1 00:00:21,520 --> 00:00:23,520 - Ehem... - Promiň. 2 00:01:18,020 --> 00:01:20,520 - Co? - Och! 3 00:01:20,520 --> 00:01:21,520 - Co? - Kdo jste? 4 00:01:22,020 --> 00:01:23,020 - Ale... - Kde to jsem? 5 00:01:23,520 --> 00:01:24,520 Co?! 6 00:01:24,520 --> 00:01:26,520 Co je tohle sakra za místo?! 7 00:01:26,520 --> 00:01:28,220 CO?! 8 00:01:34,400 --> 00:01:41,900 Překlad: Indy a Wolverine Korekce: meyla 9 00:01:51,990 --> 00:01:54,960 Doctor Who 10 00:01:57,530 --> 00:02:03,070 Nevěsta na útěku 11 00:02:05,520 --> 00:02:07,520 Tohle nemůžete, to... 12 00:02:07,520 --> 00:02:08,520 Uprostřed letu... 13 00:02:08,520 --> 00:02:10,520 To je fyzikálně nemožné! Jak...? 14 00:02:10,520 --> 00:02:14,520 Řekněte mi, kde to jsem! CHCI vědět, kde to jsem! 15 00:02:15,020 --> 00:02:17,020 - Uvnitř TARDIS. - Kdeže? 16 00:02:17,520 --> 00:02:18,520 - TARDIS. - Co? 17 00:02:18,620 --> 00:02:19,520 - TARDIS! - Cože? 18 00:02:19,620 --> 00:02:20,520 Tohle je TARDIS. 19 00:02:21,020 --> 00:02:24,020 Takové slovo ani není! Vymejšlíte si! 20 00:02:24,320 --> 00:02:26,020 Jak jste se sem dostala? 21 00:02:26,020 --> 00:02:30,920 Jak asi?! Unesl jste mě! Kdo vám za to zaplatil? 22 00:02:30,920 --> 00:02:35,920 Nerris? Konečně mi to mohla vrátit. 23 00:02:37,620 --> 00:02:39,720 - Kdo je sakra Nerris? - Vaše kamarádka, ne? 24 00:02:39,720 --> 00:02:42,520 Počkejte moment. Proč jste takhle oblečená? 25 00:02:42,520 --> 00:02:45,520 Chodím tak nakupovat. CO MYSLÍŠ, CHYTRONI? 26 00:02:45,520 --> 00:02:47,520 Už jsem šla k oltáři! 27 00:02:48,020 --> 00:02:52,020 Čekala jsem na to celej život a když už jsem byla takhle blízko, tak... 28 00:02:52,120 --> 00:02:53,520 ...jste mě nadrogoval, či co. 29 00:02:53,920 --> 00:02:55,020 Já nic neudělal! 30 00:02:55,020 --> 00:02:56,130 Pošlu na vás policii! 31 00:02:56,420 --> 00:03:01,420 Já a můj muž - jen co se vezmeme - z vás vysoudíme i ponožky! 32 00:03:05,420 --> 00:03:07,520 Ne! Počkejte chvíli! Ne! 33 00:03:15,320 --> 00:03:18,720 Jste ve vesmíru. Hluboko ve vesmíru. 34 00:03:19,420 --> 00:03:23,520 A tohle je moje vesmírná loď. 35 00:03:24,020 --> 00:03:25,320 Jmenuje se TARDIS. 36 00:03:26,420 --> 00:03:29,820 - Jak můžu dýchat?... - TARDIS nás chrání. 37 00:03:31,920 --> 00:03:35,920 - Co jsi zač? - Doktor. A ty? 38 00:03:38,420 --> 00:03:39,520 Donna. 39 00:03:41,020 --> 00:03:42,720 Člověk? 40 00:03:42,520 --> 00:03:45,520 Jasně. To mám na výběr? 41 00:03:45,520 --> 00:03:47,520 Se mnou ano. 42 00:03:50,920 --> 00:03:55,520 - Ty jsi mimozemšťan? - Ano. 43 00:03:59,520 --> 00:04:01,520 Těmi dveřmi sem jde zima. 44 00:04:04,020 --> 00:04:07,520 Tomu nerozumím a to rozumím všemu. Tohle se nemůže stát. 45 00:04:07,520 --> 00:04:09,520 Lidská bytost se nemůže zaměřit na TARDIS... 46 00:04:09,520 --> 00:04:12,520 ...a transportovat se dovnitř. To musí být... 47 00:04:13,520 --> 00:04:15,520 ...něco na subatomární úrovni... 48 00:04:15,520 --> 00:04:18,520 ...něco s časovým polem, něco tě vtahuje do časového kanálu... 49 00:04:18,520 --> 00:04:21,920 možná něco s makrobiogenetickou maticí, možná geneticky... 50 00:04:23,520 --> 00:04:27,020 - Za co to bylo?! - Odvez mě do kostela!!! 51 00:04:27,920 --> 00:04:30,420 Fajn, stejně tě tu nechci. Kde se vdáváš? 52 00:04:30,520 --> 00:04:32,820 Kostel Svaté Marie, Hellwyn Road, Chiswick. 53 00:04:32,920 --> 00:04:35,620 Londýn. Anglie. Země. Sluneční soustava. 54 00:04:38,820 --> 00:04:43,720 Já to věděla. Úplný neviňátko. Nejsem první, viď? 55 00:04:44,210 --> 00:04:46,310 Kolik žen už jsi unesl? 56 00:04:49,920 --> 00:04:52,220 - To je mojí kamarádky. - A kdepak ji máš? 57 00:04:52,320 --> 00:04:54,520 Šla se projít po vesmíru? 58 00:04:54,620 --> 00:04:57,820 - Je pryč. - Kde pryč? 59 00:05:00,520 --> 00:05:01,720 Ztratil jsem ji. 60 00:05:01,720 --> 00:05:04,520 Hejbni sebou a ztrať mě! 61 00:05:08,220 --> 00:05:10,520 Co tím myslíš - ztratil? 62 00:05:17,520 --> 00:05:20,020 Tak! Chiswick! 63 00:05:20,320 --> 00:05:24,920 Ne, ona neutekla. Neměla trému... 64 00:05:25,020 --> 00:05:28,620 ...doslova zmizela. Podívej se, jestli není doma. 65 00:05:29,020 --> 00:05:31,520 Angelico, tohle nám nepomůže. Dej se do pořádku. 66 00:05:32,320 --> 00:05:33,520 Tak co Lanci? 67 00:05:33,520 --> 00:05:35,620 Nemůžu ji nikde najít. Kam se sakra poděla? 68 00:05:35,520 --> 00:05:39,220 Předvádí se, to je celá ona. Už ve škole s ní byly problémy. 69 00:05:39,320 --> 00:05:42,520 Tohle bude vážnější. Takhle nikdy nezmizela. 70 00:05:42,520 --> 00:05:47,520 Ona nezmizela. Je to trik. Jeden z těch trapných kousků, co předvádí. 71 00:05:48,520 --> 00:05:51,520 - Proboha, co když je mrtvá? - Tohle neříkej... 72 00:05:55,720 --> 00:05:59,520 Řekla jsem kostel Sv. Marie. Co ty jsi za Marťana? 73 00:05:59,720 --> 00:06:03,020 Co je s ní? TARDIS... Jako kdyby... 74 00:06:03,120 --> 00:06:05,520 Ha! Rekalibruje se. 75 00:06:07,220 --> 00:06:10,020 Ona tráví... Co ty... 76 00:06:10,720 --> 00:06:12,520 Co se děje? 77 00:06:14,220 --> 00:06:18,020 Donno! Nevíš, co by to mohlo způsobit? 78 00:06:18,420 --> 00:06:21,020 Cos dělala? Setkala ses s mimozemšťany? 79 00:06:21,120 --> 00:06:22,720 Něco třeba pro tebe nebezpečného. 80 00:06:22,720 --> 00:06:28,120 Třeba nějaká světla na obloze, 81 00:06:28,220 --> 00:06:31,520 nedotkla ses něčeho? Něčeho divného? 82 00:06:31,020 --> 00:06:34,020 Třeba z nějakého zvláštního kovu. 83 00:06:34,120 --> 00:06:36,020 Za koho se vlastně vdáváš? Je to určitě člověk? 84 00:06:36,740 --> 00:06:39,720 Není to náhodou návštěvník? 85 00:06:45,020 --> 00:06:45,920 Donno! 86 00:06:46,020 --> 00:06:48,420 - Nech mě být, chci se jen vdát. - Pojď zpátky do TARDIS. 87 00:06:48,520 --> 00:06:51,520 Ani náhodou. Ta budka je... divná. 88 00:06:52,020 --> 00:06:54,320 Prostě je jen vevnitř větší. 89 00:06:54,420 --> 00:06:59,520 Jenom, jo? 15:10... nestíhám 90 00:06:59,520 --> 00:07:00,520 Zavolej jim, kde jsi. 91 00:07:00,520 --> 00:07:02,520 - A jak asi? - Nemáš mobil? 92 00:07:03,820 --> 00:07:06,320 Mám na sobě svatební šaty. Mají snad kapsy? 93 00:07:06,420 --> 00:07:09,320 Kdo má kapsy? Viděls už nevěstu s kapsama? 94 00:07:09,720 --> 00:07:12,520 Když jsem si je vybírala, měla jsem chtít hlavně 95 00:07:12,720 --> 00:07:13,520 KAPSY! 96 00:07:15,420 --> 00:07:16,620 Jak se ženich jmenuje? 97 00:07:16,720 --> 00:07:19,520 - Lance. - Ten se má... 98 00:07:19,820 --> 00:07:22,720 Ej! Žádnej hloupej Marťan nezničí moji svatbu. 99 00:07:24,520 --> 00:07:27,520 Ale já... já... nejsem z Marsu. 100 00:07:28,520 --> 00:07:29,620 Taxi! 101 00:07:31,120 --> 00:07:33,220 - O co mu jde? - Támhle je další. 102 00:07:35,520 --> 00:07:37,520 Taxi! 103 00:07:40,520 --> 00:07:41,520 Další! 104 00:07:47,520 --> 00:07:48,720 Hej!!! 105 00:07:50,520 --> 00:07:52,520 Co je s nima, proč nezastavují? 106 00:07:52,520 --> 00:07:56,520 - To je těmi šaty. - Ty už to nepij. 107 00:07:56,520 --> 00:08:00,520 - Myslí si, že jsem opilá. - Nás neoblbneš! 108 00:08:00,520 --> 00:08:04,520 - Myslí si, že jsem transvestita. - Moment. 109 00:08:10,520 --> 00:08:14,520 Do Chiswicku, Hellwyn Road. Rychle, vdávám se! 110 00:08:16,520 --> 00:08:19,520 Určitě, zlato, ale dneska je dvojí sazba. 111 00:08:19,520 --> 00:08:24,520 - Bože, máš nějaké peníze? - Ne. A ty? 112 00:08:25,520 --> 00:08:27,520 KAPSY! 113 00:08:27,520 --> 00:08:31,520 A tvoje máma dvojnásob! 114 00:08:32,520 --> 00:08:34,520 Pamatuju si jeho poznávačku! Ten si to vypije. 115 00:08:35,520 --> 00:08:37,520 To je mi vánoční nálada. 116 00:08:37,520 --> 00:08:39,320 Jsou Vánoce? 117 00:08:39,420 --> 00:08:43,520 Jasně. Možná ne na Marsu, ale tady je Štědrý den. 118 00:08:44,520 --> 00:08:46,520 Telefonní budka. 119 00:08:47,520 --> 00:08:50,520 - Samé dvojí sazby. - Proč se vdáváš na Vánoce? 120 00:08:50,520 --> 00:08:53,520 Nesnáším Vánoce. Líbánky v Maroku. 121 00:08:53,520 --> 00:08:56,520 Sluníčko, krása. 122 00:08:57,520 --> 00:09:00,000 Jak se volá na účet volaného? Léta jsem to nedělala. 100? 123 00:09:00,220 --> 00:09:02,520 - Prostě si zavolej. - Cos udělal? 124 00:09:02,520 --> 00:09:06,620 Něco... marťanského. Volej, seženu peníze. 125 00:09:18,320 --> 00:09:20,520 Vezmi to! 126 00:09:22,120 --> 00:09:26,020 Haló? Baterie je vybitá. Má někdo nabíječku? 127 00:09:26,220 --> 00:09:29,520 Zkoušeli jste hotel? Haló? Haló! 128 00:09:30,520 --> 00:09:32,520 Funguje vám telefon? Můj je vybitej. 129 00:09:32,520 --> 00:09:35,520 Mám jednu svatbu na cestě a druhou, která nechce vypadnout, 130 00:09:35,520 --> 00:09:37,320 takže jo, myslím si, že je to věc policie! 131 00:09:37,820 --> 00:09:40,120 Mami polož to a poslouchej. 132 00:09:40,220 --> 00:09:45,520 Jsem v... Bože, ani nevím, kde jsem. Taková ulice... 133 00:09:45,520 --> 00:09:49,520 ...krámy, ale určitě jsem na Zemi. 134 00:10:02,520 --> 00:10:04,520 Promiňte... prosím vás... 135 00:10:04,820 --> 00:10:08,520 Jdu pozdě na vlastní svatbu, potřebuju půjčit 10 liber, vrátím vám to. 136 00:10:08,520 --> 00:10:10,020 Když jsou ty Vánoce. 137 00:10:18,520 --> 00:10:22,520 Taxi! Do Chiswicku... 138 00:10:23,520 --> 00:10:27,520 Díky za nic vesmířane, uvidíme se u soudu! 139 00:10:30,520 --> 00:10:31,720 Donno!!! 140 00:10:51,420 --> 00:10:55,020 Slibuju, že vám dám zbytek, až tam dorazíme. 141 00:10:57,770 --> 00:10:59,770 Šlápněte na to! 142 00:11:03,520 --> 00:11:07,020 Moment, já řekla Chiswick! Zapomněl jste odbočit. 143 00:11:09,220 --> 00:11:14,020 Měl jste támhle zahnout! Jedeme špatně! 144 00:11:27,420 --> 00:11:31,020 Co to sakra děláte? Jedu pozdě na svatbu! 145 00:11:31,020 --> 00:11:35,020 Na vlastní svatbu! Rozumíte? 146 00:11:39,620 --> 00:11:45,020 Otočte to! Hned ten taxík otočte! Jste snad hluchej? 147 00:11:50,020 --> 00:11:51,420 Můj Bože! 148 00:11:54,420 --> 00:11:57,520 Pomoc! Pomozte mi někdo! 149 00:12:08,020 --> 00:12:10,020 Pomoc! Dostaňte mě ven! 150 00:12:12,020 --> 00:12:14,520 Pomoc! Veze mě někam robot! 151 00:12:17,880 --> 00:12:19,180 Chovej se slušně! 152 00:12:29,520 --> 00:12:32,320 To si děláš srandu. 153 00:12:52,020 --> 00:12:55,220 - Otevři dveře! - Co? 154 00:12:55,220 --> 00:13:00,020 - Otevři dveře!!! - Nemůžu, jsou zamčený! 155 00:13:05,420 --> 00:13:10,020 - Santa je robot! - Donno, otevři ty dveře! 156 00:13:10,020 --> 00:13:13,020 - Proč?! - Musíš skočit! 157 00:13:13,020 --> 00:13:17,120 Nebudu nikam skákat, já se mám vdávat! 158 00:13:57,620 --> 00:14:02,420 - Poslechni mě, musíš skočit! - Nebudu skákat na dálnici! 159 00:14:02,420 --> 00:14:05,020 Potřebuje tě to. A určitě to... 160 00:14:05,020 --> 00:14:07,720 ...nebude nic dobrého. Tak dělej! 161 00:14:07,820 --> 00:14:11,020 - Mám na sobě svatební šaty! - Sluší ti to. 162 00:14:11,020 --> 00:14:13,020 Honem! 163 00:14:24,820 --> 00:14:29,020 - To nezvládnu. - Věř mi. 164 00:14:29,020 --> 00:14:31,020 To jsi řekl i jí? 165 00:14:31,020 --> 00:14:34,020 Té kamarádce, kterou jsi ztratil? 166 00:14:34,020 --> 00:14:36,020 Věřila ti? 167 00:14:36,020 --> 00:14:40,020 Věřila a není mrtvá, je pořádně živá! 168 00:14:40,220 --> 00:14:43,020 A teď skoč! 169 00:15:10,020 --> 00:15:15,020 Legrační, že na vesmírnou loď toho moc nenalétá. 170 00:15:15,520 --> 00:15:19,020 Dáme jí pár hodin oddech. Jsi v pořádku? 171 00:15:19,020 --> 00:15:23,020 - Na tom nesejde. - Zmeškali jsme to? 172 00:15:24,020 --> 00:15:28,020 - Jo. - Můžete si zamluvit jiné datum. 173 00:15:28,020 --> 00:15:32,020 - To můžeme. - Pořád vás čekaj líbánky. 174 00:15:32,020 --> 00:15:34,320 Teď už je to jenom dovolená. 175 00:15:35,220 --> 00:15:39,020 No jo. Promiň. 176 00:15:39,020 --> 00:15:44,020 - Není to tvoje vina. - To je změna. 177 00:15:46,520 --> 00:15:51,020 Kéž bych měla stroj času a mohla to napravit. 178 00:15:52,020 --> 00:15:54,020 Jo jo. 179 00:15:55,720 --> 00:16:00,020 Ale i kdybych měl, nemůžu se pohybovat 180 00:15:58,020 --> 00:16:02,020 po cizí osobní časové linii. Zjevně. 181 00:16:17,020 --> 00:16:20,120 Ty jsi hubenej, to by si neoblíknul ani křeček. 182 00:16:22,020 --> 00:16:25,720 - Vem si raději tohle. - Musíš si ze mě dělat srandu? 183 00:16:25,820 --> 00:16:29,020 Ti tvorové tě můžou sledovat. Tohle je bio-izolátor. 184 00:16:30,020 --> 00:16:33,020 Ten tě skryje. Tímto prstenem... 185 00:16:32,020 --> 00:16:34,020 ...si tě bio-izoluji. 186 00:16:34,020 --> 00:16:36,020 ...v dobrém i ve zlém. 187 00:16:40,920 --> 00:16:44,020 Takže robo-santové? K čemu tu jsou? 188 00:16:44,520 --> 00:16:49,020 Normální robo-mrchožrouti, Santa je jen převlek. 189 00:16:49,020 --> 00:16:50,420 Potkal jsem je minulé Vánoce. 190 00:16:50,920 --> 00:16:52,320 Co se stalo? 191 00:16:54,020 --> 00:16:58,120 Vesmírná loď se vznášela nad Londýnem. Nevšimla sis? 192 00:16:59,120 --> 00:17:02,020 Měla jsem trochu kocovinu. 193 00:17:02,520 --> 00:17:07,020 Trávil jsem Štědrý den támhle v Powell Estate. 194 00:17:08,020 --> 00:17:11,020 S rodinou. Rodinou mojí kamarádky. 195 00:17:18,020 --> 00:17:20,620 Stejně jsou pryč. 196 00:17:21,820 --> 00:17:25,420 Kdo byla tvoje kamarádka? 197 00:17:25,420 --> 00:17:30,020 Otázka zní, co od tebe ti roboti chtějí? 198 00:17:30,020 --> 00:17:33,020 A jak ses dostala do TARDIS, to jsem blázen... 199 00:17:34,220 --> 00:17:38,120 - Co děláš za práci? - Jsem sekretářka. 200 00:17:40,120 --> 00:17:44,020 Divné. Nejsi výjimečná, mocná, chytrá. 201 00:17:44,020 --> 00:17:45,020 Ani nějak důležitá. 202 00:17:45,420 --> 00:17:47,020 Ta tvoje kamarádka než odešla, 203 00:17:47,020 --> 00:17:48,320 nedala ti do čumáku? 204 00:17:48,320 --> 00:17:50,520 Přestaň na mě pípat. 205 00:17:54,020 --> 00:17:59,020 - Co jsi byla za sekretářku? - H. C. Clements. Tam jsem poznala Lance. 206 00:18:00,020 --> 00:18:03,020 Byli tam všichni hogo fogo. 207 00:18:03,020 --> 00:18:08,220 Poslední dva roky jsem strávila u sklenářské firmy, tak jsem myslela, že sem nikdy nezapadnu. 208 00:18:08,220 --> 00:18:12,820 A pak mi udělal kafe. To se normálně nestává. 209 00:18:12,820 --> 00:18:16,020 Kdo vaří kafe sekretářkám? 210 00:18:16,020 --> 00:18:20,020 Lance byl velký zvíře, nemusel by se zahazovat se mnou. 211 00:18:20,020 --> 00:18:23,020 Ale byl milý, zábavný... 212 00:18:24,020 --> 00:18:27,620 Taky si myslel, že jsou lidi kolem nafoukaný. 213 00:18:27,720 --> 00:18:32,020 A tak jsem spolu začali chodit. Díky šálku kávy. 214 00:18:32,220 --> 00:18:35,320 - Kdy to bylo? - Před půl rokem. 215 00:18:35,420 --> 00:18:39,520 - To jste na to skočili rychle. - To víš, trval na tom. 216 00:18:39,620 --> 00:18:42,020 Vezmeš si mě? 217 00:18:43,520 --> 00:18:46,020 A on mě prosil a prosil... 218 00:18:47,020 --> 00:18:52,020 Jen si to představ, jsme skvělej pár. Zbavím se psa, pořídíme si velkou ložnici. 219 00:18:53,020 --> 00:18:57,020 Obměkčil mě a nakonec jsem podlehla. 220 00:18:57,520 --> 00:19:02,020 Prosím. Prosím. Prosím. Prosím. 221 00:19:02,920 --> 00:19:05,020 - Čím se zabývá H. C. Clements? 222 00:19:05,220 --> 00:19:10,420 Zabezpečení. Vstupní kódy. ID karty. A tak dál. Šlo to mimo mě. 223 00:19:10,420 --> 00:19:12,020 Prostě takový nóbl zámečnictví. 224 00:19:12,220 --> 00:19:13,020 Klíče. 225 00:19:13,320 --> 00:19:18,020 No jo. Do životopisu to stačí. Teď budu muset čelit následkům. 226 00:19:18,320 --> 00:19:24,420 Tohle bude taková ostuda. Mohl bys jim to vysvětlit ty, Marťane. 227 00:19:25,020 --> 00:19:28,020 Jo. Víš, nejsem z Marsu. 228 00:19:31,620 --> 00:19:36,320 Měli jsme naplánovanou hostinu, všichni budou zklamaný. 229 00:20:10,420 --> 00:20:13,720 Udělali jste hostinu beze mě? 230 00:20:13,720 --> 00:20:16,020 Donno, co se ti stalo? 231 00:20:16,020 --> 00:20:21,020 Udělali jste hostinu beze mě!!! 232 00:20:21,520 --> 00:20:23,420 Ahoj, já jsem Doktor. 233 00:20:23,420 --> 00:20:26,720 Oni udělali hostinu beze mě! 234 00:20:26,720 --> 00:20:27,820 Jasně, to mi došlo. 235 00:20:27,820 --> 00:20:29,820 Když už to bylo zaplacené, proč ne? 236 00:20:29,820 --> 00:20:31,220 Děkuju ti Nerris. 237 00:20:32,120 --> 00:20:39,020 A co jsme měli dělat? Tvůj malej vzkaz jsem dostala. "Jsem na Zemi". Velice vtipné. 238 00:20:39,020 --> 00:20:43,020 Ale co se sakra stalo? Kde jsi byla? 239 00:21:44,620 --> 00:21:47,020 H. C. Clements Vlastník: Torchwood 240 00:22:36,420 --> 00:22:38,720 Celý jsem to natočil. Všichni se na to už dívali. 241 00:22:39,120 --> 00:22:44,120 Prodej to do "Natoč to!" říkali. Pche, spíš do zpráv. Prosím. 242 00:22:48,220 --> 00:22:50,520 To není možné. Pusťte to znova. 243 00:22:50,520 --> 00:22:54,020 V pohodě. Fakt pěknej efekt. Já tomu tleskal. 244 00:22:56,920 --> 00:22:59,920 To vypadá jako huonové částice. 245 00:22:59,820 --> 00:23:02,020 Co to je? 246 00:23:02,220 --> 00:23:08,020 To není možné. Huonová energie už miliardy let neexistuje. 247 00:23:08,620 --> 00:23:16,520 Je tak stará, že ji bio-izolátor neskryje. 248 00:23:31,020 --> 00:23:34,320 - Donno, našli tě! - Řekl jsi, že jsem v bezpečí. 249 00:23:34,320 --> 00:23:36,720 Bio-izolátor nefunguje. Všichni musí pryč. 250 00:23:36,720 --> 00:23:39,420 - Bože, je tu celá moje rodina. - Zadní východ. 251 00:23:43,720 --> 00:23:45,220 Nebo raději ne. 252 00:23:53,620 --> 00:23:55,220 Jsme v pasti. 253 00:24:01,720 --> 00:24:03,220 Vánoční stromky. 254 00:24:03,220 --> 00:24:05,020 - Co s nima? - Zabíjejí. 255 00:24:05,320 --> 00:24:09,020 Všichni od stromečků! Běžte od těch stromečků! 256 00:24:14,020 --> 00:24:18,020 Běžte od těch stromečků! 257 00:24:19,020 --> 00:24:20,520 Dál od stromečků! 258 00:24:20,620 --> 00:24:22,020 Bože, ten chlap je idiot. 259 00:24:22,420 --> 00:24:24,020 Co nám tak může stromeček... 260 00:25:22,520 --> 00:25:24,920 Hej, Santo! 261 00:25:24,920 --> 00:25:27,220 Malá rada: Když útočíte na chlapa... 262 00:25:27,220 --> 00:25:31,620 ...s akustickým šroubovákem, nepouštějte ho k reprákům. 263 00:25:55,120 --> 00:25:57,220 Budeš v pořádku, Stane. 264 00:25:57,520 --> 00:26:03,020 Michael? Connie? Dělej něco užitečného. 265 00:26:03,620 --> 00:26:06,920 - Co to je? Co to bylo? - Nežvaň a pomoz mu. 266 00:26:07,020 --> 00:26:11,220 Ha! Ovládání ozdob. A ovládání robotů. 267 00:26:12,320 --> 00:26:15,720 Už to nejsou mrchožrouti. Někdo je teď ovládá. 268 00:26:15,720 --> 00:26:17,920 Ty jsi doktor, máme tu zraněné. 269 00:26:18,820 --> 00:26:22,320 Chtějí tě živou, podívej jsou vypnuté. 270 00:26:22,020 --> 00:26:25,220 - Mohl bys ale pomoct, ne? - Přemýšlej ve velkém. 271 00:26:26,020 --> 00:26:27,120 ...máme signál! 272 00:26:28,420 --> 00:26:33,020 Donno, kdo to je? Kdo je ten muž? 273 00:26:43,020 --> 00:26:47,020 - Někdo za tím stojí a řídí roboty. - Proč já? Co jsem udělala? 274 00:26:47,020 --> 00:26:50,120 Najdem toho, kdo je ovládá, a zjistíme to. 275 00:26:51,020 --> 00:26:55,020 Jde to seshora. Z nebe... 276 00:26:57,220 --> 00:27:04,520 Chytrý, chytrý chlapec. Budeš chutná svačinka. 277 00:27:06,020 --> 00:27:13,020 Cestovatel přijde za mnou i s krásnou nevěstou. 278 00:27:15,020 --> 00:27:23,020 Tolik tajemství je třeba odhalit. Sestoupím nyní na Zem. 279 00:27:31,220 --> 00:27:33,520 Ztrácím signál, jedeme do tvé kanceláře. 280 00:27:33,520 --> 00:27:35,020 H. C. Clements, tam to začalo. 281 00:27:35,020 --> 00:27:37,520 Lance, že? Svezeš mě? 282 00:27:41,020 --> 00:27:44,020 Vy můžete být zámečníci, ale H. C. Clements byl... 283 00:27:44,020 --> 00:27:46,020 ...před 23 lety koupen institutem Torchwood. 284 00:27:46,020 --> 00:27:49,020 - A to je kdo? - Stáli za bitvou o Canary Wharf. 285 00:27:51,020 --> 00:27:55,020 Invaze Kyberlidí? Nebe nad Londýnem plné Daleků? 286 00:27:55,020 --> 00:27:58,620 - To jsem byla ve Španělsku. - Ve Španělsku byli Kyberlidé taky. 287 00:27:58,620 --> 00:28:02,020 - Potápěli jsme se. - Mysli ve velkém. Dost ti toho uniká. 288 00:28:02,020 --> 00:28:05,020 Torchwood byl zničen, ale H. C. Clements zůstal v provozu. 289 00:28:05,020 --> 00:28:07,520 Myslím, že teď tu velí někdo jiný. 290 00:28:07,520 --> 00:28:10,420 Ale co chtějí ode mne? 291 00:28:10,820 --> 00:28:13,920 Nějak do tebe dostali huonovou energii. 292 00:28:13,920 --> 00:28:17,020 A to je problém, protože huonová energie neexistuje od Temných časů. 293 00:28:17,020 --> 00:28:21,020 Jediné místo, kde je huonová energie, je zbytek v srdci TARDIS. 294 00:28:21,520 --> 00:28:23,520 Chápeš? To se stalo. 295 00:28:25,020 --> 00:28:28,020 Řekněme, že tohle je TARDIS. A tohle jsi ty. 296 00:28:28,420 --> 00:28:30,520 Částice v tobě se aktivovaly, 297 00:28:30,520 --> 00:28:35,020 dvě sady částic se zmagnetovaly a šup! Vtáhlo tě to do TARDIS. 298 00:28:35,020 --> 00:28:38,520 - Jsem tužka v hrnku? - Přesně tak, dokonale tě to vystihuje. 299 00:28:38,520 --> 00:28:41,020 Lance, na čem H. C. Clements pracovalo. 300 00:28:41,020 --> 00:28:43,520 Něco přísně tajného, speciální operace, nevstupovat? 301 00:28:43,520 --> 00:28:46,420 Nemám tušení, byl jsem v oddělení lidských zdrojů. 302 00:28:46,420 --> 00:28:47,720 Neměl jsem na starosti projekty. 303 00:28:47,720 --> 00:28:49,420 Co se mě na to vyptáváš, o čem se sakra bavíme? 304 00:28:49,420 --> 00:28:52,020 Vyráběli klíče, o to šlo... 305 00:28:52,020 --> 00:28:55,520 A podívejme se. Jsme ve třetím patře. 306 00:28:55,520 --> 00:28:58,220 Pod přízemím je sklep, jo? 307 00:28:58,420 --> 00:29:02,820 Tak proč je ve výtahu knoflík "spodní sklep"? 308 00:29:02,820 --> 00:29:07,120 Je tady jedno patro, které není na plánech. Copak tam asi je? 309 00:29:07,220 --> 00:29:09,420 Ty si myslíš, že tahle budova má tajné podlaží? 310 00:29:09,520 --> 00:29:13,020 - Ne, tahle budova MÁ tajné podlaží. - Ale musíš mít klíč. 311 00:29:13,320 --> 00:29:14,520 Já ne. 312 00:29:16,020 --> 00:29:18,220 Tak jo, díky. O tohle už se postarám, nashle. 313 00:29:18,220 --> 00:29:19,320 Ani náhodou, Marťane. 314 00:29:19,320 --> 00:29:22,020 Ty jsi chlap, co mi pořád zachraňuje život, od tebe se nehnu. 315 00:29:22,020 --> 00:29:24,220 - Jedem? - Lanci! 316 00:29:24,220 --> 00:29:28,020 - Možná bych měl zajít na policii? - Dovnitř! 317 00:29:30,720 --> 00:29:32,520 - Budeš ji milovat a ctít... - Povídej mi o tom. 318 00:29:32,520 --> 00:29:33,520 Hej! 319 00:29:40,320 --> 00:29:44,120 Nevěsta přichází. Ona je mým klíčem. 320 00:29:50,520 --> 00:29:55,020 - Kde jsme? Co tady dole je? - Na to přijdem. 321 00:29:55,020 --> 00:29:57,320 Myslíš, že o tomhle místu ví pan Clements? 322 00:29:57,320 --> 00:30:01,020 Tajemný pan H. C. Clements? Ne, nemyslím, že s tím má něco společného. 323 00:30:01,020 --> 00:30:05,020 A hele. Doprava! 324 00:30:35,520 --> 00:30:39,020 Počkejte tady, potřebuju se zorientovat. Nic nedělejte! 325 00:30:40,420 --> 00:30:44,020 - Vrátíš se? - Zkus mě zastavit. 326 00:30:53,420 --> 00:30:57,020 Donno, rozmyslela sis to? Pořádně? 327 00:30:58,220 --> 00:31:01,720 Tohle je vážný. Co teď budeme dělat? 328 00:31:03,920 --> 00:31:06,020 Zamluvíme červenec? 329 00:31:38,520 --> 00:31:41,020 Povodňová ochrana na Temži. Přímo nad námi. 330 00:31:41,020 --> 00:31:44,020 Torchwood se sem přifařil a tohle místo postavil pod ní. 331 00:31:44,020 --> 00:31:46,020 Je pod jednou z Londýnských dominant... 332 00:31:46,020 --> 00:31:50,020 - ...tajná základna? - Já vím. Neslýchané. 333 00:31:55,020 --> 00:31:59,020 Ó, podívejte na tohle. Ohromující! 334 00:31:59,520 --> 00:32:04,020 - Co to dělá? - Extrakce částic. Vydrž... 335 00:32:06,520 --> 00:32:11,020 Úžasné! Vyráběli huonové částice. 336 00:32:11,320 --> 00:32:15,020 Moji lidé se huonů zbavili, narušovaly totiž atomovou strukturu. 337 00:32:15,020 --> 00:32:20,020 Tví lidé? Kdo jsou? Za jakou společnost tu jsi? 338 00:32:20,020 --> 00:32:24,020 Ále, já jedu na svoje vlastní triko. Ale tihle lidé je rekonstruovali... 339 00:32:24,320 --> 00:32:28,020 Používali řeku, prosívali je přes plochou vodíkovou bázi a jako výsledek získali 340 00:32:28,720 --> 00:32:31,520 huonové částice v kapalné formě. 341 00:32:31,520 --> 00:32:34,020 A to je ve mně? 342 00:32:38,220 --> 00:32:40,220 Ach můj Bože! 343 00:32:41,520 --> 00:32:43,520 Geniální. 344 00:32:43,520 --> 00:32:45,020 Protože částice jsou netečné. 345 00:32:45,020 --> 00:32:48,020 Potřebují katalyzovat uvnitř něčeho živého, a to jsi ty. 346 00:32:48,020 --> 00:32:50,620 Dostat je do těla, a pak... 347 00:32:50,620 --> 00:32:54,020 Ha! Jasně! Svatba! Vdáváš se, to je ono! 348 00:32:54,020 --> 00:32:57,020 Největší den ve tvém životě, jdeš k oltáři. Tvoje tělo je bitevní pole! 349 00:32:57,020 --> 00:33:00,020 Uvnitř zuří chemická válka. Adrenalin, acetylcholin a bum! Endorfiny. 350 00:33:00,020 --> 00:33:02,020 Jsi ve varu. 351 00:33:02,020 --> 00:33:05,020 Jsi jak tlakový hrnec, jako mikrovlnka. 352 00:33:05,020 --> 00:33:07,020 Částice dosáhnou bodu varu a abrakadabra... 353 00:33:08,620 --> 00:33:11,320 - Co jsem udělal tentokrát? - Baví tě to? 354 00:33:14,820 --> 00:33:19,020 Dobře, řekni mi něco, tyhle částice, jsou nebezpečné? 355 00:33:19,820 --> 00:33:24,020 - Jsem v bezpečí? - Ano. 356 00:33:25,020 --> 00:33:29,020 Doktore. Tvoji lidé se zbavili huonových částic. 357 00:33:30,620 --> 00:33:36,020 - Proč to udělali? - Protože byly smrtelné. 358 00:33:36,320 --> 00:33:41,020 - Můj Bože. - Vyřeším to. Cokoliv udělali, odvrátím to. 359 00:33:41,020 --> 00:33:44,520 Nechci ztratit nikoho dalšího. 360 00:33:44,520 --> 00:33:49,020 Och, ona je ztracena už dlouho. 361 00:33:52,720 --> 00:33:57,520 Tak dlouho jsem čekala na kraji vesmíru, 362 00:33:59,720 --> 00:34:04,020 než bude tajné srdce odkryto a vyneseno na povrch, aby se mohlo probudit. 363 00:34:14,420 --> 00:34:19,020 Někdo tu vrtal... To je Torchwoodu podobné. 364 00:34:19,020 --> 00:34:22,520 Vyvrtané laserem. Jak hluboko to vede? 365 00:34:22,520 --> 00:34:27,820 Hluboko přehluboko. Až do samého středu Země. 366 00:34:27,820 --> 00:34:32,020 Fakt? Ne, vážně? Na co? 367 00:34:32,020 --> 00:34:34,220 - Dinosauři. - Co? 368 00:34:34,220 --> 00:34:36,220 - Dinosauři? - Co s dinosaury? 369 00:34:36,220 --> 00:34:39,920 Ten film Cesta do Středu Země, byli tam dinosauři. Snažím se pomoct. 370 00:34:40,020 --> 00:34:43,820 - Moc ti to nejde. - Taková sladká dvojice. 371 00:34:43,820 --> 00:34:46,620 Jenom šílenec mluví do prázdna. A věřte mi, 372 00:34:46,620 --> 00:34:48,720 nechcete, abych začal šílet. Kde jste? 373 00:34:48,720 --> 00:34:54,820 Vysoko na nebi... Vznáším se tak vysoko. 374 00:34:57,020 --> 00:35:00,020 Nešel jsem tak daleko, abych s tebou mluvil přes interkom. 375 00:35:00,020 --> 00:35:02,220 Tak dělej! Ukaž se! 376 00:35:02,220 --> 00:35:06,520 - Kdo jsi, že mi chceš rozkazovat? - Já jsem Doktor. 377 00:35:06,520 --> 00:35:13,320 Připrav si své nejlepší léky, pane doktore, protože se ti udělá těžko u srdce! 378 00:35:21,620 --> 00:35:24,020 Racnoss. 379 00:35:24,020 --> 00:35:26,520 To není možné. Ty jsi Racnoss. 380 00:35:26,520 --> 00:35:31,020 Císařovna Racnossů. 381 00:35:36,220 --> 00:35:41,020 Jestli jsi císařovna, kde je zbytek Racnossů? 382 00:35:39,720 --> 00:35:44,620 - Ty jsi jediná. - Jak bystrá mysl. 383 00:35:46,020 --> 00:35:48,020 To je ono, poslední svého druhu. 384 00:35:48,020 --> 00:35:50,620 Racnossové pocházejí z Temných časů, před miliardami let. 385 00:35:50,620 --> 00:35:53,320 Byli masožravci, všežravci, žrali celé planety. 386 00:35:53,320 --> 00:35:58,020 Racnossové se rodí vyhladovělí, je to snad naše vina? 387 00:35:59,520 --> 00:36:01,120 Jedí lidi? 388 00:36:01,920 --> 00:36:05,820 Pan Clements, nenosil takové ty černobílé boty? 389 00:36:05,820 --> 00:36:10,020 Nosil! Říkali jsme mu tlustej kocour v botách. 390 00:36:12,720 --> 00:36:15,020 Můj Bože! 391 00:36:15,320 --> 00:36:20,020 - Má štědrovečerní večeře. - Neměla bys ani existovat. 392 00:36:20,020 --> 00:36:22,520 Kdysi dávno se vedla válka proti Racnossům. 393 00:36:22,520 --> 00:36:24,020 Byli vyhlazeni. 394 00:36:24,020 --> 00:36:29,820 - Kromě mne. - A ta huonová energie, co mám v sobě... 395 00:36:30,520 --> 00:36:32,520 Hej! Koukej na mě, když s tebou mluvím! 396 00:36:32,520 --> 00:36:34,020 Jak já do toho zapadám? 397 00:36:34,320 --> 00:36:37,220 Proč jste mě nacpali těmi huonovými částicemi? 398 00:36:37,220 --> 00:36:40,520 Dívej se na mě! Podívej se mi do očí a pověz mi to. 399 00:36:40,520 --> 00:36:45,020 - Nevěsta je divoká! - To teda jsem. 400 00:36:45,520 --> 00:36:49,320 A nevím, co jsi zač ty, ty velká... věci, 401 00:36:49,320 --> 00:36:54,020 ale pavouk je jen pavouk... a sekera je sekera. 402 00:36:54,420 --> 00:36:59,020 Teď, do toho! 403 00:37:07,520 --> 00:37:12,020 - Ten byl dobrej. Měla ses vidět. - S Lancem je zábava. 404 00:37:13,720 --> 00:37:16,320 - Co? - Je mi to líto. 405 00:37:16,320 --> 00:37:19,820 Co je ti líto? Lanci, neblbni a nandej jí to! 406 00:37:19,820 --> 00:37:24,020 Bože, ta je tupá! Měsíce jsem ji musel snášet. 407 00:37:24,020 --> 00:37:28,020 Měsíce. Ženská, co ani nenajde na mapě Německo. 408 00:37:31,620 --> 00:37:36,020 - Tomu nerozumím. - Jak jsi ho potkala? 409 00:37:36,420 --> 00:37:40,720 - V práci. - Udělal ti kafe. 410 00:37:40,720 --> 00:37:45,020 - Co? - Každý den jsem ti vařil kávu. 411 00:37:46,420 --> 00:37:51,020 Tekutými částicemi jsi musela být krmena šest měsíců. 412 00:37:52,020 --> 00:37:57,020 - Trávil mě? - Všechno je to v názvu jeho zaměstnání. 413 00:37:57,020 --> 00:38:01,620 - Šéf lidských zdrojů. - Tentokrát je to osobní. 414 00:38:05,020 --> 00:38:07,520 Ale... měli jsme se brát. 415 00:38:07,620 --> 00:38:10,320 No, nemohl jsem riskovat, že mi utečeš! 416 00:38:10,320 --> 00:38:15,020 Musel jsem říci ano. A pak mi na krku zůstala ženská, pro kterou je vzrušení nová příchuť chipsů. 417 00:38:16,120 --> 00:38:19,520 Musel jsem sedět a poslouchat všechno to bla bla bla... 418 00:38:19,520 --> 00:38:23,020 "Brad a Angelina... Je Posh v tom?" 419 00:38:23,020 --> 00:38:26,520 "Superstar, Atkinsova dieta, Feng Shui, roztřepené konečky," 420 00:38:26,520 --> 00:38:28,620 napiš mi, napiš mi, napiš mi..." 421 00:38:28,620 --> 00:38:33,020 Bože! Nekonečná fontána tlustých, stupidních hloupostí. 422 00:38:34,120 --> 00:38:38,020 - Zasloužil bych si metál! - To ti nabídla? Císařovna Racnossů? 423 00:38:39,320 --> 00:38:42,820 - Kdo jsi, její poradce? - Je to lepší, než noc s ní. 424 00:38:44,220 --> 00:38:48,520 - Já tě miluju. - Díky tomu to bylo tak lehké. 425 00:38:49,820 --> 00:38:52,820 Je to přesně tak, jak jsi říkal, Doktore. Myslet ve velkém. 426 00:38:53,120 --> 00:38:56,020 Co má lidská rasa za smysl, když není ničím? 427 00:38:56,520 --> 00:38:59,520 To je to, co mi Císařovna dá - šanci jít tam ven... 428 00:39:00,020 --> 00:39:04,020 vidět to, celou tu krásu. 429 00:39:06,720 --> 00:39:09,520 Myslím, že ty tomu rozumíš, doktore, ne? 430 00:39:09,520 --> 00:39:15,020 - Kdo je ten malý lékař? - Ona tvrdí, že je to Marťan. 431 00:39:15,020 --> 00:39:19,520 Och, já jsem tak trochu bezdomovec. Ale otázka je, co je tam dole? 432 00:39:19,620 --> 00:39:23,020 Racnossové vymřeli. Co vám může pomoci 6000 km pod povrchem? 433 00:39:23,020 --> 00:39:25,020 Tam je jen roztavené zemské jádro, ne? 434 00:39:25,020 --> 00:39:28,820 - Myslím, že chce, abychom mu to řekli. - Také si to myslím. 435 00:39:28,820 --> 00:39:31,020 Tak to má smůlu. Jediné, co potřebujeme, je Donna. 436 00:39:31,020 --> 00:39:34,820 Zabij toho upovídaného, malého pana doktora. 437 00:39:34,820 --> 00:39:36,620 - Neopovažujte se mu ublížit!! - Ne, ne, to je v pořádku. 438 00:39:36,620 --> 00:39:39,620 - Ne, nenechám je! - Do zbraně! 439 00:39:39,620 --> 00:39:44,020 - Ach, teď... jenomže... - Zamířit! 440 00:39:44,020 --> 00:39:45,920 No, jenom chci poukázat na to, co je zřejmé. 441 00:39:45,420 --> 00:39:50,020 Nevěstě nezkřiví ani vlásek. Tak dobří střelci to jsou. 442 00:39:51,020 --> 00:39:53,020 Počkejte, počkejte, jenom malou, 443 00:39:53,020 --> 00:39:55,020 jenom malou vteřinku. 444 00:39:55,020 --> 00:39:58,020 Když se nad tím zamyslíte, částice se aktivovali v Donně, 445 00:39:58,020 --> 00:40:00,720 a hodily ji do mé lodě. 446 00:40:00,720 --> 00:40:05,020 Takže, obraťme to, a loď přijde k ní. 447 00:40:06,020 --> 00:40:08,520 Palte! 448 00:40:08,520 --> 00:40:12,020 - No tak jedem! - Klíč! 449 00:40:12,020 --> 00:40:17,020 Můj klíč! 450 00:40:20,020 --> 00:40:24,020 Pamatuješ, jak jsem mluvil o stroji času? No, lhal jsem. 451 00:40:24,020 --> 00:40:25,720 A teď ho použijeme. 452 00:40:25,920 --> 00:40:29,020 Musíme přijít na to, co chce Císařovna Racnossů vyhrabat. 453 00:40:29,020 --> 00:40:31,020 Jestli je něco pohřbené v jádru planety, 454 00:40:31,020 --> 00:40:35,020 tak to tam muselo být už od jejího zrození. Prostě geniální. Tohle jsem vždycky chtěl vidět. 455 00:40:35,020 --> 00:40:39,020 Donno, jdeme dále, než jsem kdy dřív byl. 456 00:40:42,020 --> 00:40:47,020 Když se ztratil klíč, tak musíme vyrobit nový. 457 00:40:47,520 --> 00:40:52,020 Do zbraně!!! 458 00:41:01,520 --> 00:41:06,020 Měla jsi pravdu. Chceš to vidět? 459 00:41:07,020 --> 00:41:09,020 Asi jo. 460 00:41:12,020 --> 00:41:17,020 Počkej, obrazovka je trochu malá. Tvůj způsob bude nejlepší. 461 00:41:18,720 --> 00:41:23,020 Tak pojď. 462 00:41:24,020 --> 00:41:26,320 Žádný člověk tohle neviděl. Ty budeš první. 463 00:41:26,320 --> 00:41:31,020 Jediné, co chci vidět, je moje postel. 464 00:41:31,020 --> 00:41:35,020 Donno Nobleová, vítej... u stvoření Země. 465 00:41:41,020 --> 00:41:45,020 Vrátili jsme se o 4,6 miliard let... 466 00:41:45,020 --> 00:41:48,020 Není tady Sluneční soustava, ještě ne. 467 00:41:48,020 --> 00:41:52,020 Jenom prach a kameny a plyn. A támhle je Slunce. 468 00:41:52,620 --> 00:41:58,020 Úplně nové. Teprve začíná hořet. 469 00:41:59,020 --> 00:42:02,520 - Kde je Země? - Kolem nás. 470 00:42:02,820 --> 00:42:07,020 V prachu. 471 00:42:09,220 --> 00:42:12,520 To moji svatbu staví na vedlejší kolej. 472 00:42:12,520 --> 00:42:16,720 Lance měl pravdu, jsme tak... malí. 473 00:42:16,720 --> 00:42:21,920 Jasně, ale to je to, co lidská rasa dělá. Dává chaosu smysl. 474 00:42:23,020 --> 00:42:27,520 Označí ho svatbami a Vánoci a kalendáři. 475 00:42:29,720 --> 00:42:34,020 Tenhle proces je úžasný, ale jen tehdy, když ho někdo sleduje. 476 00:42:35,720 --> 00:42:40,020 - Tak proč jsme se sem šli podívat? - Není to úžasné? 477 00:42:46,020 --> 00:42:53,020 - To vypadá jako ostrov Wight. - Nakonec se o to postará gravitace. 478 00:42:53,020 --> 00:42:57,020 Jedna skála, těžší, než ty ostatní, začne ostatní skály přitahovat k sobě. 479 00:42:57,020 --> 00:43:00,320 Všechen prach a plyn a prvky a všechno se to nakupí, až dostaneš... 480 00:43:00,320 --> 00:43:06,020 - Zemi. - Ale otázka je, co byla ta první skála? 481 00:43:08,520 --> 00:43:13,020 - Podívej... - Racnossové. 482 00:43:16,420 --> 00:43:22,020 Teď, když jsem změřila rozsah katalýzy, můžu tě krmit. 483 00:43:23,020 --> 00:43:27,020 Vypij částice, staň se klíčem. 484 00:43:31,520 --> 00:43:36,020 Racnossové se schovávají před válkou. Co dělají? 485 00:43:35,520 --> 00:43:38,020 Přesně to, co jsi povídal! 486 00:43:40,420 --> 00:43:45,020 Oh, oni nepohřbili něco ve středu Země. 487 00:43:45,020 --> 00:43:48,020 Oni se stali středem Země. 488 00:43:48,020 --> 00:43:50,020 První skála. 489 00:43:51,020 --> 00:43:53,420 - Co to bylo? - Problémy. 490 00:43:53,420 --> 00:44:00,420 Můj krásný klíč! Teď ho spoutejte, služebníci moji! 491 00:44:02,020 --> 00:44:04,020 Co se to sakra děje?! 492 00:44:04,020 --> 00:44:07,020 Můj malý trik s částicemi, co přitahují částice - 493 00:44:07,020 --> 00:44:10,520 řadíme zpátečku. Táhnou nás zpět! 494 00:44:12,620 --> 00:44:16,020 A nemůžeš jim to zatrhnout? Zatáhnout ruční brzdu, 495 00:44:16,020 --> 00:44:20,020 přeřadit, zmáčknout spojku, nemůžeme vyskočit, nebo něco? 496 00:44:20,020 --> 00:44:23,720 Och! Počkej chvíli! 497 00:44:23,720 --> 00:44:25,220 Extrapolátor! 498 00:44:27,020 --> 00:44:29,620 Nezastaví nás, ale alespoň nás trochu popostrčí! 499 00:44:29,620 --> 00:44:35,520 Nevěsta se přidá ke svému ženichovi - jaká to bude svatba. 500 00:44:36,320 --> 00:44:37,320 Teď! 501 00:44:42,720 --> 00:44:47,020 Přenesli jsme se asi 200 metrů vpravo. Jdeme! 502 00:44:49,020 --> 00:44:53,020 Je blízko, svatá nevěsta v bílém. 503 00:44:53,520 --> 00:44:58,020 Najděte ji. Najděte ji! 504 00:45:00,820 --> 00:45:02,020 Co budeme dělat?! 505 00:45:02,020 --> 00:45:06,020 Nevím! Vymýšlím všechno za běhu. Ale věř mi, docela se mi to daří. 506 00:45:06,020 --> 00:45:10,420 Ničemu nerozumím. Jsem plná částic, ale na co? 507 00:45:10,820 --> 00:45:12,520 Uvnitř Země je loď Racnossů, 508 00:45:12,520 --> 00:45:17,020 ale moji lidé odhalili jejich zdroj energie. Když huony zmizely, Racnossové uvízli. 509 00:45:17,020 --> 00:45:20,020 Hybernovali miliardy let, zmrzlí, mrtví, kaput. 510 00:45:20,020 --> 00:45:22,820 A ty jsi nový klíč. Úplně nové částice, živoucí částice, 511 00:45:22,820 --> 00:45:27,720 Potřebují tě, aby to otevřeli, a ty nikdy nejsi tak zticha. 512 00:45:37,120 --> 00:45:38,520 Nenávidím tě! 513 00:45:38,520 --> 00:45:40,620 Jo, myslím, že to už máme za sebou, zlato. 514 00:45:40,620 --> 00:45:48,020 Můj zlatý pár. Konečně spolu. Váš hrozný společný život. 515 00:45:49,020 --> 00:45:52,320 Řekněte, chcete být propuštěni? 516 00:45:52,420 --> 00:45:57,020 - Jo! - Máte říct: "Ano, beru". 517 00:45:57,720 --> 00:46:01,020 - Ani náhodou! - Řekni to! 518 00:46:05,020 --> 00:46:09,020 - Ano, beru. - Ano, beru. 519 00:46:09,020 --> 00:46:12,020 Já... neberu! 520 00:46:12,320 --> 00:46:17,020 Aktivujte částice! Vysajte je do poslední! 521 00:46:21,020 --> 00:46:23,020 A uvolněte! 522 00:46:25,020 --> 00:46:30,920 Tajné srdce se odemkne a oni se vzbudí ze svého spánku. 523 00:46:32,620 --> 00:46:37,020 - Kdo? Co je tam dole? - Jak ty jsi tupá?! 524 00:46:38,720 --> 00:46:43,020 Moje děti! Dávno ztracení Racnossové, 525 00:46:43,420 --> 00:46:48,020 znovuzrozeni, aby se nakrmili na živém mase. 526 00:46:49,520 --> 00:46:52,020 Síťová loď se blíží ke mně. 527 00:46:57,720 --> 00:47:02,020 Mé děti budou mít hlad. Budou potřebovat nakrmit. 528 00:47:03,520 --> 00:47:07,020 - Ne... - Zničte síť. 529 00:47:07,020 --> 00:47:11,020 - Ne, použij jí! Použij jí! - Och, můj malý, zábavný Lanci. 530 00:47:12,920 --> 00:47:19,520 Jsi ke své přítelkyni tak nezdvořilý. Císařovně se to nelíbí. 531 00:47:21,020 --> 00:47:22,020 Ne.... 532 00:47:38,320 --> 00:47:39,520 Jsou Vánoce! 533 00:47:40,420 --> 00:47:45,520 Sklízejte lidi! Udělejte z nich maso. 534 00:48:12,520 --> 00:48:18,020 Mé děti už lezou ke mně a nikdo je nezastaví. 535 00:48:22,020 --> 00:48:27,020 Takže by ses mohl odmaskovat, můj chytrý malý pane doktore. 536 00:48:28,020 --> 00:48:30,820 Ale co, hezký pokus. 537 00:48:31,320 --> 00:48:35,620 - Mám tě, Donno. - Spadnu! 538 00:48:35,620 --> 00:48:41,020 - Zhoupneš se! - Mám tě! 539 00:48:46,820 --> 00:48:51,020 - Ej, promiň. - Díky za nic. 540 00:48:52,820 --> 00:48:58,320 - Pan doktor mě pobavil. - Císařovno, dávám ti poslední šanci. 541 00:48:59,420 --> 00:49:01,020 Můžu ti najít planetu, 542 00:49:01,020 --> 00:49:04,320 můžu tobě i tvým dětem najít místo ve vesmíru, kde můžete žít. 543 00:49:04,320 --> 00:49:09,020 Přijmi tuto nabídku a skonči to teď. 544 00:49:09,020 --> 00:49:13,020 - Lidé jsou tak zábavní. - Jaká je tvoje odpověď? 545 00:49:14,020 --> 00:49:17,220 Obávám se, že musím odmítnout. 546 00:49:17,220 --> 00:49:19,620 Za to, co se stane, si můžeš sama. 547 00:49:19,620 --> 00:49:25,020 Ukáži ti, co se stane! Do zbraně! 548 00:49:27,020 --> 00:49:31,320 Zamířit! A... 549 00:49:31,320 --> 00:49:36,020 ...dejte si pauzu. 550 00:49:36,720 --> 00:49:38,620 Co jsi to udělal? 551 00:49:38,620 --> 00:49:41,820 Hádej, co mám, Donno? 552 00:49:41,820 --> 00:49:43,820 Kapsy! 553 00:49:43,820 --> 00:49:48,020 - Jak se to tam vešlo? - Jsou vevnitř větší. 554 00:49:48,020 --> 00:49:50,320 Roboti nejsou nutní. 555 00:49:50,320 --> 00:49:53,620 Moje děti budou hodovat na mase Marťana. 556 00:49:53,620 --> 00:49:57,820 - Ale já nejsem z Marsu. - Tak odkud? 557 00:49:57,820 --> 00:50:01,820 Moje planeta je daleko a dávno ztracena. 558 00:50:01,820 --> 00:50:05,020 Ale její jméno žije dál. 559 00:50:04,720 --> 00:50:07,720 Gallifrey. 560 00:50:07,720 --> 00:50:12,020 - Zavraždili Racnossy! - Varoval jsem tě. 561 00:50:12,720 --> 00:50:15,820 Můžeš si za to sama. 562 00:50:15,820 --> 00:50:20,020 Ne! Ne! Přestaň! 563 00:50:20,020 --> 00:50:24,020 Ne! 564 00:50:51,720 --> 00:50:56,020 Ne! 565 00:51:03,620 --> 00:51:08,020 Ne! Moje děti! 566 00:51:15,620 --> 00:51:20,020 Moje děti! 567 00:51:25,620 --> 00:51:30,020 Moje děti! 568 00:51:31,420 --> 00:51:36,020 Doktore! Už můžeš přestat. 569 00:51:36,720 --> 00:51:41,020 Moje děti! 570 00:51:46,720 --> 00:51:50,620 Pojď, je čas zmizet. 571 00:52:00,020 --> 00:52:04,020 Přenes mě! 572 00:52:07,820 --> 00:52:11,820 Budou trpět, budou tak trpět! 573 00:52:11,820 --> 00:52:16,020 Tahle planeta bude spálena! 574 00:52:16,520 --> 00:52:21,020 - A co Císařovna? - Využila všechnu huonovou energii, je bezbranná. 575 00:52:29,520 --> 00:52:31,720 Rozkaz od pana Saxona. Střílejte dle libosti. 576 00:52:31,820 --> 00:52:36,020 PAL! 577 00:53:15,620 --> 00:53:20,020 - Je tu jeden problém. - Jaký? 578 00:53:20,220 --> 00:53:21,820 Vypustili jsme Temži. 579 00:53:33,820 --> 00:53:38,020 Říkal jsem ti, že budeš v pořádku. A to jsem skoro nic neudělal. 580 00:53:39,020 --> 00:53:41,020 Víc, než já. 581 00:53:45,020 --> 00:53:49,020 No, všechny huonové částice jsou pryč. A nijak ti neuškodily. 582 00:53:49,020 --> 00:53:52,020 Jo, ale kromě toho, 583 00:53:52,020 --> 00:53:57,020 zmeškala jsem svatbu, ztratila práci a ovdověla v jeden den. 584 00:53:58,520 --> 00:54:03,020 - Nemohl jsem ho zachránit. - Zasloužil si to. 585 00:54:07,420 --> 00:54:12,520 Ne, nezasloužil. Radši půjdu domů. 586 00:54:13,520 --> 00:54:14,920 Už o mě budou mít strach. 587 00:54:14,920 --> 00:54:18,020 Nejlepší vánoční dárek, jaký můžou dostat. 588 00:54:18,020 --> 00:54:23,020 Já zapomněl, ty nenávidíš Vánoce. 589 00:54:21,020 --> 00:54:25,520 - Ano, nenávidím... - I když... sněží? 590 00:54:38,020 --> 00:54:40,020 Nemůžu tomu uvěřit. Jak jsi to udělal? 591 00:54:40,020 --> 00:54:44,020 Ále, základní atmosférická excitace. 592 00:54:48,320 --> 00:54:54,020 - Veselé Vánoce. - Tobě taky. 593 00:54:57,420 --> 00:55:02,820 Takže... Co teď budeš dělat? 594 00:55:02,820 --> 00:55:05,320 Pro začátek se nebudu vdávat. 595 00:55:05,320 --> 00:55:07,620 A nebudu už sedět doma. 596 00:55:07,620 --> 00:55:13,020 Nevím, cestovat. Trochu poznat planetu Zemi. 597 00:55:13,020 --> 00:55:19,520 Procházet se prachem. Prostě něco dělat. 598 00:55:22,820 --> 00:55:25,520 - No, vždycky bys mohla... - Co? 599 00:55:28,020 --> 00:55:32,020 - ...jít se mnou. - Ne. 600 00:55:33,020 --> 00:55:34,720 - Rozumím. - Nemohu. 601 00:55:34,720 --> 00:55:38,420 - V pořádku. - Ne, vážně. 602 00:55:38,420 --> 00:55:43,520 To všechno, co jsme dnes dělali. Takhle ty žiješ svůj život? 603 00:55:44,120 --> 00:55:49,020 - Ne pořád. - Já myslím, že ano. 604 00:55:50,120 --> 00:55:56,020 - A já bych nemohla. - Ale tys to tam viděla. 605 00:55:56,020 --> 00:55:59,620 - Je to překrásné. - A příšerné. 606 00:55:59,620 --> 00:56:05,020 To místo hořelo a plavalo a oni umírali a tys tam stál jako... 607 00:56:05,320 --> 00:56:10,120 Já nevím, cizinče. 608 00:56:10,320 --> 00:56:16,020 A potom jsi udělal sníh. Děsíš mě k smrti. 609 00:56:17,020 --> 00:56:18,020 No co. 610 00:56:21,620 --> 00:56:25,820 Ale víš, co udělám? Štědrovečerní večeři. 611 00:56:26,220 --> 00:56:27,620 Tak pojď. 612 00:56:27,720 --> 00:56:31,020 - Tohle nedělám. - Dělal jsi to loni, sám jsi to říkal. 613 00:56:31,020 --> 00:56:35,020 A klidně můžeš, protože máma vždycky navaří pro dvacet. 614 00:56:35,020 --> 00:56:37,020 - No... 615 00:56:39,520 --> 00:56:44,720 No dobře, ale jdi první a varuj je. A neříkej, že jsem Marťan. 616 00:56:44,720 --> 00:56:48,420 Jenom ji musím pořádně zaparkovat, jinak by mi odletěla do středověku. 617 00:56:48,020 --> 00:56:51,020 Uvidíme se za minutku. 618 00:56:54,340 --> 00:56:56,040 Doktore! 619 00:56:59,020 --> 00:57:02,720 Sakra, ty dokážeš křičet. 620 00:57:02,720 --> 00:57:06,520 - Uvidím tě ještě někdy? - Když budu mít štěstí. 621 00:57:08,820 --> 00:57:15,020 Ale... slib mi jednu věc. Najdi si někoho. 622 00:57:16,720 --> 00:57:20,220 - Nikoho nepotřebuji. - Potřebuješ. 623 00:57:20,320 --> 00:57:26,020 Protože někdy potřebuješ někoho, kdo tě zastaví. 624 00:57:26,520 --> 00:57:29,020 Jo. 625 00:57:30,220 --> 00:57:33,720 Tak díky, Donno. Hodně štěstí. 626 00:57:33,720 --> 00:57:40,020 A... buď úžasná. 627 00:57:41,020 --> 00:57:44,020 To budu, jo. 628 00:57:46,520 --> 00:57:50,020 - Doktore? - No, co zas? 629 00:57:51,520 --> 00:57:56,020 Ta tvoje přítelkyně, jak se jmenovala? 630 00:57:56,720 --> 00:58:00,020 Jmenovala se Rose. 631 00:58:23,520 --> 00:58:26,520 - Já jsem Doktor. - Já taky, když udělám zkoušky. 632 00:58:26,520 --> 00:58:30,020 - Jak se jmenuješ? - Martha Jonesová. 633 00:58:30,520 --> 00:58:34,020 - Rose. Nenahrazuješ ji. - To jsem nikdy netvrdila... 634 00:58:35,020 --> 00:58:40,020 Začalo to! 635 00:58:46,020 --> 00:58:48,020 Pusť ji! 636 00:58:49,220 --> 00:58:53,020 - Divadlo Globe. - Pan Shakespeare, je to tak? 637 00:58:53,020 --> 00:58:56,020 Proč tu stojíš? Jdeme! 638 00:58:58,020 --> 00:59:03,020 Na stopaře jste velice dobře oblečený. 639 00:59:06,020 --> 00:59:10,020 Ne! 640 00:59:15,820 --> 00:59:22,020 Dnes večer vykonám zázrak. Je mi 76 let. 641 00:59:29,660 --> 00:59:39,660 Překlad a korekce: Indy a Wolverine Korekce: meyla http://indy.sg1.cz