,040 Výzkum a vývoj nám včera dodal nový spektrometr. 111 00:08:02,080 --> 00:08:05,120 Napochodovali sem celí natěšení. 112 00:08:05,160 --> 00:08:11,000 Že prý dokáže detekovat teplo z jediné buňky přes půl míle oceli. 113 00:08:11,040 --> 00:08:13,440 A co našli? 114 00:08:13,480 --> 00:08:17,680 Nic. Nenašlo jim to vůbec nic. 115 00:08:17,720 --> 00:08:19,520 Jako vždycky. 116 00:08:19,560 --> 00:08:22,800 Přístroje tvrdí, že Koule neexistuje. 117 00:08:25,560 --> 00:08:27,280 Ale tady ji máme. 118 00:08:27,320 --> 00:08:28,880 Můžeme něco dělat? 119 00:08:28,920 --> 00:08:31,240 Ne, jsem v pohodě. 120 00:08:31,280 --> 00:08:32,960 Jenom, že... 121 00:08:33,000 --> 00:08:34,960 Dostane se ti do hlavy, tahleta věc. 122 00:08:35,000 --> 00:08:37,720 Jako když na tebe zírá. 123 00:08:37,760 --> 00:08:40,800 Uvidíme se později. Díky Raji. -Jo. 124 00:09:15,160 --> 00:09:19,560 Matte, jdi dolů a pošli něco Rajeshovi, už tam dole blázní. 125 00:09:19,600 --> 00:09:21,040 A žádný alkohol! 126 00:09:31,000 --> 00:09:33,040 boze, ja se nudim 127 00:09:38,000 --> 00:09:40,040 ja taky, ziiiv 128 00:09:43,000 --> 00:09:45,040 das si kafe? 129 00:09:49,000 --> 00:09:53,040 uz jsem myslel, ze se nezeptas :-) 130 00:09:57,120 --> 00:10:01,520 -Yvonne, půjdu pro všechny případy raději překontrolovat sklad. -Jasně. 131 00:10:04,240 --> 00:10:08,400 Yvonne, jdu porovnat hodnoty s Koulí. 132 00:10:08,440 --> 00:10:10,480 OK, fajn. 133 00:10:10,520 --> 00:10:12,720 A oni si myslí, že si toho ještě nikdo nevšiml. 134 00:10:12,760 --> 00:10:17,120 Pojď, tady budeme v pohodě. Jen dvě minutky. 135 00:10:17,160 --> 00:10:18,680 Sem se nesmí. 136 00:10:18,720 --> 00:10:23,440 Jo, právě proto. Je to úplně bezpečné. Jen tady staví nové kanceláře. 137 00:10:23,480 --> 00:10:26,720 -A co dělníci? -Ti teď pracují někde jinde. 138 00:10:26,760 --> 00:10:28,840 Za chvíli muckání to nestojí! 139 00:10:28,880 --> 00:10:32,440 Ale stojí. Tak pojď. 140 00:10:43,080 --> 00:10:44,880 Garethe? 141 00:10:44,920 --> 00:10:48,240 Neblbni. Kam ses poděl? 142 00:10:48,280 --> 00:10:49,920 Garethe?! 143 00:10:51,400 --> 00:10:54,640 Hele, já jdu zpátky. Stejně se dneska večer uvidíme. 144 00:10:56,120 --> 00:10:57,640 Garethe? 145 00:11:00,120 --> 00:11:01,720 Jdu zpátky do práce. 146 00:11:06,280 --> 00:11:09,280 Ale už! Já odcházím. 147 00:11:12,360 --> 00:11:14,720 Nazdar. 148 00:11:24,080 --> 00:11:25,760 Tak nech toho, Garethe! 149 00:11:25,800 --> 00:11:27,840 Nedělám si legraci, nech toho. 150 00:11:32,720 --> 00:11:35,480 Pardon, hledám tady svého přítele. 151 00:11:35,520 --> 00:11:38,480 Šel tudy někdo? 152 00:11:45,560 --> 00:11:49,160 Podle novin v Leedsu zvolili ducha do parlamentu. 153 00:11:49,200 --> 00:11:52,000 Neříkej mi, že nebudeš nic dělat. 154 00:11:52,040 --> 00:11:54,680 # Koho zavoláte? Krotitele duchů! 155 00:11:54,720 --> 00:11:56,960 # Já se duchů nebojím! # 156 00:12:03,560 --> 00:12:05,760 -Kdy je příští směna? -Ve tři čtvrtě. 157 00:12:05,800 --> 00:12:08,480 Ale nedělej žádný problémy. K čemu je tohle? 158 00:12:08,520 --> 00:12:12,760 -Určí jejich výchozí bod. -To asi nebudou Gelthové? -Ne! 159 00:12:12,800 --> 00:12:17,400 Ti přišli jednou malou trhlinou. Tahle banda se objevuje po celé planetě. 160 00:12:17,440 --> 00:12:19,120 Jako průsvitný papír. 161 00:12:19,160 --> 00:12:22,680 Tohle děláš vždycky. Rozložíš to na vědu. Proč by to nemohlo být skutečné? 162 00:12:22,720 --> 00:12:24,640 Jenom se nad tím zamysli. 163 00:12:24,720 --> 00:12:28,560 Všichni lidé, které jsme ztratili, naše rodiny se vrací domů. 164 00:12:28,560 --> 00:12:30,240 Nemyslíš, že je to krásné? 165 00:12:30,280 --> 00:12:32,880 Myslím, že je to příšerné. 166 00:12:32,920 --> 00:12:35,200 Rose! Pomož mi tady s tím. 167 00:12:43,280 --> 00:12:48,240 Když ta čára zčervená, zmáčkni tenhle knoflík. Když to nepřestane... 168 00:12:48,280 --> 00:12:52,240 -Nastavení 15B, k portu, 8 vteřin a dost. -15B, osm vteřin. 169 00:12:52,280 --> 00:12:56,120 -Když to zmodrá, aktivuj hloubkový sken. -Počkej, tohle znám. 170 00:12:56,160 --> 00:12:58,680 -To je tenhle. -Těsně vedle. 171 00:12:58,720 --> 00:13:00,880 -Tenhle? -Právě jsi nás zabila. 172 00:13:02,880 --> 00:13:06,160 -Je to tenhle. -Jo! Takže kolik zbývá? Dvě minuty. 173 00:13:06,200 --> 00:13:09,560 Dvě minuty do další směny, tak ať stojí za to, lidičky. 174 00:13:09,600 --> 00:13:13,120 -Pojďte, vy dva! -Pardon, že jdeme pozdě. -Nechte si to na potom. 175 00:13:14,040 --> 00:13:15,680 A začínáme! 176 00:13:41,440 --> 00:13:45,520 -Co dělá čára? -V pořádku, drží. 177 00:13:45,560 --> 00:13:47,960 Dokonce vypadáš jako on. 178 00:13:48,000 --> 00:13:50,280 Co tím myslíš? 179 00:13:50,320 --> 00:13:51,840 Asi ano, jo. 180 00:13:53,360 --> 00:13:57,080 -Tolik jsi se změnila. -K lepšímu. -Snad. 181 00:13:57,120 --> 00:13:59,760 Mami, pracovala jsem v obchodě. 182 00:13:59,800 --> 00:14:03,240 -Já taky pracovala v obchodě, co je na tom špatného? -Ne, já tím myslela... 183 00:14:03,280 --> 00:14:06,000 Já vím, cos tím myslela. Co bude, až tady nebudu? 184 00:14:06,040 --> 00:14:10,080 -Nemluv tak. -Ne, vážně. 185 00:14:10,120 --> 00:14:15,720 -Až budu pohřbená, nebudeš mít důvod se vrátit. Co pak? -Já nevím. 186 00:14:15,760 --> 00:14:17,400 Myslíš, že se někdy usadíš? 187 00:14:18,880 --> 00:14:21,040 To Doktor neudělá, takže já taky ne. 188 00:14:21,080 --> 00:14:22,600 Budu prostě dál cestovat. 189 00:14:22,640 --> 00:14:25,280 A budeš se dál měnit. 190 00:14:25,320 --> 00:14:31,360 Za 40, 50 let tu bude žena, zvláštní žena, na tržišti 191 00:14:31,400 --> 00:14:34,680 na nějaké planetě miliardu mil od Země. 192 00:14:34,720 --> 00:14:41,280 Nebude to Rose Tylerová, už ne. Nebude už ani člověk. 193 00:14:41,320 --> 00:14:43,280 Tak jedem! 194 00:14:44,800 --> 00:14:48,160 Skener pracuje. Píše se tu: delta 1 6! 195 00:14:49,800 --> 00:14:51,920 Tak pojď, ty krásko! 196 00:14:54,640 --> 00:14:57,600 Á... jsme ve Směně duchů. 197 00:14:57,680 --> 00:15:00,240 Online. 198 00:15:38,160 --> 00:15:39,480 Co se děje? 199 00:15:39,520 --> 00:15:41,880 Něco narušuje Pole duchů. 200 00:15:41,920 --> 00:15:45,160 -Poloha? -Je to blízko, je to tady ve městě. 201 00:15:48,120 --> 00:15:50,200 Moc se ti to nelíbí, co? 202 00:15:50,240 --> 00:15:53,600 Kdo jsi? Odkud pocházíš? 203 00:15:53,640 --> 00:15:57,040 To je lepší! Už nejsi takový kamarád, hm? 204 00:15:57,080 --> 00:15:59,400 Zavřete to! Zavřete to! 205 00:15:59,440 --> 00:16:00,960 Offline. 206 00:16:11,720 --> 00:16:15,040 Bylo to velice specifické narušení Pole duchů, 207 00:16:15,080 --> 00:16:17,320 ale tím snáze to najdeme. 208 00:16:17,360 --> 00:16:19,320 Už to skoro je. 209 00:16:19,360 --> 00:16:21,240 Jižní Londýn, 210 00:16:21,280 --> 00:16:23,560 jihovýchodní 15. 211 00:16:23,600 --> 00:16:27,520 To je městský pozemek, Powellovo sídliště. 212 00:16:27,560 --> 00:16:29,720 SE15 7GO. 213 00:16:29,760 --> 00:16:32,000 Bylo to na veřejném prostranství. 214 00:16:32,040 --> 00:16:34,040 Můžeme se napojit na kamerový systém? 215 00:16:34,080 --> 00:16:35,440 Už na tom dělám. 216 00:16:39,440 --> 00:16:43,200 Tady to je. Máme kameru 50 yardů od narušení. 217 00:16:45,480 --> 00:16:47,080 Můj bože. 218 00:16:47,120 --> 00:16:49,040 Je to on? 219 00:16:49,080 --> 00:16:51,240 Je to on. 220 00:16:51,880 --> 00:16:55,480 Ti duchové jsou tlačeni do reality z jednoho místa. 221 00:16:55,520 --> 00:16:57,600 A já ten zdroj můžu vystopovat. Allons-y! 222 00:17:08,120 --> 00:17:09,680 Je na cestě. 223 00:17:17,440 --> 00:17:20,200 Rajeshi! To je on! 224 00:17:25,040 --> 00:17:26,640 Teď tě máme. 225 00:17:26,680 --> 00:17:30,040 Líbí se mi to, allons-y. měl bych říkat allons-y častěji. Allons-y! 226 00:17:30,080 --> 00:17:31,800 Dávej pozor, Rose Tylerová, allons-y! 227 00:17:31,840 --> 00:17:34,520 Bylo by to skvělé, kdybysme potkali někoho, kdo se jmenuje Alojs. 228 00:17:34,560 --> 00:17:38,520 Pak bych mohl pořád říkat "Allons-y, Alojsi!"! Zíráš na mě. 229 00:17:38,560 --> 00:17:40,560 Moje matka je pořád na palubě. 230 00:17:42,400 --> 00:17:45,320 Jestli skončíme na Marsu, tak tě zabiju. 231 00:17:58,120 --> 00:18:01,520 Toliko k momentu překvapení. 232 00:18:01,560 --> 00:18:03,440 No nic, tak jdem na to. 233 00:18:03,480 --> 00:18:05,040 Ty tu zůstaň, dohlédni na Jackie. 234 00:18:05,080 --> 00:18:06,840 Já na ni dohlížet nebudu! 235 00:18:06,880 --> 00:18:10,680 -No, tys ji vzala s sebou. -Byla jsem unesena! 236 00:18:10,720 --> 00:18:12,560 Doktore! Mají zbraně! 237 00:18:12,600 --> 00:18:16,560 Já nemám, což ze mě dělá lepšího člověka, nemyslíš? 238 00:18:16,600 --> 00:18:19,400 Můžou mě zastřelit, ale morálně vyhraju já. 239 00:18:19,440 --> 00:18:22,600 Stůj! 240 00:18:32,240 --> 00:18:34,520 Jak úžasné! 241 00:18:34,560 --> 00:18:37,040 Velmi dobré! 242 00:18:37,080 --> 00:18:39,720 Super. Skvělý den! 243 00:18:42,640 --> 00:18:44,840 Ehm. Díky. 244 00:18:44,880 --> 00:18:46,640 Těší mě. Já jsem Doktor. 245 00:18:46,680 --> 00:18:48,760 Měla bych říct HURÁ! 246 00:18:52,960 --> 00:18:54,680 Vy... Vy jste o mě tedy slyšela? 247 00:18:54,720 --> 00:18:59,440 Samozřejmě. Kdyby vás nebylo, nikdo z nás by tu teď nebyl. 248 00:18:59,480 --> 00:19:01,560 Doktor a TARDIS. 249 00:19:09,760 --> 00:19:13,160 -A... A... A vy jste? -Na to bude spousta času. 250 00:19:13,200 --> 00:19:15,600 Podle záznamů necestujete sám. 251 00:19:15,640 --> 00:19:19,400 Doktor a jeho společník, tak to chodí, nemám pravdu? 252 00:19:19,440 --> 00:19:24,200 Nemá cenu před námi cokoliv schovávat. Ne před námi. Takže kde je? 253 00:19:25,600 --> 00:19:29,000 Ano, promiňte, máte pravdu. Je jen trochu stydlivá, to je vše. 254 00:19:29,040 --> 00:19:31,440 Ale tady je, Rose Tylerová! 255 00:19:32,560 --> 00:19:34,560 Není nejlepší, co jsem kdy měl. 256 00:19:34,600 --> 00:19:37,880 Moc blonďatá. Neudrží se na nohou. Spousta... 257 00:19:37,920 --> 00:19:41,560 A zrovna minulý týden zírala do srdce Víru času 258 00:19:41,600 --> 00:19:43,480 A zestárla o 57 let, ale stačí mi. 259 00:19:43,520 --> 00:19:46,280 -Je mi 40! -Blouzní. Vidíte. 260 00:19:46,320 --> 00:19:50,280 Budu ji muset vyměnit, nepotřebujete tu někoho? Umí uvařit velmi dobrý čaj. 261 00:19:50,320 --> 00:19:52,600 Teda, když říkám velmi dobrý, myslím průměrný. 262 00:19:52,640 --> 00:19:55,920 Teda, když říkám průměrný. No nic! Tak jdem! Allons-y! 263 00:19:55,960 --> 00:19:58,000 Ale ne moc rychle, má špatný kotník. 264 00:19:58,040 --> 00:20:00,320 Já ti ukážu, jak mám špatnej kotník. 265 00:20:06,320 --> 00:20:08,760 Bylo jen otázkou času, než nás najdete. 266 00:20:08,800 --> 00:20:10,720 A konečně jste zde! 267 00:20:10,760 --> 00:20:12,520 Ráda bych vás uvítala, Doktore. 268 00:20:12,560 --> 00:20:15,280 Vítejte do Torchwoodu. 269 00:20:21,000 --> 00:20:23,120 To je jathský sluneční kluzák. 270 00:20:24,200 --> 00:20:27,240 Spadl na Zem u Shetlandských ostrovů před deseti lety. 271 00:20:27,280 --> 00:20:29,320 -Co, havaroval? -Ne, sestřelili jsme ho. 272 00:20:29,360 --> 00:20:32,040 Narušil náš vesmírný prostor. Pak jsme ho rozebrali. 273 00:20:32,080 --> 00:20:35,280 Ta zbraň, co na Vánoce sestřelila Sycoraxe? 274 00:20:35,320 --> 00:20:37,400 To jsme byli my. Teď kdybyste šel prosím se mnou. 275 00:20:38,920 --> 00:20:41,000 Institut Torchwood má motto. 276 00:20:41,040 --> 00:20:43,200 "Když to není ze Země, je to naše." 277 00:20:43,240 --> 00:20:48,520 Cokoliv spadne z nebe rozebereme A použijeme pro dobro Britského Impéria. 278 00:20:48,560 --> 00:20:52,440 -Pro dobro čeho? -Britského Impéria. -To neexistuje. 279 00:20:52,480 --> 00:20:56,640 Zatím ne. Teď kdybyste dovolil... 280 00:20:56,680 --> 00:20:59,920 -Poznáváte tohle, Doktore? -To je částicová puška. 281 00:20:59,960 --> 00:21:02,640 Dobré, ne? Zabralo osm let práce, než jsme ji zprovoznili. 282 00:21:02,680 --> 00:21:05,600 Tohle je 21. století. Nemůžete mít částicové pušky! 283 00:21:05,640 --> 00:21:10,560 -Musíme bránit naše hranice proti vetřelcům. Díky, Sebastiane? -Ano, madam. 284 00:21:10,600 --> 00:21:13,920 Díky. Je důležité znát každého jménem. 285 00:21:13,960 --> 00:21:16,120 Torchwood je velmi moderní organizace. 286 00:21:16,160 --> 00:21:20,360 Umět to s lidmi, to je dnes to nejdůležitější. Já to s lidmi umím. 287 00:21:20,400 --> 00:21:24,440 -Máte tu někoho, kdo se jmenuje Alojs? -Myslím, že ne. Je to důležité? 288 00:21:24,480 --> 00:21:27,000 Ani ne, jak že se jmenujete? 289 00:21:27,040 --> 00:21:28,960 Yvonne, Yvonne Hartmanová. 290 00:21:29,000 --> 00:21:32,720 Ach ano, na tyhle jsme opravdu pyšní. 291 00:21:32,760 --> 00:21:36,040 Magna-svěráky, z lodi pod Mount Snowdon. 292 00:21:36,080 --> 00:21:38,560 Připevněte je na něco a ony zruší hmotnost. 293 00:21:38,600 --> 00:21:41,760 S jejich pomocí jsem zvedla dvě tuny jednou rukou. 294 00:21:41,800 --> 00:21:45,360 Tím mám na mysli imperiální tunu. Torchwood odmítá metrický systém. 295 00:21:45,400 --> 00:21:47,720 To by se mi hodilo na nákupy. 296 00:21:47,760 --> 00:21:51,560 Tyto přístroje jsou pro dobro Torchwoodu, ne veřejnosti. 297 00:21:52,760 --> 00:21:55,400 A co ti duchové. 298 00:21:57,000 --> 00:22:01,480 Ach ano, duchové. Jsou tím, co byste mohl nazvat vedlejší účinek. 299 00:22:01,520 --> 00:22:04,880 -Čeho? -Vše v pravý čas, Doktore. Musíme se držet rozvrhu, věřte mi. 300 00:22:04,920 --> 00:22:07,320 Kam to vezete? 301 00:22:07,360 --> 00:22:11,400 -Když to není ze Země, je to naše. -Nikdy se nedostanete dovnitř. -To známe... 302 00:22:29,880 --> 00:22:32,720 Psychopapír, psychopapír. 303 00:22:42,000 --> 00:22:44,000 hej matte chces neco videt? 304 00:22:51,320 --> 00:22:53,320 pojd a podivej se 305 00:23:08,640 --> 00:23:12,000 Na Zemi jsem byl tolikrát a nikdy jsem o vás neslyšel. 306 00:23:12,040 --> 00:23:14,120 No, samozřejmě, že ne. Vždyť jste nepřítel- 307 00:23:14,160 --> 00:23:18,720 V Zakládací listině Torchwoodu z roku 1879 jste výslovně jmenován jako nepřítel Koruny. 308 00:23:18,760 --> 00:23:21,600 1879? Torchwood, tak se jmenoval ten dům ve Skotsku. 309 00:23:21,640 --> 00:23:24,640 Správně. Tam jste se setkal s královnou Viktorií a vlkodlakem. 310 00:23:24,680 --> 00:23:26,120 Já myslela, že si to vymýšlí. 311 00:23:26,160 --> 00:23:31,320 Její Výsost vytvořila Torchwood se záměrem udržet Británii velkou, 312 00:23:31,360 --> 00:23:33,400 a bojovat s vetřeleckými silami. 313 00:23:33,440 --> 00:23:37,440 -Ale jestli jsem nepřítel, znamená to, že jsem vězeň? -Ach ano. 314 00:23:37,480 --> 00:23:42,120 Ale budete se u nás mít skvěle, a je toho tolik, co nás můžete naučit. 315 00:23:42,160 --> 00:23:44,200 Počínaje tímto. 316 00:23:50,920 --> 00:23:53,840 Tak, co tomu říkáte? 317 00:23:58,080 --> 00:24:00,240 Vy musíte být Doktor. 318 00:24:00,280 --> 00:24:04,000 -Rajesh Singh, je to čest, pane. -Jo... 319 00:24:05,160 --> 00:24:07,960 -Co je to? -Nemáme ponětí. 320 00:24:08,000 --> 00:24:10,200 A co s tím je. 321 00:24:10,240 --> 00:24:13,400 -Proč myslíte, že s tím něco je? -Nevím. 322 00:24:13,440 --> 00:24:16,440 -Vypadá divně. -Koule takhle působí na každého. 323 00:24:16,480 --> 00:24:18,080 Nutí vás utéct a schovat se. 324 00:24:18,120 --> 00:24:20,200 Jako by byla zakázaná. 325 00:24:20,240 --> 00:24:23,160 Zkoušeli jsme ji prozkoumat všemi možnými zařízeními. 326 00:24:23,200 --> 00:24:26,800 Ale podle našich přístrojů ta Koule prostě neexistuje. 327 00:24:26,840 --> 00:24:29,360 Nic neváží. Nestárne. 328 00:24:29,400 --> 00:24:32,480 Žádné teplo, žádná radiace, 329 00:24:32,520 --> 00:24:34,080 ani žádná atomová hmotnost. 330 00:24:34,120 --> 00:24:36,000 Ale je vidět. 331 00:24:36,040 --> 00:24:40,600 Fascinující, že. Rozrušuje lidi, protože nic neprozrazuje. 332 00:24:40,640 --> 00:24:42,800 Je nepřítomná. 333 00:24:42,840 --> 00:24:44,960 Tak, Doktore? 334 00:24:45,000 --> 00:24:46,720 Tohle je Nicotná loď. 335 00:24:49,080 --> 00:24:51,520 A to je co? 336 00:24:51,560 --> 00:24:53,560 No, nejprv, že nemůže existovat. 337 00:24:53,600 --> 00:24:56,640 Vždycky jsem si myslel, že je to jen teorie... 338 00:24:56,680 --> 00:24:59,760 Je to plavidlo schopné existovat mimo čas a prostor. 339 00:24:59,800 --> 00:25:03,600 Cestovat Nicotou 340 00:25:05,640 --> 00:25:07,080 A co je Nicota? 341 00:25:07,120 --> 00:25:12,160 Prostor mezi vesmíry. Kolem nás je spousta realit, jiné dimenze, 342 00:25:12,200 --> 00:25:17,680 miliardy paralelních vesmírů, všechny u sebe. Nicota je místo mezi nimi. 343 00:25:17,720 --> 00:25:20,080 Není v ní naprosto nic. 344 00:25:20,120 --> 00:25:22,280 Dokážete si to představit? Nic. 345 00:25:22,320 --> 00:25:24,000 Žádné světlo, žádná tma, žádné nahoře, žádné dole. 346 00:25:24,040 --> 00:25:26,320 Žádný život, žádný čas. 347 00:25:26,360 --> 00:25:27,840 Bez konce. 348 00:25:29,400 --> 00:25:32,800 Mí lidé tomu říkali Nicota, Věční tomu říkali Kvílení. 349 00:25:34,040 --> 00:25:37,280 Někteří lidé tomu říkají Peklo. 350 00:25:37,320 --> 00:25:41,360 Ale někdo postavil Kouli, na co? Proč tam jít. 351 00:25:41,400 --> 00:25:43,280 Zkoumat? 352 00:25:43,320 --> 00:25:46,000 Utéct? 353 00:25:46,040 --> 00:25:49,600 Mohli byste sedět uvnitř a věčnost by proběhla kolem. Velký třesk... 354 00:25:49,640 --> 00:25:53,040 konec vesmíru, začátek dalšího, ani byste si toho nevšimli. 355 00:25:53,080 --> 00:25:55,480 Existovali byste mimo celé stvoření. 356 00:25:55,520 --> 00:25:58,320 Vidíte, měli jsme pravdu. Uvnitř něco je. 357 00:25:58,360 --> 00:26:00,840 To ano. 358 00:26:00,880 --> 00:26:03,080 -Tak jak se do toho dostaneme? -Nedostaneme. 359 00:26:03,120 --> 00:26:06,200 Pošleme to zpátky do pekla. Jak se to sem vůbec dostalo? 360 00:26:06,240 --> 00:26:08,760 Tím to celé začalo. Koule prošla skrz do tohoto světa. 361 00:26:08,800 --> 00:26:11,480 -A duchové šli v jejích stopách. -Ukažte mi to. 362 00:26:16,480 --> 00:26:18,040 Ne, Doktore! 363 00:26:23,240 --> 00:26:26,520 Nechápu to. Co to je? Co tady mám hledat? 364 00:26:26,560 --> 00:26:28,480 Prostě jdi doleva. 365 00:26:30,160 --> 00:26:32,480 Yvonne se vrátí každou chvíli. 366 00:26:32,520 --> 00:26:35,960 Prostě jdi doleva. 367 00:26:38,320 --> 00:26:39,680 Kam? Myslíš sem? 368 00:27:54,920 --> 00:27:57,200 Koule prošla tudy, 369 00:27:57,240 --> 00:27:59,360 dírou ve světě. 370 00:28:00,880 --> 00:28:06,000 Teď není aktivní. Když zaměříme částicové generátory na určité místo, otevře se trhlina. 371 00:28:06,040 --> 00:28:11,040 -Jak jste ji vůbec našli? -Léta jsme dostávali znamení, černé místo na radaru. 372 00:28:11,080 --> 00:28:13,640 Tak jsme postavili tohle místo, Torchwood Tower. 373 00:28:13,680 --> 00:28:17,040 Trhlina byla 600 stop nad mořem, byl to jediný způsob, jak se k ní dostat. 374 00:28:17,080 --> 00:28:21,560 Postavili jste mrakodrap jen abyste se dostali k prostorové anomálii? Kolik máte peněz? 375 00:28:21,600 --> 00:28:23,080 Dost. 376 00:28:27,000 --> 00:28:30,480 Počkejte chvíli. Jsme v Canary Wharf. Musíme být. 377 00:28:30,520 --> 00:28:32,400 Tahle budova, to je Canary Wharf! 378 00:28:32,440 --> 00:28:34,280 To je její veřejné jméno. 379 00:28:34,320 --> 00:28:37,880 -Pro ty, kteří ho znají, je to Torchwood. -Takže vy najdete trhlinu. Prozkoumáte ji. 380 00:28:37,920 --> 00:28:40,440 Projde jí Koule, 600 stop nad Londýnem, bum! 381 00:28:40,480 --> 00:28:45,960 Nechá díru v předivu reality, a ta díra - myslíte si: měli bychom ji nechat být? 382 00:28:46,000 --> 00:28:50,080 Vycouvat od ní? Měli bychom být opatrní? Né, zvětšíme jí! 383 00:28:50,120 --> 00:28:52,120 Je to obrovský zdroj energie. 384 00:28:52,160 --> 00:28:56,040 Kdybychom dokázali tu energii využít, už bychom nebyli závislí na Středním východě. 385 00:28:56,080 --> 00:28:58,520 Británie by byla vskutku nezávislá. 386 00:28:58,560 --> 00:29:01,920 Ale to uvidíte sám. Další směna duchů začíná za dvě minuty. 387 00:29:01,960 --> 00:29:06,080 -Zrušte to. -To si nemyslím. -Varuji vás. Zrušte to. 388 00:29:06,120 --> 00:29:08,120 Přesně, jak tvrdí legendy. 389 00:29:08,160 --> 00:29:11,600 Doktor přebere vetřeleckou autoritu nad právy člověka. 390 00:29:11,640 --> 00:29:15,160 Něco vám ukážu. Koule projde skrz. 391 00:29:19,320 --> 00:29:22,480 Ale když udělala díru, poškodila svět kolem ní. 392 00:29:22,560 --> 00:29:25,000 Povrch celé dimenze je popraskaný. 393 00:29:25,040 --> 00:29:29,240 A tak se dovnitř dostávají duchové, skrz zlomové linie. 394 00:29:29,280 --> 00:29:32,560 Kráčejí ze svého světa, přes Nicotu do toho vašeho. 395 00:29:32,600 --> 00:29:39,000 A celá lidská rasa jim pomáhá dovnitř. Ale když bude duchů moc... 396 00:29:42,400 --> 00:29:45,000 No, v tom případě bychom měli být opatrnější. 397 00:29:45,040 --> 00:29:47,440 Na místa! Směna duchů za jednu minutu. 398 00:29:47,480 --> 00:29:49,200 Slečno Hartmanová, prosím, nedělejte to. 399 00:29:49,240 --> 00:29:51,200 Dělali jsme to už tisíckrát. 400 00:29:51,240 --> 00:29:54,160 -Tak zůstaňte na tisícovce. -Máme duchy pod kontrolou. 401 00:29:54,200 --> 00:29:58,200 Páky mohou trhlinu otevřít a mohou ji i zavřít. 402 00:30:00,480 --> 00:30:01,920 OK! 403 00:30:01,960 --> 00:30:06,040 -Pardon? -To nic! Pokračujte. -Co, to je všechno? 404 00:30:06,080 --> 00:30:08,520 Ne, v pohodě, svoje jsem si řek, jako bych tu nebyl. 405 00:30:08,560 --> 00:30:10,280 Mohl bych dostat šálek čaje? 406 00:30:10,320 --> 00:30:12,800 Směna duchů za 20 vteřin. 407 00:30:12,840 --> 00:30:15,560 -Nemůžu se dočkat, až to uvidím. -Nás nezastavíte, Doktore. 408 00:30:15,600 --> 00:30:18,840 Jistě, že ne. Pojď sem Rose. Vezmi si židli a dívej se na ohňostroj. 409 00:30:18,880 --> 00:30:21,440 Směna duchů za 10 vteřin. 410 00:30:21,480 --> 00:30:25,320 Devět, osm, sedm, 411 00:30:25,360 --> 00:30:30,760 šest, pět, čtyři, tři, dva... 412 00:30:30,800 --> 00:30:34,200 Zastavte to. Řekla jsem zastavte! 413 00:30:35,200 --> 00:30:37,280 -Díky. -Myslím, že by dávalo smysl 414 00:30:37,320 --> 00:30:39,440 zjistit vše, co můžeme. 415 00:30:39,480 --> 00:30:43,040 Ale program se znovu obnoví, až nám vše vysvětlíte. 416 00:30:43,080 --> 00:30:46,640 -Jsem rád, že jsem mohl pomoci. -A někdo ukliďte to sklo. 417 00:30:46,680 --> 00:30:50,000 Varovali mě. Říkali, že rád děláte nepořádek. 418 00:31:55,600 --> 00:31:57,080 Tak dělej. 419 00:32:27,480 --> 00:32:30,960 -Můžu vám pomoct? -Já jenom... 420 00:32:31,000 --> 00:32:34,360 Zkuste se nedívat, tohle dělá každému. 421 00:32:34,400 --> 00:32:36,880 -Co chcete? -Promiňte, ehm... 422 00:32:36,920 --> 00:32:38,400 Poslali mě z osobního. 423 00:32:38,440 --> 00:32:41,880 Říkali, že tu někoho zajali, nějakého Doktora. 424 00:32:41,920 --> 00:32:44,360 Jen kontroluji komunikační linky. 425 00:32:44,400 --> 00:32:47,960 -Řekli vám něco? -Můžu vidět vaše pověření 426 00:32:48,000 --> 00:32:49,280 Jistě. 427 00:32:52,720 --> 00:32:54,200 Ale, tohle je štěstí. 428 00:32:54,240 --> 00:32:57,440 Každý tu má alespoň základní úroveň psychického tréninku. 429 00:32:57,480 --> 00:33:01,560 Tenhle papír je prázdný A Vy sem nepatříte. 430 00:33:01,600 --> 00:33:03,960 Uzamkněte místnost. Zavolejte ochranku. 431 00:33:04,000 --> 00:33:05,760 Samueli? 432 00:33:05,800 --> 00:33:08,200 Můžete zkontrolovat zámky? Nakráčela přímo dovnitř. 433 00:33:08,240 --> 00:33:09,760 Už na tom dělám, pane. 434 00:33:13,680 --> 00:33:15,760 No, jestli byste se chtěla posadit... 435 00:33:19,560 --> 00:33:23,320 Takže tihle duchové, ať už jsou kdokoliv, postavili Kouli? 436 00:33:23,360 --> 00:33:27,240 Museli. Namířili ji na tuhle dimenzi jako dělovou kouli. 437 00:33:27,280 --> 00:33:29,240 Yvonne? Myslím, že tohle byste měla vidět. 438 00:33:29,280 --> 00:33:32,040 Máme návštěvu. Nevíme, co je zač, 439 00:33:32,080 --> 00:33:35,440 ale čirou náhodou se objevila společně s Doktorem. 440 00:33:36,160 --> 00:33:39,400 Ta je s vámi? 441 00:33:39,440 --> 00:33:41,280 V životě jsem ji neviděl. 442 00:33:41,320 --> 00:33:43,120 Fajn, tak to ji můžeme nechat zastřelit. 443 00:33:43,160 --> 00:33:46,600 No nic, za pokus to stálo. 444 00:33:46,640 --> 00:33:48,480 To je... to je Rose Tylerová. 445 00:33:48,520 --> 00:33:50,040 Promiň. 446 00:33:50,080 --> 00:33:51,840 Ahoj! 447 00:33:51,880 --> 00:33:54,440 No, když je to Rose Tylerová, kdo je ona? 448 00:33:54,480 --> 00:33:57,480 -Já jsem její matka. -Vy cestujete s její matkou? 449 00:33:57,520 --> 00:34:01,240 -Unesl mě. -Až napíšete můj životopis, 450 00:34:01,280 --> 00:34:05,720 nezmiňujte, že jsem cestoval s její matkou. Díky. 451 00:34:05,760 --> 00:34:09,080 -Musím si udržovat dobrou pověst. -Poslouchejte mě, všichni. 452 00:34:09,120 --> 00:34:11,880 Myslela jsem, že jsem řekla: "Zastavte Směnu duchů!" 453 00:34:11,920 --> 00:34:15,080 Kdo spustil program? Přikázala jsem vám, ať přestanete. 454 00:34:15,120 --> 00:34:18,440 Kdo to dělá? Dobře, všichni od monitorů! 455 00:34:18,480 --> 00:34:22,120 Garethe? Adi? Přestaňte, hned teď. 456 00:34:23,000 --> 00:34:26,040 Matte! Odstup od stolu, to je rozkaz! 457 00:34:26,080 --> 00:34:29,800 -Zastavte páky. Andrewe! Zastavte páky! -Co to dělá? 458 00:34:29,840 --> 00:34:32,520 Adi, odstup od stolu. 459 00:34:32,560 --> 00:34:35,640 -Poslechni mě, odstup od stolu! -Neslyší vás. 460 00:34:35,680 --> 00:34:38,440 Vyřadili systém. 461 00:34:39,600 --> 00:34:42,040 Začíná Směna duchů. 462 00:34:45,560 --> 00:34:49,080 Yvonne, myslel jsem, že jste říkala, že Směna duchů byla zrušena. 463 00:34:49,120 --> 00:34:52,720 Co se děje? Yvonne? 464 00:34:54,360 --> 00:34:56,160 To snad ne... 465 00:35:04,000 --> 00:35:07,120 -Funguje. -To ten headset. Ovládá je. 466 00:35:07,160 --> 00:35:09,440 Tohle už jsem jednou viděl. 467 00:35:09,480 --> 00:35:11,360 Je mi to líto. Je mi to tak Líto. 468 00:35:16,200 --> 00:35:18,200 Co se stalo, co jste udělal? 469 00:35:18,240 --> 00:35:19,720 -Jsou mrtví. -Tys je zabil. 470 00:35:19,760 --> 00:35:23,560 -To udělal někdo jiný. -Ale tys je zabil. -Jackie, na tohle nemám čas! 471 00:35:23,600 --> 00:35:28,960 -Co jsou ty headsety? -Jak je to ovládá? -Věřte mi, nechte je na pokoji. 472 00:35:29,000 --> 00:35:30,520 Ale co jsou zač? 473 00:35:30,560 --> 00:35:33,280 Bože! 474 00:35:33,320 --> 00:35:35,320 Jde to do jejich mozků! 475 00:35:35,360 --> 00:35:40,440 -Jak je na tom Směna duchů? -90 % a narůstá. Můžete to zastavit? 476 00:35:40,480 --> 00:35:44,440 -Pořád to ovládají, zmocnili se systému. -Kdo se zmocnil systému? 477 00:35:44,480 --> 00:35:48,680 -Bude tu vysílač, můžu ho vystopovat. Jackie, zůstaň tady. 478 00:35:48,720 --> 00:35:51,600 Držte ty páky dole. Držte je vypnuté! 479 00:35:52,680 --> 00:35:57,600 Máme tady dole problém. Yvonne, slyšíš mě? Proboha Yvonne, 480 00:35:57,640 --> 00:36:00,960 Koule je aktivní, údaje jsou naprosto šílené, 481 00:36:01,000 --> 00:36:05,960 má tvar, má hmotnost a má elektromagnetické pole a je skutečná! 482 00:36:08,120 --> 00:36:12,160 Dveře jsou zapečetěné, v karanténě. Nedostaneme se ven. 483 00:36:14,240 --> 00:36:18,920 Porazili jsme je jednou, porazíme je znova. Proto jsem tady. Boj pokračuje. 484 00:36:18,960 --> 00:36:20,440 Boj proti čemu? 485 00:36:20,480 --> 00:36:22,280 Co myslíš? 486 00:36:31,440 --> 00:36:35,080 Vy dva! Pojďte s námi! Tudy. 487 00:36:45,560 --> 00:36:47,680 Přímo tady. Co tam je? 488 00:36:47,720 --> 00:36:50,960 Nevím, myslím, že tu jen něco staví, renovace. 489 00:36:51,000 --> 00:36:53,200 -Měla byste se držet zpátky. -To zrovna. 490 00:37:05,360 --> 00:37:07,120 Co je to? 491 00:37:07,160 --> 00:37:08,720 Co tu je? 492 00:37:08,760 --> 00:37:12,240 Headsety. Sluchátka. Tenhle svět se střetává s jiným. 493 00:37:12,280 --> 00:37:14,560 A já myslím, že vím se kterým. 494 00:37:18,560 --> 00:37:21,400 -Co jsou zač? -Prošli skrz jako první. 495 00:37:23,960 --> 00:37:25,840 Předsunutá hlídka. 496 00:37:28,640 --> 00:37:30,160 Kyberlidé! 497 00:37:37,760 --> 00:37:40,000 Porazili jsme je, ale pak utekli. 498 00:37:40,040 --> 00:37:41,800 Kyberlidi prostě zmizeli. 499 00:37:41,840 --> 00:37:45,560 Našli si cestu do tohoto světa, ale my také. 500 00:37:45,600 --> 00:37:47,560 Doktor říkal, že je to nemožné. 501 00:37:47,600 --> 00:37:51,800 -Nebylo by to poprvé, co se mýlil. -Co je uvnitř Koule? 502 00:37:51,840 --> 00:37:56,000 Nikdo neví. Kyber vůdce. Kyber král. Císař Kyberlidí. 503 00:37:56,040 --> 00:37:58,720 Cokoliv tam je, je to mrtvola. 504 00:37:58,760 --> 00:38:00,560 Ráda tě vidím. 505 00:38:00,600 --> 00:38:02,600 Jo! Taky tě rád vidím. 506 00:38:04,800 --> 00:38:08,600 Jděte pryč od strojů. Cokoliv řeknou, nebojujte s nimi! 507 00:38:08,640 --> 00:38:10,760 Nestřílejte! 508 00:38:13,320 --> 00:38:15,120 Co jsou zač? 509 00:38:15,160 --> 00:38:17,680 Jsme Kyberlidé. 510 00:38:18,720 --> 00:38:23,120 Směna duchů bude zesílena na 100 %! 511 00:38:27,240 --> 00:38:28,720 Online. 512 00:38:28,760 --> 00:38:31,200 A tady mám duchy. 513 00:38:41,880 --> 00:38:43,080 Je to výjimečné. 514 00:38:43,120 --> 00:38:48,040 Je tu mnohem více duchů, než kdy dříve, a děje se to po celém světě. 515 00:38:48,080 --> 00:38:52,120 Pokud víme, zvýšená aktivita duchů je neškodná. 516 00:39:01,160 --> 00:39:03,400 Slyší mě někdo? 517 00:39:03,440 --> 00:39:05,280 Dělejte, potřebuju tady dole pomoc! 518 00:39:05,320 --> 00:39:06,800 Potřebuju... 519 00:39:13,240 --> 00:39:14,720 Jdeme na to! 520 00:39:23,280 --> 00:39:26,720 Ale tihle Kyberlidé, co mají společného s duchy? 521 00:39:26,760 --> 00:39:29,400 Neposlouchala jsi? Šlápota nevypadá jako bota. 522 00:39:29,440 --> 00:39:33,280 Dosaženo plného přenosu. 523 00:39:33,320 --> 00:39:35,840 Jsou to Kyberlidi. 524 00:39:35,880 --> 00:39:39,480 Všichni ti duchové jsou Kyberlidi! Milióny! 525 00:39:40,440 --> 00:39:43,000 Po celém světě. 526 00:40:06,440 --> 00:40:09,360 Nejsou to duchové, jsou to kovoví lidé! 527 00:40:09,400 --> 00:40:11,680 Naléhám na vás. Zůstaňte doma! 528 00:40:31,600 --> 00:40:34,240 Napadají celou planetu. 529 00:40:34,280 --> 00:40:36,840 Tohle není napadení, na to je už pozdě. 530 00:40:36,880 --> 00:40:39,720 Tohle je vítězství. 531 00:40:41,320 --> 00:40:42,960 Koule aktivována. 532 00:40:43,000 --> 00:40:47,200 Koule aktivována. Koule aktivována. 533 00:40:47,240 --> 00:40:49,400 Koule aktivována. 534 00:40:53,960 --> 00:40:57,680 Vím, co je uvnitř, a jsem připravený. Mám tady přesně to, co potřebuju. 535 00:41:03,120 --> 00:41:06,520 -Tohle je odpálí do pekel! -Samueli? Co to děláš? 536 00:41:06,560 --> 00:41:08,440 Jmenuji se Mickey 537 00:41:08,480 --> 00:41:11,040 Mickey Smith. Bráním Zemi! 538 00:41:15,640 --> 00:41:19,800 Kyberlidé nemají technologii Nicotné lodě. To je mimo vás. 539 00:41:19,840 --> 00:41:23,640 -Jak jste vytvořili Kouli? -Koule není naše. 540 00:41:23,680 --> 00:41:25,200 Co?! 541 00:41:25,240 --> 00:41:30,000 Koule zničila překážky mezi světy. My následovali. 542 00:41:30,040 --> 00:41:33,240 Její původ je neznámý. 543 00:41:33,280 --> 00:41:36,280 -Tak co je uvnitř? -Rose je tam dole. 544 00:41:39,400 --> 00:41:41,920 To nejsou Kyberlidé. 545 00:41:44,000 --> 00:41:45,440 Můj Bože! 546 00:41:45,480 --> 00:41:48,760 Umístění: Země. Nalezeny formy života. 547 00:41:48,800 --> 00:41:52,320 Vyhladit! Vyhladit! 548 00:41:52,360 --> 00:41:55,420 Vyhladit! Vyhladit! 549 00:41:57,340 --> 00:42:01,040 Pokračování příště... 550 00:42:02,180 --> 00:42:20,180 Překlad: Wolverine Korekce: Indy & meyla http://indy.sg1.cz 551 00:42:44,520 --> 00:42:48,510 Tahle planeta se začíná vařit! Pokračujte a svět spadne do Nicoty. 552 00:42:48,690 --> 00:42:51,090 Archa Geneze je prvořadá! 553 00:42:51,230 --> 00:42:54,730 Kyberlidé přešli z jednoho světa do druhého a my také. 554 00:42:54,930 --> 00:42:58,530 Braňte Archu stvoření! 555 00:42:58,760 --> 00:43:01,760 Tohle je jejich svět, ne váš. A teď budete poslouchat. 556 00:43:02,020 --> 00:43:03,600 Nemuseli jste ho zabíjet! 557 00:43:03,610 --> 00:43:06,410 Živého jsme ho také nepotřebovali. 558 00:43:06,490 --> 00:43:09,410 Jste na ulicích v domovech. Máte jejich děti! 559 00:43:09,630 --> 00:43:14,640 Kyberlidé a Dalekové. Společně vylepšíme vesmír!