1
00:00:01,960 --> 00:00:04,120
Planeta Země.
2
00:00:04,160 --> 00:00:06,960
Zde jsem se narodila.
3
00:00:07,000 --> 00:00:08,880
A zde jsem zemřela.
4
00:00:13,440 --> 00:00:17,600
Prvních 19 let mého života
se nic zvláštního nestalo.
5
00:00:17,640 --> 00:00:19,920
Vůbec nic.
6
00:00:19,960 --> 00:00:21,440
Ani jednou.
7
00:00:24,320 --> 00:00:26,520
A pak jsem potkala muže,
který si říkal Doktor.
8
00:00:26,560 --> 00:00:28,240
Běž!
9
00:00:28,280 --> 00:00:32,440
..muže, který dokázal
změnit svou tvář...
10
00:00:33,400 --> 00:00:37,920
...a který mě odnesl daleko od domova
ve svém kouzelném stroji.
11
00:00:39,840 --> 00:00:43,360
Ukázal mi celý
vesmír a čas
12
00:00:45,880 --> 00:00:48,120
Myslela jsem, že to nikdy neskončí.
13
00:00:48,160 --> 00:00:52,000
Jak dlouho se mnou zůstaneš?
14
00:00:52,040 --> 00:00:53,480
Navždy.
15
00:00:57,440 --> 00:00:59,160
To jsem si myslela.
16
00:01:00,680 --> 00:01:02,880
Ale pak přišla Armáda duchů.
17
00:01:04,440 --> 00:01:07,760
Pak přišel Torchwood a válka.
18
00:01:07,800 --> 00:01:09,520
A tehdy vše skončilo.
19
00:01:11,960 --> 00:01:15,120
Toto je příběh o mé smrti.
20
00:01:19,870 --> 00:01:29,460
Překlad: Wolverine
Korekce: Indy & meyla
21
00:01:40,140 --> 00:01:43,590
Doctor Who
22
00:01:45,690 --> 00:01:50,490
Armáda duchů
23
00:02:11,280 --> 00:02:14,600
Mami! To jsme my, jsme zpátky!
24
00:02:14,640 --> 00:02:18,760
Nevím, proč s sebou nosíš ten telefon,
stejně mi nikdy nevoláš!
25
00:02:18,800 --> 00:02:21,520
Mám tě tak ráda!
26
00:02:21,560 --> 00:02:24,280
Ó né, kdepak! Pojď sem!
27
00:02:24,320 --> 00:02:26,840
Ty krásný velký chlapíku.
28
00:02:26,880 --> 00:02:29,680
Jsi jen můj.
29
00:02:34,440 --> 00:02:40,560
Mám pro tebe spoustu prádla,
přivezla jsem ti tohle. Je to z bazaru
na jednom asteroidu.
30
00:02:40,600 --> 00:02:42,840
Je to z, hm...
..jak že se to jmenuje?
31
00:02:42,880 --> 00:02:44,440
-Bazoolium.
-Bazoolium.
32
00:02:44,480 --> 00:02:46,400
Když se to ochladí, znamená to,
že bude pršet.
33
00:02:46,440 --> 00:02:50,840
-Když je to horké, bude krásně.
-Já mám pro tebe taky překvapení!
34
00:02:50,880 --> 00:02:53,640
Seženu jí Bazoolium
a ona ani nepoděkuje.
35
00:02:53,680 --> 00:02:57,720
Hádej, kdo přijde na návštěvu?
Přišla jsi akorát. Hádej kdo?
36
00:02:57,760 --> 00:03:00,920
-Nevím. -No tak, hádej.
-Nesnáším hádání, prostě mi to řekni.
37
00:03:00,960 --> 00:03:03,800
Tvůj děda! Děda Prentice.
38
00:03:03,840 --> 00:03:06,880
Je na cestě, každou chvíli.
39
00:03:06,920 --> 00:03:10,440
Jasně, šálek čaje.
40
00:03:10,480 --> 00:03:13,240
Zbláznila se.
Řekni mi něco, co nevím.
41
00:03:13,280 --> 00:03:16,280
Děda Prentice, to je její otec...
42
00:03:16,320 --> 00:03:19,160
ale je mrtvý, už nějakých deset let.
43
00:03:20,120 --> 00:03:23,520
Ach můj bože, zbláznila se. Mami?
44
00:03:23,560 --> 00:03:27,360
Když jsi mluvila o dědovi...
Každou chvíli!
45
00:03:27,400 --> 00:03:31,800
Ale on zemřel. Selhalo mu srdce.
Pamatuješ si to?
46
00:03:31,840 --> 00:03:34,000
Samozřejmě!
47
00:03:34,040 --> 00:03:37,480
-Tak jak se mohl vrátit?
-Proč se ho nezeptáš sama?
48
00:03:37,520 --> 00:03:39,080
Za pět minut čtvrt.
49
00:03:39,120 --> 00:03:41,440
Tady je.
50
00:03:49,040 --> 00:03:53,680
Tak a je to tady!
Tati, pozdrav Rose.
51
00:03:53,720 --> 00:03:55,280
Ta ale vyrostla.
52
00:04:01,920 --> 00:04:03,360
Jsou všude.
53
00:04:08,080 --> 00:04:10,320
Doktore, pozor!
54
00:04:13,640 --> 00:04:19,040
Máte jenom chvíli, polední směna
trvá jen pár minut, za chvíli zmizí.
55
00:04:19,080 --> 00:04:22,280
Co tím myslíš směna?!
Od kdy dělají duchové na směny?
56
00:04:22,320 --> 00:04:24,440
Od kdy se při směnách
dělají duchové? Co se děje?
57
00:04:24,480 --> 00:04:27,280
Nemá radost, když
vím víc, než on, co?
58
00:04:27,320 --> 00:04:32,200
-Nikdo nepobíhá, nekřičí, nevyšiluje...
-A proč bychom měli? Už je to tu!
59
00:04:32,240 --> 00:04:34,800
Za tři minuty čtvrt!
60
00:05:07,080 --> 00:05:13,400
Dámy a pánové, naměřili jsme
5 000 gigawattů Energie duchů.
61
00:05:13,440 --> 00:05:15,080
Zasloužíme si potlesk!
62
00:05:18,360 --> 00:05:21,000
V dnešní Hlídce duchů:
Očití svědci tvrdí, že někteří duchové...
63
00:05:21,040 --> 00:05:24,720
...začínají mluvit.
Kolem westminsterského mostu se...
64
00:05:24,760 --> 00:05:26,760
...pravidelně shlukují.
65
00:05:26,800 --> 00:05:29,840
Vypadá to, jako vojenská přehlídka...
Co se to sakra děje?
66
00:05:29,880 --> 00:05:36,440
A dnes očekáváme zřetelné duchy
od Londýna na sever až do Skotska.
67
00:05:36,480 --> 00:05:40,800
Takže Eileen, ty nám říkáš,
že jsi se zamilovala do ducha?
68
00:05:40,840 --> 00:05:45,560
Je to můj duch, a já ho miluju
každý den v týdnu!
69
00:05:45,600 --> 00:05:47,120
No, mě už nikdo nepotřebuje.
70
00:05:47,160 --> 00:05:53,080
Můj duch byl celý bledý a šedivý,
než jsem objevila... Ektolesk!
71
00:05:53,120 --> 00:05:55,760
Et le President a dit
aujourd'hui que les fan...
72
00:05:55,800 --> 00:05:59,160
Taj Mahal jaane waale logon ko
hoshiyaar kiya...
73
00:05:59,200 --> 00:06:05,480
Nihonjin wa
okashiku natte shimatta youdesu...
Yurei wa daisuki!
74
00:06:05,520 --> 00:06:06,880
Děje se to po celém světě.
75
00:06:06,920 --> 00:06:08,960
Poslouchej mě, Dene Wattsi,
76
00:06:09,000 --> 00:06:11,960
Je mi jedno, že ses vrátil ze záhrobí,
77
00:06:12,000 --> 00:06:13,600
vypadni z mojí hospody!
78
00:06:13,640 --> 00:06:21,520
Tady duchům nenaléváme.
Slyšel jsi mě, padej!
79
00:06:21,560 --> 00:06:24,480
Ale kdy to začalo?
80
00:06:24,520 --> 00:06:27,400
No, Peggy slyšela nějaký
hluk ve sklepě, tak jde a...
81
00:06:27,440 --> 00:06:29,200
Myslím celosvětově.
82
00:06:29,240 --> 00:06:31,840
Asi přede dvěma měsíci.
83
00:06:31,880 --> 00:06:34,960
Prostě se to stalo.
Jedno ráno vstanu a jsou tady.
84
00:06:35,000 --> 00:06:36,480
Všude duchové.
85
00:06:36,520 --> 00:06:39,960
Všichni jsme pobíhali a křičeli.
Celá planeta panikařila.
86
00:06:40,000 --> 00:06:44,120
Po tobě se slehla zem, děkujem pěkně.
Ale pak jsme si tak nějak zvykli.
87
00:06:44,160 --> 00:06:48,520
Chvíli trvalo, než jsme si uvědomili...
že máme vlastně štěstí.
88
00:06:48,560 --> 00:06:52,520
-Proč si myslíš, že je to děda?
-Přijde mi, že je to on.
89
00:06:52,560 --> 00:06:55,760
Trochu voní, jako staré cigarety.
Ty to necítíš?
90
00:06:55,800 --> 00:06:58,160
Ráda bych, mami, ale necítím nic.
91
00:06:58,200 --> 00:07:00,920
No, to se musíš snažit.
Musíš to chtít, zlatíčko.
92
00:07:00,960 --> 00:07:03,720
A čím víc to chceš, tím silnější to je?
93
00:07:03,760 --> 00:07:05,320
Tak trochu, jo.
94
00:07:05,360 --> 00:07:11,040
Jako spojení. Chceš, aby tvůj táta žil,
jenomže to chceš za každou cenu.
95
00:07:11,080 --> 00:07:14,400
-Duchové toho využívají,
aby se sem dostali. -Ty to kazíš.
96
00:07:14,440 --> 00:07:17,920
Je mi líto, Jackie, ale není
tu žádná vůně, žádné cigarety.
97
00:07:17,960 --> 00:07:21,040
-Jenom vzpomínka.
-Když ne duchové, tak co teda jsou?
98
00:07:21,080 --> 00:07:24,720
Jo, jsou to lidé!
Sám je vidíš! Vypadají, jako lidé!
99
00:07:24,760 --> 00:07:29,320
Má pravdu. Teda, jsou trochu
rozmazaní, ale vypadají jako lidé.
100
00:07:29,360 --> 00:07:31,680
Možná ne.
101
00:07:31,720 --> 00:07:35,000
Tlačí se na povrch tohoto světa.
102
00:07:35,040 --> 00:07:37,960
Ale šlápota nevypadá jako bota.
103
00:07:38,000 --> 00:07:40,960
Tak, jak jsme na tom?
Nějaká známka ztráty energie?
104
00:07:41,000 --> 00:07:43,200
Bez problému. Musela
se vloudit chybička.
105
00:07:43,240 --> 00:07:45,920
Rajeshi, máš něco?
106
00:07:45,960 --> 00:07:49,440
Mám tady dole tolik práce,
už jsem na straně 509 v Sudoku.
107
00:07:49,480 --> 00:07:52,360
-Měli jsme skvělou směnu duchů.
-'Já vím.'
108
00:07:52,400 --> 00:07:54,560
Ale my nemáme nic.
109
00:07:56,440 --> 00:07:58,320
Řekli ti to?
110
00:07:58,360 --> 00:08:02,040
Výzkum a vývoj nám včera
dodal nový spektrometr.
111
00:08:02,080 --> 00:08:05,120
Napochodovali sem celí natěšení.
112
00:08:05,160 --> 00:08:11,000
Že prý dokáže detekovat teplo z jediné buňky
přes půl míle oceli.
113
00:08:11,040 --> 00:08:13,440
A co našli?
114
00:08:13,480 --> 00:08:17,680
Nic. Nenašlo jim to vůbec nic.
115
00:08:17,720 --> 00:08:19,520
Jako vždycky.
116
00:08:19,560 --> 00:08:22,800
Přístroje tvrdí, že Koule neexistuje.
117
00:08:25,560 --> 00:08:27,280
Ale tady ji máme.
118
00:08:27,320 --> 00:08:28,880
Můžeme něco dělat?
119
00:08:28,920 --> 00:08:31,240
Ne, jsem v pohodě.
120
00:08:31,280 --> 00:08:32,960
Jenom, že...
121
00:08:33,000 --> 00:08:34,960
Dostane se ti do hlavy, tahleta věc.
122
00:08:35,000 --> 00:08:37,720
Jako když na tebe zírá.
123
00:08:37,760 --> 00:08:40,800
Uvidíme se později. Díky Raji.
-Jo.
124
00:09:15,160 --> 00:09:19,560
Matte, jdi dolů a pošli něco Rajeshovi,
už tam dole blázní.
125
00:09:19,600 --> 00:09:21,040
A žádný alkohol!
126
00:09:31,000 --> 00:09:33,040
boze, ja se nudim
127
00:09:38,000 --> 00:09:40,040
ja taky, ziiiv
128
00:09:43,000 --> 00:09:45,040
das si kafe?
129
00:09:49,000 --> 00:09:53,040
uz jsem myslel, ze se nezeptas :-)
130
00:09:57,120 --> 00:10:01,520
-Yvonne, půjdu pro všechny případy
raději překontrolovat sklad. -Jasně.
131
00:10:04,240 --> 00:10:08,400
Yvonne, jdu porovnat hodnoty s Koulí.
132
00:10:08,440 --> 00:10:10,480
OK, fajn.
133
00:10:10,520 --> 00:10:12,720
A oni si myslí, že si toho ještě nikdo nevšiml.
134
00:10:12,760 --> 00:10:17,120
Pojď, tady budeme v pohodě.
Jen dvě minutky.
135
00:10:17,160 --> 00:10:18,680
Sem se nesmí.
136
00:10:18,720 --> 00:10:23,440
Jo, právě proto. Je to úplně bezpečné.
Jen tady staví nové kanceláře.
137
00:10:23,480 --> 00:10:26,720
-A co dělníci?
-Ti teď pracují někde jinde.
138
00:10:26,760 --> 00:10:28,840
Za chvíli muckání to nestojí!
139
00:10:28,880 --> 00:10:32,440
Ale stojí. Tak pojď.
140
00:10:43,080 --> 00:10:44,880
Garethe?
141
00:10:44,920 --> 00:10:48,240
Neblbni. Kam ses poděl?
142
00:10:48,280 --> 00:10:49,920
Garethe?!
143
00:10:51,400 --> 00:10:54,640
Hele, já jdu zpátky.
Stejně se dneska večer uvidíme.
144
00:10:56,120 --> 00:10:57,640
Garethe?
145
00:11:00,120 --> 00:11:01,720
Jdu zpátky do práce.
146
00:11:06,280 --> 00:11:09,280
Ale už!
Já odcházím.
147
00:11:12,360 --> 00:11:14,720
Nazdar.
148
00:11:24,080 --> 00:11:25,760
Tak nech toho, Garethe!
149
00:11:25,800 --> 00:11:27,840
Nedělám si legraci, nech toho.
150
00:11:32,720 --> 00:11:35,480
Pardon, hledám tady svého přítele.
151
00:11:35,520 --> 00:11:38,480
Šel tudy někdo?
152
00:11:45,560 --> 00:11:49,160
Podle novin v Leedsu zvolili
ducha do parlamentu.
153
00:11:49,200 --> 00:11:52,000
Neříkej mi, že nebudeš nic dělat.
154
00:11:52,040 --> 00:11:54,680
# Koho zavoláte?
Krotitele duchů!
155
00:11:54,720 --> 00:11:56,960
# Já se duchů nebojím! #
156
00:12:03,560 --> 00:12:05,760
-Kdy je příští směna?
-Ve tři čtvrtě.
157
00:12:05,800 --> 00:12:08,480
Ale nedělej žádný problémy.
K čemu je tohle?
158
00:12:08,520 --> 00:12:12,760
-Určí jejich výchozí bod.
-To asi nebudou Gelthové? -Ne!
159
00:12:12,800 --> 00:12:17,400
Ti přišli jednou malou trhlinou.
Tahle banda se objevuje po celé planetě.
160
00:12:17,440 --> 00:12:19,120
Jako průsvitný papír.
161
00:12:19,160 --> 00:12:22,680
Tohle děláš vždycky. Rozložíš to na vědu.
Proč by to nemohlo být skutečné?
162
00:12:22,720 --> 00:12:24,640
Jenom se nad tím zamysli.
163
00:12:24,720 --> 00:12:28,560
Všichni lidé, které jsme ztratili,
naše rodiny se vrací domů.
164
00:12:28,560 --> 00:12:30,240
Nemyslíš, že je to krásné?
165
00:12:30,280 --> 00:12:32,880
Myslím, že je to příšerné.
166
00:12:32,920 --> 00:12:35,200
Rose! Pomož mi tady s tím.
167
00:12:43,280 --> 00:12:48,240
Když ta čára zčervená, zmáčkni
tenhle knoflík. Když to nepřestane...
168
00:12:48,280 --> 00:12:52,240
-Nastavení 15B, k portu, 8 vteřin a dost.
-15B, osm vteřin.
169
00:12:52,280 --> 00:12:56,120
-Když to zmodrá, aktivuj hloubkový sken.
-Počkej, tohle znám.
170
00:12:56,160 --> 00:12:58,680
-To je tenhle.
-Těsně vedle.
171
00:12:58,720 --> 00:13:00,880
-Tenhle?
-Právě jsi nás zabila.
172
00:13:02,880 --> 00:13:06,160
-Je to tenhle.
-Jo! Takže kolik zbývá? Dvě minuty.
173
00:13:06,200 --> 00:13:09,560
Dvě minuty do další směny,
tak ať stojí za to, lidičky.
174
00:13:09,600 --> 00:13:13,120
-Pojďte, vy dva!
-Pardon, že jdeme pozdě.
-Nechte si to na potom.
175
00:13:14,040 --> 00:13:15,680
A začínáme!
176
00:13:41,440 --> 00:13:45,520
-Co dělá čára?
-V pořádku, drží.
177
00:13:45,560 --> 00:13:47,960
Dokonce vypadáš jako on.
178
00:13:48,000 --> 00:13:50,280
Co tím myslíš?
179
00:13:50,320 --> 00:13:51,840
Asi ano, jo.
180
00:13:53,360 --> 00:13:57,080
-Tolik jsi se změnila.
-K lepšímu. -Snad.
181
00:13:57,120 --> 00:13:59,760
Mami, pracovala jsem v obchodě.
182
00:13:59,800 --> 00:14:03,240
-Já taky pracovala v obchodě, co je
na tom špatného? -Ne, já tím myslela...
183
00:14:03,280 --> 00:14:06,000
Já vím, cos tím myslela.
Co bude, až tady nebudu?
184
00:14:06,040 --> 00:14:10,080
-Nemluv tak.
-Ne, vážně.
185
00:14:10,120 --> 00:14:15,720
-Až budu pohřbená, nebudeš mít
důvod se vrátit. Co pak? -Já nevím.
186
00:14:15,760 --> 00:14:17,400
Myslíš, že se někdy usadíš?
187
00:14:18,880 --> 00:14:21,040
To Doktor neudělá, takže já taky ne.
188
00:14:21,080 --> 00:14:22,600
Budu prostě dál cestovat.
189
00:14:22,640 --> 00:14:25,280
A budeš se dál měnit.
190
00:14:25,320 --> 00:14:31,360
Za 40, 50 let tu bude žena,
zvláštní žena, na tržišti
191
00:14:31,400 --> 00:14:34,680
na nějaké planetě
miliardu mil od Země.
192
00:14:34,720 --> 00:14:41,280
Nebude to Rose Tylerová,
už ne. Nebude už ani člověk.
193
00:14:41,320 --> 00:14:43,280
Tak jedem!
194
00:14:44,800 --> 00:14:48,160
Skener pracuje.
Píše se tu: delta 1 6!
195
00:14:49,800 --> 00:14:51,920
Tak pojď, ty krásko!
196
00:14:54,640 --> 00:14:57,600
Á... jsme ve Směně duchů.
197
00:14:57,680 --> 00:15:00,240
Online.
198
00:15:38,160 --> 00:15:39,480
Co se děje?
199
00:15:39,520 --> 00:15:41,880
Něco narušuje Pole duchů.
200
00:15:41,920 --> 00:15:45,160
-Poloha?
-Je to blízko, je to tady ve městě.
201
00:15:48,120 --> 00:15:50,200
Moc se ti to nelíbí, co?
202
00:15:50,240 --> 00:15:53,600
Kdo jsi? Odkud pocházíš?
203
00:15:53,640 --> 00:15:57,040
To je lepší!
Už nejsi takový kamarád, hm?
204
00:15:57,080 --> 00:15:59,400
Zavřete to! Zavřete to!
205
00:15:59,440 --> 00:16:00,960
Offline.
206
00:16:11,720 --> 00:16:15,040
Bylo to velice specifické
narušení Pole duchů,
207
00:16:15,080 --> 00:16:17,320
ale tím snáze to najdeme.
208
00:16:17,360 --> 00:16:19,320
Už to skoro je.
209
00:16:19,360 --> 00:16:21,240
Jižní Londýn,
210
00:16:21,280 --> 00:16:23,560
jihovýchodní 15.
211
00:16:23,600 --> 00:16:27,520
To je městský pozemek,
Powellovo sídliště.
212
00:16:27,560 --> 00:16:29,720
SE15 7GO.
213
00:16:29,760 --> 00:16:32,000
Bylo to na veřejném prostranství.
214
00:16:32,040 --> 00:16:34,040
Můžeme se napojit na
kamerový systém?
215
00:16:34,080 --> 00:16:35,440
Už na tom dělám.
216
00:16:39,440 --> 00:16:43,200
Tady to je. Máme kameru
50 yardů od narušení.
217
00:16:45,480 --> 00:16:47,080
Můj bože.
218
00:16:47,120 --> 00:16:49,040
Je to on?
219
00:16:49,080 --> 00:16:51,240
Je to on.
220
00:16:51,880 --> 00:16:55,480
Ti duchové jsou tlačeni
do reality z jednoho místa.
221
00:16:55,520 --> 00:16:57,600
A já ten zdroj můžu vystopovat. Allons-y!
222
00:17:08,120 --> 00:17:09,680
Je na cestě.
223
00:17:17,440 --> 00:17:20,200
Rajeshi! To je on!
224
00:17:25,040 --> 00:17:26,640
Teď tě máme.
225
00:17:26,680 --> 00:17:30,040
Líbí se mi to, allons-y. měl bych říkat
allons-y častěji. Allons-y!
226
00:17:30,080 --> 00:17:31,800
Dávej pozor, Rose
Tylerová, allons-y!
227
00:17:31,840 --> 00:17:34,520
Bylo by to skvělé, kdybysme potkali
někoho, kdo se jmenuje Alojs.
228
00:17:34,560 --> 00:17:38,520
Pak bych mohl pořád říkat "Allons-y, Alojsi!"!
Zíráš na mě.
229
00:17:38,560 --> 00:17:40,560
Moje matka je pořád na palubě.
230
00:17:42,400 --> 00:17:45,320
Jestli skončíme na Marsu, tak tě zabiju.
231
00:17:58,120 --> 00:18:01,520
Toliko k momentu překvapení.
232
00:18:01,560 --> 00:18:03,440
No nic, tak jdem na to.
233
00:18:03,480 --> 00:18:05,040
Ty tu zůstaň, dohlédni na Jackie.
234
00:18:05,080 --> 00:18:06,840
Já na ni dohlížet nebudu!
235
00:18:06,880 --> 00:18:10,680
-No, tys ji vzala s sebou.
-Byla jsem unesena!
236
00:18:10,720 --> 00:18:12,560
Doktore! Mají zbraně!
237
00:18:12,600 --> 00:18:16,560
Já nemám, což ze mě dělá
lepšího člověka, nemyslíš?
238
00:18:16,600 --> 00:18:19,400
Můžou mě zastřelit, ale
morálně vyhraju já.
239
00:18:19,440 --> 00:18:22,600
Stůj!
240
00:18:32,240 --> 00:18:34,520
Jak úžasné!
241
00:18:34,560 --> 00:18:37,040
Velmi dobré!
242
00:18:37,080 --> 00:18:39,720
Super. Skvělý den!
243
00:18:42,640 --> 00:18:44,840
Ehm. Díky.
244
00:18:44,880 --> 00:18:46,640
Těší mě. Já jsem Doktor.
245
00:18:46,680 --> 00:18:48,760
Měla bych říct HURÁ!
246
00:18:52,960 --> 00:18:54,680
Vy... Vy jste o mě tedy slyšela?
247
00:18:54,720 --> 00:18:59,440
Samozřejmě. Kdyby vás nebylo,
nikdo z nás by tu teď nebyl.
248
00:18:59,480 --> 00:19:01,560
Doktor a TARDIS.
249
00:19:09,760 --> 00:19:13,160
-A... A... A vy jste?
-Na to bude spousta času.
250
00:19:13,200 --> 00:19:15,600
Podle záznamů necestujete sám.
251
00:19:15,640 --> 00:19:19,400
Doktor a jeho společník,
tak to chodí, nemám pravdu?
252
00:19:19,440 --> 00:19:24,200
Nemá cenu před námi cokoliv schovávat.
Ne před námi. Takže kde je?
253
00:19:25,600 --> 00:19:29,000
Ano, promiňte, máte pravdu.
Je jen trochu stydlivá, to je vše.
254
00:19:29,040 --> 00:19:31,440
Ale tady je, Rose Tylerová!
255
00:19:32,560 --> 00:19:34,560
Není nejlepší, co jsem kdy měl.
256
00:19:34,600 --> 00:19:37,880
Moc blonďatá. Neudrží se
na nohou. Spousta...
257
00:19:37,920 --> 00:19:41,560
A zrovna minulý týden
zírala do srdce Víru času
258
00:19:41,600 --> 00:19:43,480
A zestárla o 57 let,
ale stačí mi.
259
00:19:43,520 --> 00:19:46,280
-Je mi 40!
-Blouzní. Vidíte.
260
00:19:46,320 --> 00:19:50,280
Budu ji muset vyměnit, nepotřebujete tu někoho?
Umí uvařit velmi dobrý čaj.
261
00:19:50,320 --> 00:19:52,600
Teda, když říkám velmi dobrý,
myslím průměrný.
262
00:19:52,640 --> 00:19:55,920
Teda, když říkám průměrný.
No nic! Tak jdem! Allons-y!
263
00:19:55,960 --> 00:19:58,000
Ale ne moc rychle, má špatný kotník.
264
00:19:58,040 --> 00:20:00,320
Já ti ukážu, jak mám špatnej kotník.
265
00:20:06,320 --> 00:20:08,760
Bylo jen otázkou času, než nás najdete.
266
00:20:08,800 --> 00:20:10,720
A konečně jste zde!
267
00:20:10,760 --> 00:20:12,520
Ráda bych vás uvítala, Doktore.
268
00:20:12,560 --> 00:20:15,280
Vítejte do Torchwoodu.
269
00:20:21,000 --> 00:20:23,120
To je jathský sluneční kluzák.
270
00:20:24,200 --> 00:20:27,240
Spadl na Zem u Shetlandských
ostrovů před deseti lety.
271
00:20:27,280 --> 00:20:29,320
-Co, havaroval?
-Ne, sestřelili jsme ho.
272
00:20:29,360 --> 00:20:32,040
Narušil náš vesmírný prostor.
Pak jsme ho rozebrali.
273
00:20:32,080 --> 00:20:35,280
Ta zbraň, co na Vánoce
sestřelila Sycoraxe?
274
00:20:35,320 --> 00:20:37,400
To jsme byli my.
Teď kdybyste šel prosím se mnou.
275
00:20:38,920 --> 00:20:41,000
Institut Torchwood má motto.
276
00:20:41,040 --> 00:20:43,200
"Když to není ze Země, je to naše."
277
00:20:43,240 --> 00:20:48,520
Cokoliv spadne z nebe rozebereme
A použijeme pro dobro Britského Impéria.
278
00:20:48,560 --> 00:20:52,440
-Pro dobro čeho? -Britského
Impéria. -To neexistuje.
279
00:20:52,480 --> 00:20:56,640
Zatím ne. Teď kdybyste dovolil...
280
00:20:56,680 --> 00:20:59,920
-Poznáváte tohle, Doktore?
-To je částicová puška.
281
00:20:59,960 --> 00:21:02,640
Dobré, ne? Zabralo osm let
práce, než jsme ji zprovoznili.
282
00:21:02,680 --> 00:21:05,600
Tohle je 21. století. Nemůžete
mít částicové pušky!
283
00:21:05,640 --> 00:21:10,560
-Musíme bránit naše hranice proti vetřelcům.
Díky, Sebastiane? -Ano, madam.
284
00:21:10,600 --> 00:21:13,920
Díky. Je důležité znát
každého jménem.
285
00:21:13,960 --> 00:21:16,120
Torchwood je velmi moderní organizace.
286
00:21:16,160 --> 00:21:20,360
Umět to s lidmi, to je dnes to nejdůležitější.
Já to s lidmi umím.
287
00:21:20,400 --> 00:21:24,440
-Máte tu někoho, kdo se jmenuje Alojs?
-Myslím, že ne. Je to důležité?
288
00:21:24,480 --> 00:21:27,000
Ani ne, jak že se jmenujete?
289
00:21:27,040 --> 00:21:28,960
Yvonne, Yvonne Hartmanová.
290
00:21:29,000 --> 00:21:32,720
Ach ano, na tyhle
jsme opravdu pyšní.
291
00:21:32,760 --> 00:21:36,040
Magna-svěráky, z lodi
pod Mount Snowdon.
292
00:21:36,080 --> 00:21:38,560
Připevněte je na něco
a ony zruší hmotnost.
293
00:21:38,600 --> 00:21:41,760
S jejich pomocí jsem zvedla
dvě tuny jednou rukou.
294
00:21:41,800 --> 00:21:45,360
Tím mám na mysli imperiální tunu.
Torchwood odmítá metrický systém.
295
00:21:45,400 --> 00:21:47,720
To by se mi hodilo na nákupy.
296
00:21:47,760 --> 00:21:51,560
Tyto přístroje jsou pro dobro
Torchwoodu, ne veřejnosti.
297
00:21:52,760 --> 00:21:55,400
A co ti duchové.
298
00:21:57,000 --> 00:22:01,480
Ach ano, duchové. Jsou tím,
co byste mohl nazvat vedlejší účinek.
299
00:22:01,520 --> 00:22:04,880
-Čeho? -Vše v pravý čas, Doktore.
Musíme se držet rozvrhu, věřte mi.
300
00:22:04,920 --> 00:22:07,320
Kam to vezete?
301
00:22:07,360 --> 00:22:11,400
-Když to není ze Země, je to naše.
-Nikdy se nedostanete dovnitř. -To známe...
302
00:22:29,880 --> 00:22:32,720
Psychopapír, psychopapír.
303
00:22:42,000 --> 00:22:44,000
hej matte
chces neco videt?
304
00:22:51,320 --> 00:22:53,320
pojd a podivej se
305
00:23:08,640 --> 00:23:12,000
Na Zemi jsem byl tolikrát
a nikdy jsem o vás neslyšel.
306
00:23:12,040 --> 00:23:14,120
No, samozřejmě, že ne.
Vždyť jste nepřítel-
307
00:23:14,160 --> 00:23:18,720
V Zakládací listině Torchwoodu z roku 1879 jste
výslovně jmenován jako nepřítel Koruny.
308
00:23:18,760 --> 00:23:21,600
1879? Torchwood, tak se jmenoval
ten dům ve Skotsku.
309
00:23:21,640 --> 00:23:24,640
Správně. Tam jste se setkal s
královnou Viktorií a vlkodlakem.
310
00:23:24,680 --> 00:23:26,120
Já myslela, že si to vymýšlí.
311
00:23:26,160 --> 00:23:31,320
Její Výsost vytvořila Torchwood se záměrem
udržet Británii velkou,
312
00:23:31,360 --> 00:23:33,400
a bojovat s vetřeleckými silami.
313
00:23:33,440 --> 00:23:37,440
-Ale jestli jsem nepřítel, znamená to,
že jsem vězeň? -Ach ano.
314
00:23:37,480 --> 00:23:42,120
Ale budete se u nás mít skvěle, a je toho tolik,
co nás můžete naučit.
315
00:23:42,160 --> 00:23:44,200
Počínaje tímto.
316
00:23:50,920 --> 00:23:53,840
Tak, co tomu říkáte?
317
00:23:58,080 --> 00:24:00,240
Vy musíte být Doktor.
318
00:24:00,280 --> 00:24:04,000
-Rajesh Singh, je to čest, pane.
-Jo...
319
00:24:05,160 --> 00:24:07,960
-Co je to?
-Nemáme ponětí.
320
00:24:08,000 --> 00:24:10,200
A co s tím je.
321
00:24:10,240 --> 00:24:13,400
-Proč myslíte, že s tím něco je?
-Nevím.
322
00:24:13,440 --> 00:24:16,440
-Vypadá divně.
-Koule takhle působí na každého.
323
00:24:16,480 --> 00:24:18,080
Nutí vás utéct a schovat se.
324
00:24:18,120 --> 00:24:20,200
Jako by byla zakázaná.
325
00:24:20,240 --> 00:24:23,160
Zkoušeli jsme ji prozkoumat
všemi možnými zařízeními.
326
00:24:23,200 --> 00:24:26,800
Ale podle našich přístrojů ta
Koule prostě neexistuje.
327
00:24:26,840 --> 00:24:29,360
Nic neváží. Nestárne.
328
00:24:29,400 --> 00:24:32,480
Žádné teplo, žádná radiace,
329
00:24:32,520 --> 00:24:34,080
ani žádná atomová hmotnost.
330
00:24:34,120 --> 00:24:36,000
Ale je vidět.
331
00:24:36,040 --> 00:24:40,600
Fascinující, že. Rozrušuje lidi,
protože nic neprozrazuje.
332
00:24:40,640 --> 00:24:42,800
Je nepřítomná.
333
00:24:42,840 --> 00:24:44,960
Tak, Doktore?
334
00:24:45,000 --> 00:24:46,720
Tohle je Nicotná loď.
335
00:24:49,080 --> 00:24:51,520
A to je co?
336
00:24:51,560 --> 00:24:53,560
No, nejprv, že nemůže existovat.
337
00:24:53,600 --> 00:24:56,640
Vždycky jsem si myslel,
že je to jen teorie...
338
00:24:56,680 --> 00:24:59,760
Je to plavidlo schopné
existovat mimo čas a prostor.
339
00:24:59,800 --> 00:25:03,600
Cestovat Nicotou
340
00:25:05,640 --> 00:25:07,080
A co je Nicota?
341
00:25:07,120 --> 00:25:12,160
Prostor mezi vesmíry.
Kolem nás je spousta realit, jiné dimenze,
342
00:25:12,200 --> 00:25:17,680
miliardy paralelních vesmírů, všechny u sebe.
Nicota je místo mezi nimi.
343
00:25:17,720 --> 00:25:20,080
Není v ní naprosto nic.
344
00:25:20,120 --> 00:25:22,280
Dokážete si to představit? Nic.
345
00:25:22,320 --> 00:25:24,000
Žádné světlo, žádná tma,
žádné nahoře, žádné dole.
346
00:25:24,040 --> 00:25:26,320
Žádný život, žádný čas.
347
00:25:26,360 --> 00:25:27,840
Bez konce.
348
00:25:29,400 --> 00:25:32,800
Mí lidé tomu říkali Nicota,
Věční tomu říkali Kvílení.
349
00:25:34,040 --> 00:25:37,280
Někteří lidé tomu říkají Peklo.
350
00:25:37,320 --> 00:25:41,360
Ale někdo postavil Kouli, na co?
Proč tam jít.
351
00:25:41,400 --> 00:25:43,280
Zkoumat?
352
00:25:43,320 --> 00:25:46,000
Utéct?
353
00:25:46,040 --> 00:25:49,600
Mohli byste sedět uvnitř a věčnost
by proběhla kolem. Velký třesk...
354
00:25:49,640 --> 00:25:53,040
konec vesmíru, začátek
dalšího, ani byste si toho nevšimli.
355
00:25:53,080 --> 00:25:55,480
Existovali byste mimo
celé stvoření.
356
00:25:55,520 --> 00:25:58,320
Vidíte, měli jsme pravdu.
Uvnitř něco je.
357
00:25:58,360 --> 00:26:00,840
To ano.
358
00:26:00,880 --> 00:26:03,080
-Tak jak se do toho dostaneme?
-Nedostaneme.
359
00:26:03,120 --> 00:26:06,200
Pošleme to zpátky do pekla. Jak
se to sem vůbec dostalo?
360
00:26:06,240 --> 00:26:08,760
Tím to celé začalo.
Koule prošla skrz do tohoto světa.
361
00:26:08,800 --> 00:26:11,480
-A duchové šli v jejích stopách.
-Ukažte mi to.
362
00:26:16,480 --> 00:26:18,040
Ne, Doktore!
363
00:26:23,240 --> 00:26:26,520
Nechápu to. Co to je?
Co tady mám hledat?
364
00:26:26,560 --> 00:26:28,480
Prostě jdi doleva.
365
00:26:30,160 --> 00:26:32,480
Yvonne se vrátí každou chvíli.
366
00:26:32,520 --> 00:26:35,960
Prostě jdi doleva.
367
00:26:38,320 --> 00:26:39,680
Kam? Myslíš sem?
368
00:27:54,920 --> 00:27:57,200
Koule prošla tudy,
369
00:27:57,240 --> 00:27:59,360
dírou ve světě.
370
00:28:00,880 --> 00:28:06,000
Teď není aktivní. Když zaměříme částicové
generátory na určité místo, otevře se trhlina.
371
00:28:06,040 --> 00:28:11,040
-Jak jste ji vůbec našli? -Léta jsme
dostávali znamení, černé místo na radaru.
372
00:28:11,080 --> 00:28:13,640
Tak jsme postavili tohle
místo, Torchwood Tower.
373
00:28:13,680 --> 00:28:17,040
Trhlina byla 600 stop nad mořem,
byl to jediný způsob, jak se k ní dostat.
374
00:28:17,080 --> 00:28:21,560
Postavili jste mrakodrap jen abyste se dostali
k prostorové anomálii? Kolik máte peněz?
375
00:28:21,600 --> 00:28:23,080
Dost.
376
00:28:27,000 --> 00:28:30,480
Počkejte chvíli.
Jsme v Canary Wharf. Musíme být.
377
00:28:30,520 --> 00:28:32,400
Tahle budova, to je Canary Wharf!
378
00:28:32,440 --> 00:28:34,280
To je její veřejné jméno.
379
00:28:34,320 --> 00:28:37,880
-Pro ty, kteří ho znají, je to Torchwood.
-Takže vy najdete trhlinu. Prozkoumáte ji.
380
00:28:37,920 --> 00:28:40,440
Projde jí Koule, 600 stop
nad Londýnem, bum!
381
00:28:40,480 --> 00:28:45,960
Nechá díru v předivu reality, a ta díra -
myslíte si: měli bychom ji nechat být?
382
00:28:46,000 --> 00:28:50,080
Vycouvat od ní? Měli bychom
být opatrní? Né, zvětšíme jí!
383
00:28:50,120 --> 00:28:52,120
Je to obrovský zdroj energie.
384
00:28:52,160 --> 00:28:56,040
Kdybychom dokázali tu energii využít,
už bychom nebyli závislí na Středním východě.
385
00:28:56,080 --> 00:28:58,520
Británie by byla vskutku nezávislá.
386
00:28:58,560 --> 00:29:01,920
Ale to uvidíte sám. Další směna
duchů začíná za dvě minuty.
387
00:29:01,960 --> 00:29:06,080
-Zrušte to. -To si nemyslím.
-Varuji vás. Zrušte to.
388
00:29:06,120 --> 00:29:08,120
Přesně, jak tvrdí legendy.
389
00:29:08,160 --> 00:29:11,600
Doktor přebere vetřeleckou
autoritu nad právy člověka.
390
00:29:11,640 --> 00:29:15,160
Něco vám ukážu.
Koule projde skrz.
391
00:29:19,320 --> 00:29:22,480
Ale když udělala díru,
poškodila svět kolem ní.
392
00:29:22,560 --> 00:29:25,000
Povrch celé dimenze je popraskaný.
393
00:29:25,040 --> 00:29:29,240
A tak se dovnitř dostávají
duchové, skrz zlomové linie.
394
00:29:29,280 --> 00:29:32,560
Kráčejí ze svého světa,
přes Nicotu do toho vašeho.
395
00:29:32,600 --> 00:29:39,000
A celá lidská rasa jim pomáhá dovnitř.
Ale když bude duchů moc...
396
00:29:42,400 --> 00:29:45,000
No, v tom případě bychom
měli být opatrnější.
397
00:29:45,040 --> 00:29:47,440
Na místa! Směna duchů za jednu minutu.
398
00:29:47,480 --> 00:29:49,200
Slečno Hartmanová,
prosím, nedělejte to.
399
00:29:49,240 --> 00:29:51,200
Dělali jsme to už tisíckrát.
400
00:29:51,240 --> 00:29:54,160
-Tak zůstaňte na tisícovce.
-Máme duchy pod kontrolou.
401
00:29:54,200 --> 00:29:58,200
Páky mohou trhlinu otevřít
a mohou ji i zavřít.
402
00:30:00,480 --> 00:30:01,920
OK!
403
00:30:01,960 --> 00:30:06,040
-Pardon? -To nic! Pokračujte.
-Co, to je všechno?
404
00:30:06,080 --> 00:30:08,520
Ne, v pohodě, svoje jsem si řek,
jako bych tu nebyl.
405
00:30:08,560 --> 00:30:10,280
Mohl bych dostat šálek čaje?
406
00:30:10,320 --> 00:30:12,800
Směna duchů za 20 vteřin.
407
00:30:12,840 --> 00:30:15,560
-Nemůžu se dočkat, až to uvidím.
-Nás nezastavíte, Doktore.
408
00:30:15,600 --> 00:30:18,840
Jistě, že ne. Pojď sem Rose.
Vezmi si židli a dívej se na ohňostroj.
409
00:30:18,880 --> 00:30:21,440
Směna duchů za 10 vteřin.
410
00:30:21,480 --> 00:30:25,320
Devět, osm, sedm,
411
00:30:25,360 --> 00:30:30,760
šest, pět, čtyři, tři, dva...
412
00:30:30,800 --> 00:30:34,200
Zastavte to. Řekla jsem zastavte!
413
00:30:35,200 --> 00:30:37,280
-Díky.
-Myslím, že by dávalo smysl
414
00:30:37,320 --> 00:30:39,440
zjistit vše, co můžeme.
415
00:30:39,480 --> 00:30:43,040
Ale program se znovu obnoví,
až nám vše vysvětlíte.
416
00:30:43,080 --> 00:30:46,640
-Jsem rád, že jsem mohl pomoci.
-A někdo ukliďte to sklo.
417
00:30:46,680 --> 00:30:50,000
Varovali mě. Říkali, že rád
děláte nepořádek.
418
00:31:55,600 --> 00:31:57,080
Tak dělej.
419
00:32:27,480 --> 00:32:30,960
-Můžu vám pomoct?
-Já jenom...
420
00:32:31,000 --> 00:32:34,360
Zkuste se nedívat,
tohle dělá každému.
421
00:32:34,400 --> 00:32:36,880
-Co chcete?
-Promiňte, ehm...
422
00:32:36,920 --> 00:32:38,400
Poslali mě z osobního.
423
00:32:38,440 --> 00:32:41,880
Říkali, že tu někoho zajali,
nějakého Doktora.
424
00:32:41,920 --> 00:32:44,360
Jen kontroluji komunikační linky.
425
00:32:44,400 --> 00:32:47,960
-Řekli vám něco?
-Můžu vidět vaše pověření
426
00:32:48,000 --> 00:32:49,280
Jistě.
427
00:32:52,720 --> 00:32:54,200
Ale, tohle je štěstí.
428
00:32:54,240 --> 00:32:57,440
Každý tu má alespoň základní
úroveň psychického tréninku.
429
00:32:57,480 --> 00:33:01,560
Tenhle papír je prázdný
A Vy sem nepatříte.
430
00:33:01,600 --> 00:33:03,960
Uzamkněte místnost.
Zavolejte ochranku.
431
00:33:04,000 --> 00:33:05,760
Samueli?
432
00:33:05,800 --> 00:33:08,200
Můžete zkontrolovat zámky?
Nakráčela přímo dovnitř.
433
00:33:08,240 --> 00:33:09,760
Už na tom dělám, pane.
434
00:33:13,680 --> 00:33:15,760
No, jestli byste se chtěla posadit...
435
00:33:19,560 --> 00:33:23,320
Takže tihle duchové, ať už
jsou kdokoliv, postavili Kouli?
436
00:33:23,360 --> 00:33:27,240
Museli. Namířili ji na tuhle
dimenzi jako dělovou kouli.
437
00:33:27,280 --> 00:33:29,240
Yvonne? Myslím, že tohle
byste měla vidět.
438
00:33:29,280 --> 00:33:32,040
Máme návštěvu. Nevíme, co je zač,
439
00:33:32,080 --> 00:33:35,440
ale čirou náhodou se objevila
společně s Doktorem.
440
00:33:36,160 --> 00:33:39,400
Ta je s vámi?
441
00:33:39,440 --> 00:33:41,280
V životě jsem ji neviděl.
442
00:33:41,320 --> 00:33:43,120
Fajn, tak to ji můžeme
nechat zastřelit.
443
00:33:43,160 --> 00:33:46,600
No nic, za pokus to stálo.
444
00:33:46,640 --> 00:33:48,480
To je... to je Rose Tylerová.
445
00:33:48,520 --> 00:33:50,040
Promiň.
446
00:33:50,080 --> 00:33:51,840
Ahoj!
447
00:33:51,880 --> 00:33:54,440
No, když je to Rose Tylerová,
kdo je ona?
448
00:33:54,480 --> 00:33:57,480
-Já jsem její matka.
-Vy cestujete s její matkou?
449
00:33:57,520 --> 00:34:01,240
-Unesl mě.
-Až napíšete můj životopis,
450
00:34:01,280 --> 00:34:05,720
nezmiňujte, že jsem cestoval
s její matkou. Díky.
451
00:34:05,760 --> 00:34:09,080
-Musím si udržovat dobrou pověst.
-Poslouchejte mě, všichni.
452
00:34:09,120 --> 00:34:11,880
Myslela jsem, že jsem řekla:
"Zastavte Směnu duchů!"
453
00:34:11,920 --> 00:34:15,080
Kdo spustil program?
Přikázala jsem vám, ať přestanete.
454
00:34:15,120 --> 00:34:18,440
Kdo to dělá? Dobře,
všichni od monitorů!
455
00:34:18,480 --> 00:34:22,120
Garethe? Adi?
Přestaňte, hned teď.
456
00:34:23,000 --> 00:34:26,040
Matte! Odstup od stolu, to je rozkaz!
457
00:34:26,080 --> 00:34:29,800
-Zastavte páky. Andrewe!
Zastavte páky! -Co to dělá?
458
00:34:29,840 --> 00:34:32,520
Adi, odstup od stolu.
459
00:34:32,560 --> 00:34:35,640
-Poslechni mě, odstup od stolu!
-Neslyší vás.
460
00:34:35,680 --> 00:34:38,440
Vyřadili systém.
461
00:34:39,600 --> 00:34:42,040
Začíná Směna duchů.
462
00:34:45,560 --> 00:34:49,080
Yvonne, myslel jsem, že jste říkala,
že Směna duchů byla zrušena.
463
00:34:49,120 --> 00:34:52,720
Co se děje? Yvonne?
464
00:34:54,360 --> 00:34:56,160
To snad ne...
465
00:35:04,000 --> 00:35:07,120
-Funguje.
-To ten headset. Ovládá je.
466
00:35:07,160 --> 00:35:09,440
Tohle už jsem jednou viděl.
467
00:35:09,480 --> 00:35:11,360
Je mi to líto. Je mi to tak Líto.
468
00:35:16,200 --> 00:35:18,200
Co se stalo, co jste udělal?
469
00:35:18,240 --> 00:35:19,720
-Jsou mrtví.
-Tys je zabil.
470
00:35:19,760 --> 00:35:23,560
-To udělal někdo jiný. -Ale tys je zabil.
-Jackie, na tohle nemám čas!
471
00:35:23,600 --> 00:35:28,960
-Co jsou ty headsety? -Jak je to ovládá?
-Věřte mi, nechte je na pokoji.
472
00:35:29,000 --> 00:35:30,520
Ale co jsou zač?
473
00:35:30,560 --> 00:35:33,280
Bože!
474
00:35:33,320 --> 00:35:35,320
Jde to do jejich mozků!
475
00:35:35,360 --> 00:35:40,440
-Jak je na tom Směna duchů?
-90 % a narůstá. Můžete to zastavit?
476
00:35:40,480 --> 00:35:44,440
-Pořád to ovládají, zmocnili se systému.
-Kdo se zmocnil systému?
477
00:35:44,480 --> 00:35:48,680
-Bude tu vysílač, můžu ho vystopovat.
Jackie, zůstaň tady.
478
00:35:48,720 --> 00:35:51,600
Držte ty páky dole.
Držte je vypnuté!
479
00:35:52,680 --> 00:35:57,600
Máme tady dole problém. Yvonne,
slyšíš mě? Proboha Yvonne,
480
00:35:57,640 --> 00:36:00,960
Koule je aktivní, údaje jsou
naprosto šílené,
481
00:36:01,000 --> 00:36:05,960
má tvar, má hmotnost a má
elektromagnetické pole a je skutečná!
482
00:36:08,120 --> 00:36:12,160
Dveře jsou zapečetěné, v karanténě.
Nedostaneme se ven.
483
00:36:14,240 --> 00:36:18,920
Porazili jsme je jednou, porazíme je znova.
Proto jsem tady. Boj pokračuje.
484
00:36:18,960 --> 00:36:20,440
Boj proti čemu?
485
00:36:20,480 --> 00:36:22,280
Co myslíš?
486
00:36:31,440 --> 00:36:35,080
Vy dva! Pojďte s námi! Tudy.
487
00:36:45,560 --> 00:36:47,680
Přímo tady.
Co tam je?
488
00:36:47,720 --> 00:36:50,960
Nevím, myslím, že tu jen
něco staví, renovace.
489
00:36:51,000 --> 00:36:53,200
-Měla byste se držet zpátky.
-To zrovna.
490
00:37:05,360 --> 00:37:07,120
Co je to?
491
00:37:07,160 --> 00:37:08,720
Co tu je?
492
00:37:08,760 --> 00:37:12,240
Headsety. Sluchátka. Tenhle
svět se střetává s jiným.
493
00:37:12,280 --> 00:37:14,560
A já myslím, že vím se kterým.
494
00:37:18,560 --> 00:37:21,400
-Co jsou zač?
-Prošli skrz jako první.
495
00:37:23,960 --> 00:37:25,840
Předsunutá hlídka.
496
00:37:28,640 --> 00:37:30,160
Kyberlidé!
497
00:37:37,760 --> 00:37:40,000
Porazili jsme je, ale pak utekli.
498
00:37:40,040 --> 00:37:41,800
Kyberlidi prostě zmizeli.
499
00:37:41,840 --> 00:37:45,560
Našli si cestu do tohoto
světa, ale my také.
500
00:37:45,600 --> 00:37:47,560
Doktor říkal, že je to nemožné.
501
00:37:47,600 --> 00:37:51,800
-Nebylo by to poprvé, co se mýlil.
-Co je uvnitř Koule?
502
00:37:51,840 --> 00:37:56,000
Nikdo neví. Kyber vůdce.
Kyber král. Císař Kyberlidí.
503
00:37:56,040 --> 00:37:58,720
Cokoliv tam je, je to mrtvola.
504
00:37:58,760 --> 00:38:00,560
Ráda tě vidím.
505
00:38:00,600 --> 00:38:02,600
Jo! Taky tě rád vidím.
506
00:38:04,800 --> 00:38:08,600
Jděte pryč od strojů.
Cokoliv řeknou, nebojujte s nimi!
507
00:38:08,640 --> 00:38:10,760
Nestřílejte!
508
00:38:13,320 --> 00:38:15,120
Co jsou zač?
509
00:38:15,160 --> 00:38:17,680
Jsme Kyberlidé.
510
00:38:18,720 --> 00:38:23,120
Směna duchů bude zesílena na 100 %!
511
00:38:27,240 --> 00:38:28,720
Online.
512
00:38:28,760 --> 00:38:31,200
A tady mám duchy.
513
00:38:41,880 --> 00:38:43,080
Je to výjimečné.
514
00:38:43,120 --> 00:38:48,040
Je tu mnohem více duchů, než kdy dříve,
a děje se to po celém světě.
515
00:38:48,080 --> 00:38:52,120
Pokud víme, zvýšená aktivita
duchů je neškodná.
516
00:39:01,160 --> 00:39:03,400
Slyší mě někdo?
517
00:39:03,440 --> 00:39:05,280
Dělejte, potřebuju tady dole pomoc!
518
00:39:05,320 --> 00:39:06,800
Potřebuju...
519
00:39:13,240 --> 00:39:14,720
Jdeme na to!
520
00:39:23,280 --> 00:39:26,720
Ale tihle Kyberlidé, co mají
společného s duchy?
521
00:39:26,760 --> 00:39:29,400
Neposlouchala jsi? Šlápota
nevypadá jako bota.
522
00:39:29,440 --> 00:39:33,280
Dosaženo plného přenosu.
523
00:39:33,320 --> 00:39:35,840
Jsou to Kyberlidi.
524
00:39:35,880 --> 00:39:39,480
Všichni ti duchové jsou Kyberlidi!
Milióny!
525
00:39:40,440 --> 00:39:43,000
Po celém světě.
526
00:40:06,440 --> 00:40:09,360
Nejsou to duchové,
jsou to kovoví lidé!
527
00:40:09,400 --> 00:40:11,680
Naléhám na vás. Zůstaňte doma!
528
00:40:31,600 --> 00:40:34,240
Napadají celou planetu.
529
00:40:34,280 --> 00:40:36,840
Tohle není napadení,
na to je už pozdě.
530
00:40:36,880 --> 00:40:39,720
Tohle je vítězství.
531
00:40:41,320 --> 00:40:42,960
Koule aktivována.
532
00:40:43,000 --> 00:40:47,200
Koule aktivována.
Koule aktivována.
533
00:40:47,240 --> 00:40:49,400
Koule aktivována.
534
00:40:53,960 --> 00:40:57,680
Vím, co je uvnitř, a jsem připravený.
Mám tady přesně to, co potřebuju.
535
00:41:03,120 --> 00:41:06,520
-Tohle je odpálí do pekel!
-Samueli? Co to děláš?
536
00:41:06,560 --> 00:41:08,440
Jmenuji se Mickey
537
00:41:08,480 --> 00:41:11,040
Mickey Smith. Bráním Zemi!
538
00:41:15,640 --> 00:41:19,800
Kyberlidé nemají technologii
Nicotné lodě. To je mimo vás.
539
00:41:19,840 --> 00:41:23,640
-Jak jste vytvořili Kouli?
-Koule není naše.
540
00:41:23,680 --> 00:41:25,200
Co?!
541
00:41:25,240 --> 00:41:30,000
Koule zničila překážky mezi
světy. My následovali.
542
00:41:30,040 --> 00:41:33,240
Její původ je neznámý.
543
00:41:33,280 --> 00:41:36,280
-Tak co je uvnitř?
-Rose je tam dole.
544
00:41:39,400 --> 00:41:41,920
To nejsou Kyberlidé.
545
00:41:44,000 --> 00:41:45,440
Můj Bože!
546
00:41:45,480 --> 00:41:48,760
Umístění: Země.
Nalezeny formy života.
547
00:41:48,800 --> 00:41:52,320
Vyhladit! Vyhladit!
548
00:41:52,360 --> 00:41:55,420
Vyhladit! Vyhladit!
549
00:41:57,340 --> 00:42:01,040
Pokračování příště...
550
00:42:02,180 --> 00:42:20,180
Překlad: Wolverine
Korekce: Indy & meyla
http://indy.sg1.cz
551
00:42:44,520 --> 00:42:48,510
Tahle planeta se začíná vařit!
Pokračujte a svět spadne do Nicoty.
552
00:42:48,690 --> 00:42:51,090
Archa Geneze je prvořadá!
553
00:42:51,230 --> 00:42:54,730
Kyberlidé přešli z jednoho
světa do druhého a my také.
554
00:42:54,930 --> 00:42:58,530
Braňte Archu stvoření!
555
00:42:58,760 --> 00:43:01,760
Tohle je jejich svět, ne váš.
A teď budete poslouchat.
556
00:43:02,020 --> 00:43:03,600
Nemuseli jste ho zabíjet!
557
00:43:03,610 --> 00:43:06,410
Živého jsme ho také nepotřebovali.
558
00:43:06,490 --> 00:43:09,410
Jste na ulicích v domovech.
Máte jejich děti!
559
00:43:09,630 --> 00:43:14,640
Kyberlidé a Dalekové.
Společně vylepšíme vesmír!