1 00:00:01,200 --> 00:00:06,610 Zdravím! Hlásí se Sally Calypso s dopravním zpravodajstvím v 10:15. 2 00:00:06,600 --> 00:00:10,960 Máme hlášení četných nehod na křižovatce 509, 3 00:00:10,960 --> 00:00:14,200 a přílivu automobilových únosců hlášených na New Fifth Avenue, 4 00:00:14,200 --> 00:00:18,640 tak dávejte pozor! Jezděte bezpečně. 5 00:00:21,360 --> 00:00:25,000 Oni se dostanou dovnitř, není možné je zastavit. 6 00:00:26,200 --> 00:00:29,680 Policie je na cestě, slibuji, zalarmoval jsem je. 7 00:00:29,680 --> 00:00:34,840 Toto je Auto 1 0 HOT 5, máme problém, pomozte nám. 8 00:00:34,840 --> 00:00:37,400 Děkujeme vám za vaše zavolaní, jste v pořadí. 9 00:00:37,400 --> 00:00:39,880 Je to jen tvoje chyba, lhal jsi počítači, 10 00:00:39,880 --> 00:00:43,560 řekl jsi, že jsme tři! 11 00:00:43,560 --> 00:00:48,400 Opakuji, pomozte nám, auto 1 0 HOT 5, toto je naléhavý případ. 12 00:00:48,400 --> 00:00:51,920 Pomoc! Můj Bože, pomozte nám! 13 00:00:54,480 --> 00:00:57,520 Teplota je 36 stupňů 14 00:00:57,520 --> 00:01:00,600 a obloha je modrá po celou cestu domů. 15 00:01:00,600 --> 00:01:03,720 Sally Calypso končí. Už teď mi chybíte! 16 00:01:10,880 --> 00:01:15,880 Překlad: Shadow Shaw Korekce: Indy & meyla 17 00:01:28,410 --> 00:01:31,320 Doctor Who 18 00:01:33,870 --> 00:01:38,870 Kolaps 19 00:01:38,360 --> 00:01:40,400 Pouze jednu cestu, 20 00:01:40,400 --> 00:01:43,400 to jsem řekl, jedna cesta v TARDIS a pak domů 21 00:01:43,400 --> 00:01:47,640 Ačkoliv se domnívám, že bychom mohli... trochu rozšířit definici. 22 00:01:47,640 --> 00:01:51,000 Jedna cesta do minulosti, jedna do budoucnosti, co říkáš? 23 00:01:51,000 --> 00:01:53,280 Ode mne žádné stížnosti neuslyšíš. 24 00:01:53,280 --> 00:01:54,960 Co tak... 25 00:01:54,960 --> 00:01:57,960 - jiná planeta? - Mohli bychom jít na tvoji? 26 00:02:00,960 --> 00:02:03,360 Ále, je spousta jiných míst. 27 00:02:03,360 --> 00:02:08,920 - Planeta Pánů času musí stát za to, jaká je? - Je překrásná. 28 00:02:08,920 --> 00:02:13,480 Města ve vesmíru, samé věže a tak? 29 00:02:13,480 --> 00:02:15,200 To asi ano. 30 00:02:15,200 --> 00:02:18,120 Ohromné chrámy a katedrály? 31 00:02:18,120 --> 00:02:21,520 - Jo. - Se spoustou planet na obloze? 32 00:02:23,840 --> 00:02:25,520 Obloha je horoucí oranžová, 33 00:02:27,120 --> 00:02:31,200 s Citadelou uzavřenou v mohutném skleněném dómu, 34 00:02:31,200 --> 00:02:34,160 třpytícím se pod dvěma slunci. 35 00:02:34,160 --> 00:02:40,400 Mimo to, hory tyčící se do nekonečna, svahy temně rudé trávy, 36 00:02:40,400 --> 00:02:41,880 se sněžnou čepičkou. 37 00:02:46,320 --> 00:02:50,840 Můžeme jít tam? 38 00:02:49,840 --> 00:02:53,840 Ne-e, kde je legrace pro mě? Já nechci jít domů! Místo toho... 39 00:02:56,440 --> 00:03:00,600 Toto je mnohem lepší! Rok 5 000 000 053, planeta Nová Země! 40 00:03:00,600 --> 00:03:03,400 Druhý domov lidstva, 50 000 světelných let od tvého starého světa. 41 00:03:03,400 --> 00:03:05,880 A dorazíme doprostřed New New Yorku. 42 00:03:05,880 --> 00:03:08,240 Technicky, je to 15. New York 43 00:03:08,240 --> 00:03:11,760 takže je to New New New New New New... New York 44 00:03:11,760 --> 00:03:15,840 - jedno z nejoslnivějších měst vesmíru. - Paráda. 45 00:03:15,840 --> 00:03:17,760 Verze oslnivosti Pánů času. 46 00:03:17,760 --> 00:03:22,120 Trocha deště ještě nikoho nezabila. Pojďme se schovat. 47 00:03:25,640 --> 00:03:27,720 Už je tu. 48 00:03:27,720 --> 00:03:29,320 Co bych měla dělat? 49 00:03:29,320 --> 00:03:32,720 Najdi ho, než bude pozdě. 50 00:03:40,760 --> 00:03:43,000 Připomíná mi to tu stejnou starou Zemi 51 00:03:43,000 --> 00:03:44,640 o středečním odpoledni. 52 00:03:44,640 --> 00:03:46,320 Vydrž, podíváme se na to. 53 00:03:51,000 --> 00:03:54,680 A řízení by mělo být bez problému. 54 00:03:54,680 --> 00:03:58,200 s 15 extra pruhy otevřenými pro newnewjerseyskou magistrálu. 55 00:03:58,200 --> 00:04:00,720 To je lepší, tenhle pohled se mi naskytl minule. 56 00:04:00,720 --> 00:04:02,400 Musíme být v nižších patrech, 57 00:04:02,400 --> 00:04:05,520 dole, u základny věže, v nějakém podzemí. 58 00:04:05,520 --> 00:04:07,120 Ty jsi mě přivedl do chudinské čtvrti. 59 00:04:07,120 --> 00:04:11,120 Jsou zajímavější! Tam jsou jen samý zbohatlíci. Toto je to pravé město. 60 00:04:11,120 --> 00:04:13,120 - Ty by sis užil cokoliv. - To jsem já! 61 00:04:13,120 --> 00:04:16,000 Přestalo pršet. Lepší a lepší! 62 00:04:16,000 --> 00:04:19,960 Když jsi říkal naposledy, měl jsi na mysli sebe a Rose? 63 00:04:19,960 --> 00:04:22,120 Jo, to jo. 64 00:04:22,120 --> 00:04:26,560 -Ty mě bereš na ty samé planety jako ji? - Co je na tom špatného? 65 00:04:26,560 --> 00:04:30,800 Nic. Už jsi slyšel výraz nechat to plavat? 66 00:04:30,800 --> 00:04:33,680 Měli jste něco říct. Jak dlouho už tu jste? 67 00:04:33,680 --> 00:04:36,120 Chcete štěstí? 68 00:04:36,120 --> 00:04:39,320 Zákazníci! Máme zákazníky. 69 00:04:39,320 --> 00:04:42,120 Obchod je otevřený! 70 00:04:42,120 --> 00:04:44,600 Štěstí, štěstí, báječné štěstí. 71 00:04:44,600 --> 00:04:46,560 Hněv! Kupte hněv. 72 00:04:46,560 --> 00:04:49,560 Měkkost tě zvláční na celý den! 73 00:04:49,560 --> 00:04:52,400 Oni vás oškubou. Chcete nějaké štěstí? 74 00:04:52,400 --> 00:04:55,680 - Ne, děkuji. - Oni prodávají drogy? 75 00:04:55,680 --> 00:04:57,960 Myslím, že prodávají nálady. 76 00:04:57,960 --> 00:04:59,400 Stejná věc, ne? 77 00:05:01,600 --> 00:05:03,720 Ty, semhle! Semhle. 78 00:05:03,720 --> 00:05:05,960 Kup nějaký Štěstíčko. 79 00:05:05,960 --> 00:05:08,400 Co ti mohu nabídnout? Chci koupit zapomnění. 80 00:05:08,400 --> 00:05:12,120 Mám zapomnění, jak silné? Kolik toho chceš zapomenout? 81 00:05:12,120 --> 00:05:14,680 Moje máma a táta se vydali na Dálnici. 82 00:05:14,680 --> 00:05:17,280 To je hrůza. 83 00:05:17,280 --> 00:05:21,600 Zkus tohle - Zapomnění 43, je za dva kredity. 84 00:05:21,600 --> 00:05:24,840 Omlouvám se, ale... moment, co se stalo tvým rodičům? 85 00:05:24,840 --> 00:05:29,000 - Oni odjeli. - Ale můžou přijet zpátky. 86 00:05:29,000 --> 00:05:33,280 Všichni nakonec skončí na Dálnici. Ztratila jsem je. 87 00:05:33,280 --> 00:05:37,920 Ale nemohli jet daleko, můžeš je najít. 88 00:05:38,160 --> 00:05:39,160 Ne, nedělej to! 89 00:05:42,880 --> 00:05:44,520 Omlouvám se, co jste to říkal? 90 00:05:44,520 --> 00:05:48,360 Tvoji rodiče, tvá máma a táta, jsou na Dálnici. 91 00:05:48,360 --> 00:05:50,560 Vskutku? 92 00:05:50,560 --> 00:05:52,960 To je milé. 93 00:05:52,960 --> 00:05:55,640 Omlouvám se, nebudu vás zdržovat. 94 00:05:59,200 --> 00:06:02,200 Tak to je lidská rasa 5 miliard let v budoucnosti. 95 00:06:02,200 --> 00:06:04,880 Pomatení chemikáliemi. 96 00:06:04,880 --> 00:06:08,600 Je mi opravdu, opravdu líto. My jen musíme být tři, nic víc. 97 00:06:08,600 --> 00:06:10,120 Varuji vás, nechte ji jít! 98 00:06:10,120 --> 00:06:14,760 Cokoliv chcete, můžu pomoct, oba vám můžeme pomoct, ale nejdřív ji musíte pustit! 99 00:06:25,360 --> 00:06:30,480 Doktor vás zabije a když ne on, zabiju vás sama. Pusťte mě! 100 00:06:30,480 --> 00:06:34,040 - Dej jí nějaký Spánek. - Neopovažuj se dát na mě tu věc. 101 00:06:34,040 --> 00:06:35,680 Je to jen Spánek 14, nebojuj s ním. 102 00:06:36,960 --> 00:06:39,640 To je ono, pojď, to je ono. 103 00:06:39,640 --> 00:06:40,880 Nastup na palubu. 104 00:06:47,600 --> 00:06:50,280 Spouštím motory. Drž se! 105 00:06:56,680 --> 00:06:58,760 MARTHO! 106 00:07:04,120 --> 00:07:08,680 Je v pořádku, dýchá. Tep je v pořádku, není zraněná. 107 00:07:08,680 --> 00:07:11,840 Vypadá bohatě. Musela se ztratit. 108 00:07:11,840 --> 00:07:13,760 Pro nás má cenu své váhy ve zlatě. 109 00:07:13,760 --> 00:07:18,360 Toto je Auto 465 Diamond 6, máme tři cestující, opakuji, tři. 110 00:07:18,360 --> 00:07:20,520 Požadujeme přístup k Rychlému Pruhu. 111 00:07:20,520 --> 00:07:23,440 Přístup povolen. Ano! 112 00:07:27,480 --> 00:07:31,640 Myslela jsem, že se vrátíš. Chceš nějaký Štěstíčko? 113 00:07:31,640 --> 00:07:35,240 Kdo byli ti lidé? Kam ji vzali? 114 00:07:35,240 --> 00:07:38,280 Vzali ji na Dálnici. Vypadali jako automobilový únosci. 115 00:07:38,280 --> 00:07:41,800 Vzdala bych to, zlato, už ji znovu neuvidíš. 116 00:07:41,800 --> 00:07:45,680 Tomuhle místu se dařilo. Ale nakonec všichni skončí na Dálnici. 117 00:07:45,680 --> 00:07:49,120 On stále opakoval tři. Potřebujeme tři. Co tím myslel - tři? 118 00:07:49,120 --> 00:07:51,680 To je politika sdílení aut, k ušetření paliva. 119 00:07:51,680 --> 00:07:54,520 Dostaneš speciální přístup, pokud přepravuješ tři dospělé. 120 00:07:54,520 --> 00:07:58,360 Jak se tam dostanu? Dolů uličkou, pokračuj až na konec. Nemůžeš to minout. 121 00:07:58,360 --> 00:08:03,240 Řeknu ti, kup nějaký Štěstíčko a budeš se usmívat, drahoušku! 122 00:08:03,240 --> 00:08:08,160 Dám vám radu, vám všem. Spočítejte tržbu, zavřete obchody a sbalte se. 123 00:08:08,160 --> 00:08:12,080 - A proč to? - Jakmile ji najdu živou a zdravou 124 00:08:12,080 --> 00:08:15,120 a já ji najdu živou a zdravou, pak se vrátím. 125 00:08:15,120 --> 00:08:17,360 A tahle ulice se zavře. 126 00:08:17,360 --> 00:08:18,960 Dnes večer! 127 00:08:21,720 --> 00:08:25,560 Auto 465 Diamond 6 směřuje k Rychlému pruhu. 128 00:08:25,560 --> 00:08:28,880 ...děkuji pěkně. 129 00:08:28,880 --> 00:08:31,840 Jenom se uklidni. Stálo to za to. 130 00:08:37,480 --> 00:08:42,240 Říkají, že vzduch tam voní jako jablečná tráva, dokážeš si to představit? 131 00:08:42,240 --> 00:08:47,640 A domy jsou ze dřeva, jsou tam pracovní místa ve slévárnách, každý to říká. 132 00:08:47,640 --> 00:08:52,040 Vemte mě zpět, jen mě vemte zpět k mému příteli. 133 00:08:52,040 --> 00:08:54,640 Nebudu dělat žádné problémy, jen mě vemte zpět. 134 00:08:54,640 --> 00:08:57,320 Omlouvám se, ale tohle není opravdová zbraň. 135 00:08:57,320 --> 00:08:59,040 To by mohl říct každý. 136 00:08:59,040 --> 00:09:01,600 A kde dneska seženeš zbraň? 137 00:09:01,700 --> 00:09:04,000 Ani nevím, jak se střílí. 138 00:09:04,000 --> 00:09:07,120 Já taky ne. OK. 139 00:09:07,120 --> 00:09:08,720 Jak se jmenuješ? 140 00:09:08,720 --> 00:09:11,920 Martha. Martha Jonesová. 141 00:09:11,920 --> 00:09:14,480 Dobře, já jsem Cheen a tohle je Milo. 142 00:09:14,480 --> 00:09:17,440 A přísahám, je nám to líto, opravdu, opravdu líto. 143 00:09:17,440 --> 00:09:19,280 Potřebujeme přístup k Rychlému pruhu. 144 00:09:19,280 --> 00:09:24,840 Hned, jak dorazíme, vysadíme tě a můžeš jít za svým přítelem. Opravdu? Přísahám, podívej! 145 00:09:24,840 --> 00:09:26,560 Náplast Čestnosti. 146 00:09:26,560 --> 00:09:28,280 Přesto, 147 00:09:28,280 --> 00:09:31,320 je to ale stále únos! Kde to jsme? 148 00:09:31,320 --> 00:09:33,840 - Jsme na Dálnici. - Co je potom tohle? Mlha? 149 00:09:33,840 --> 00:09:36,640 - To jsou výfukové plyny. - Jedeme do Brooklynu. 150 00:09:36,640 --> 00:09:41,040 Každý říká, že je tam vzduch o tolik čistší. A nemohli jsme zůstat ve Pharmacytownu kvůli... 151 00:09:41,040 --> 00:09:45,240 ...kvůli mě. Jsem těhotná. Zjistili jsme to minulý týden. 152 00:09:45,240 --> 00:09:47,840 Sken říká, že to bude kluk. 153 00:09:47,840 --> 00:09:50,200 A co mám dělat teď? Pogratulovat svým únoscům? 154 00:09:50,200 --> 00:09:53,680 Nejsme únosci, ne doopravdy. 155 00:09:53,680 --> 00:09:57,560 Ne, jste idioti. Budeš mít dítě a nosíš tohle? 156 00:09:57,560 --> 00:10:02,840 Už ne. Budeme tak rychlí, jak jen půjde. Pojedem po Dálnici k brooklynskému nadjezdu. 157 00:10:02,840 --> 00:10:05,480 a potom, to zabere chvíli, 158 00:10:05,480 --> 00:10:09,640 protože tam nejsou žádné Rychlé pruhy, jenom obyčejné cesty, ale jsou přímé. - Je to jen deset mil. 159 00:10:09,640 --> 00:10:13,280 - Jak dlouho to potrvá? - Zhruba šest let. 160 00:10:14,680 --> 00:10:18,600 - Co? - Budeme tam právě včas, aby začal chodit do školy. 161 00:10:19,800 --> 00:10:22,480 Cože? Šest let? 162 00:10:22,480 --> 00:10:25,680 Deset mil za šest let? Jak to? 163 00:10:53,200 --> 00:10:57,800 Ty pitomej chodče, co tam děláš? 164 00:10:57,800 --> 00:11:00,760 Buď vypadni nebo nastup! Dělej! 165 00:11:03,760 --> 00:11:06,880 Vidělas někdy něco takovýho? Tady máš. 166 00:11:06,880 --> 00:11:10,080 Jen tam tak stál a vdechoval to. 167 00:11:10,080 --> 00:11:14,040 Existuje příběh ze starých časů, že na křižovatce 47... 168 00:11:14,040 --> 00:11:18,040 ...stála žena ve výfukových plynech dobrých 20 minut. 169 00:11:18,040 --> 00:11:21,240 Než ji našli, její hlava otekla na dobrých 50 stop. 170 00:11:21,240 --> 00:11:25,080 Och, vymýšlíš si. padesátistopá hlava, jen si to představ! 171 00:11:25,080 --> 00:11:28,640 - Dloubat se v takovém nose! - Přestaň, to je nechutné! 172 00:11:28,640 --> 00:11:32,480 - Nikdy ses nedloubala v nose? - Branne, pohybujeme se. - Jdu na to. 173 00:11:41,560 --> 00:11:44,800 20 yardů - to je dobrý den. 174 00:11:44,800 --> 00:11:48,280 A vy jste kdo, pane? Velmi dobře oblečen na stopaře. 175 00:11:48,280 --> 00:11:51,040 - Děkuji. Odpusťte. Já jsem Doktor. - Muž medicíny! 176 00:11:51,040 --> 00:11:56,960 Moje jméno je Thomas Kincaid Brannigan a toto je zhouba mého života, půvabná Valerie. Rád vás poznávám. 177 00:11:56,960 --> 00:11:59,560 A zbytek rodiny je za vámi. 178 00:12:01,960 --> 00:12:02,600 Ach, to je milé. 179 00:12:05,680 --> 00:12:07,000 Ahoj! 180 00:12:09,960 --> 00:12:12,560 - Jak jsou stará? - Jen dva měsíce. 181 00:12:12,560 --> 00:12:16,240 Ubohé, malé dušičky, nikdy nepoznaly zemi pod jejich tlapkami. 182 00:12:16,240 --> 00:12:17,880 Děti Dálnice. 183 00:12:17,880 --> 00:12:19,680 Cože, oni se narodili zde? 184 00:12:19,680 --> 00:12:21,200 Nemohli jsme zastavit. 185 00:12:21,200 --> 00:12:25,880 Slyšeli jsme, že je práce v prádelnách na Ohnivém ostrově, tak jsme se rozhodli, že zkusíme štěstí. 186 00:12:25,880 --> 00:12:28,200 Vy už jedete dva měsíce? 187 00:12:28,200 --> 00:12:31,760 Vypadám jako teenager? Jsme na cestě už 12 let. 188 00:12:31,760 --> 00:12:36,200 Promiňte? Jo, vyrazili jsme jako novomanželé. Přijde mi to jako včera. 189 00:12:36,200 --> 00:12:40,000 Mně to přijde jako 12 let. Ach, miláčku, ale stále mě miluješ. 190 00:12:40,000 --> 00:12:42,960 Ale 12 let! Jak daleko jste dojeli? Odkud jste vyrazili? 191 00:12:42,960 --> 00:12:44,600 Battery Park, 5 mil nazpátek. 192 00:12:44,600 --> 00:12:47,200 Vy jste ujeli 5 mil za 12 let? 193 00:12:47,200 --> 00:12:48,720 Myslím, že není zrovna nejbystřejší. 194 00:12:50,160 --> 00:12:52,840 A odkud jste? To je jedno. Musím se odtud dostat. 195 00:12:52,840 --> 00:12:57,640 Moje přítelkyně je rukojmí v jednom z aut. Měl bych se dostat zpátky k TARDIS. 196 00:12:57,640 --> 00:13:01,160 Na to je trochu pozdě, už jsme za odpočívadlem. 197 00:13:01,160 --> 00:13:03,080 Nyní jste pasažér, kolego. 198 00:13:03,080 --> 00:13:07,360 - Kdy je další odpočívadlo? - Za šest měsíců. 199 00:13:13,120 --> 00:13:17,360 - Kolik je tu vlastně aut? - Nemyslím, že by to někdo věděl. 200 00:13:18,360 --> 00:13:21,240 Tady máš. Hladová? 201 00:13:21,240 --> 00:13:22,960 Děkuji. 202 00:13:22,960 --> 00:13:25,640 Ale jak daleko je dolů? K tomu Rychlému pruhu? 203 00:13:25,640 --> 00:13:30,080 Až na dno, pod dopravní zácpu. Ne moc lidí si může dovolit tři pasažéry, 204 00:13:30,080 --> 00:13:31,600 takže tam dole je to prázdné. 205 00:13:31,600 --> 00:13:33,720 Říká se, že tam můžeš dosáhnout až 30 mílí za hodinu! 206 00:13:33,720 --> 00:13:36,440 Teda, to je úplně šílené! 207 00:13:36,440 --> 00:13:42,120 Ale jak dokážete přežít uvnitř téhle věci? Je malinká. No, jsme předzásobení! 208 00:13:42,120 --> 00:13:46,240 Máme samoreplikační palivo, svalové stimulanty pro cvičení, chemickou toaletu... 209 00:13:46,240 --> 00:13:49,400 A všechny odpadní produkty se recyklují jako jídlo. 210 00:13:49,400 --> 00:13:51,400 OK! 211 00:13:51,400 --> 00:13:53,160 Další mezera - to je skvělé! 212 00:13:53,160 --> 00:13:58,960 Auto 465 Diamond 6 na sestupu do Rychlého pruhu, mockrát děkuji. Prosím, jeďte opatrně. 213 00:14:01,400 --> 00:14:03,320 Potřebuji mluvit s policií. 214 00:14:03,320 --> 00:14:06,960 Děkujeme za zavolání, jste v pořadí. 215 00:14:06,960 --> 00:14:10,920 Vy jste policie? Děkujeme za zavolání, jste v pořadí. 216 00:14:10,920 --> 00:14:14,880 Je zde ještě někdo jiný? Jednou jsem potkal vévodu z Manhattanu. 217 00:14:14,880 --> 00:14:17,160 Existuje nějaký způsob, jak ho kontaktovat? Ach ne, je příliš urozený! 218 00:14:17,160 --> 00:14:22,000 - Musím najít svoji přítelkyni! - Vnější hovory nejsou možné. Dálnice je kompletně uzavřena. 219 00:14:22,000 --> 00:14:24,760 A co ostatní auta? S některými máme kontakt. 220 00:14:24,760 --> 00:14:30,920 Musejí být na vašem Seznamu přátel. Podívejme se, kdo je teď poblíž? Ach, sestry Cassiniovy. 221 00:14:30,920 --> 00:14:34,840 Ahojda moje pohledná děvčata, tady je Brannigan. 222 00:14:34,840 --> 00:14:38,240 Vypadni z linky, Brannigane, jsi otrava a hrozba. 223 00:14:38,240 --> 00:14:41,840 No tak, sestry, takhle se mluví se starým přítelem? 224 00:14:41,840 --> 00:14:45,640 Dobře víš, že nejsme sestry, jsme manželé. 225 00:14:45,640 --> 00:14:48,840 Přestaňte s těmi moderními řečmi, já jsem staromódní kočka. 226 00:14:48,840 --> 00:14:52,640 Mám tu stopaře, říká si Doktor. 227 00:14:52,640 --> 00:14:56,600 Hledám někoho jménem Martha Jonesová. Byla unesena. 228 00:14:56,600 --> 00:15:01,600 - Je v jednom z těchto vozů, nevím ve kterém. - Vydržte chviličku! 229 00:15:01,600 --> 00:15:03,880 Mohu se zeptat, který vstup použili? 230 00:15:03,880 --> 00:15:07,320 Kde jsme? Pharmacytown. 231 00:15:07,320 --> 00:15:10,240 Pharmacytown, zhruba před 20 minutami. Tak se na to podíváme. 232 00:15:10,240 --> 00:15:13,120 Jaké štěstí vzít si pozorovatelku aut. 233 00:15:13,120 --> 00:15:20,400 V poslední půlhodině se z pharmacytownské křižovatky připojilo 53 nových aut. Něco přesnějšího? 234 00:15:20,400 --> 00:15:22,800 Všechno ve správný čas. 235 00:15:22,800 --> 00:15:25,120 Byla unesena dvěma lidmi? 236 00:15:25,120 --> 00:15:27,160 - Ano, byla. - Tady to máme. 237 00:15:27,160 --> 00:15:32,120 Pouze jedno z těch aut bylo určeno pro Rychlý pruh. Tedy že byli na palubě tři. 238 00:15:32,120 --> 00:15:35,800 A číslo toho auta je 465 Diamond 6. 239 00:15:35,800 --> 00:15:40,240 - To je ono! Tak jak je najdeme? - Obávám se, že v tom nemohu pomoci. 240 00:15:40,240 --> 00:15:42,360 Můžeme jim zavolat? Máme jejich číslo. 241 00:15:42,360 --> 00:15:47,320 - Ne, pokud jsou určeni pro Rychlý pruh, to je jiná třída. - Můžete zkusit policii. 242 00:15:47,400 --> 00:15:51,400 Dali mě do pořadí. Musíte to zkoušet. Nikdo jiný tu není. 243 00:15:52,400 --> 00:15:53,600 Děkuji vám. 244 00:16:01,360 --> 00:16:05,680 Vidíš? Zbývá dalších deset úrovní a jsme tam. 245 00:16:09,680 --> 00:16:11,120 Co je to? 246 00:16:11,120 --> 00:16:15,080 - Ozývá se to zespodu. - To je ten zvuk, nebo ne? 247 00:16:15,080 --> 00:16:17,680 Jak Kate říkala. Příběhy jsou pravdivé. 248 00:16:17,680 --> 00:16:20,760 - Jaké příběhy? - Je to jen zvuk vzduchové ventilace, nic víc. 249 00:16:20,760 --> 00:16:24,000 Výfukové plyny putují dolů do vzduchové ventilace u základny tunelu. 250 00:16:24,000 --> 00:16:26,320 Ne, příběhy jsou mnohem lepší. 251 00:16:26,320 --> 00:16:29,200 Říkají, že lidé na Dálnici mizí. 252 00:16:29,200 --> 00:16:32,200 Některá auta prostě zmizí, nikdo je už znovu nespatří. 253 00:16:32,200 --> 00:16:36,240 Protože něco žije tam dole, v tom kouři. 254 00:16:36,240 --> 00:16:38,840 Něco velkého. 255 00:16:38,840 --> 00:16:41,320 A hladového. 256 00:16:41,320 --> 00:16:44,720 A pokud se ztratíš na cestě, čeká to na tebe. 257 00:16:50,200 --> 00:16:56,120 Jak jsem řekl, vzduchová ventilace! 258 00:16:56,120 --> 00:17:00,320 Až na to, že... podívej se ven. Vypadá to, že vzduchová ventilace funguje? 259 00:17:00,320 --> 00:17:02,400 Ne. 260 00:17:06,240 --> 00:17:07,980 Tak co je to? 261 00:17:10,120 --> 00:17:12,680 Dětské pověry. 262 00:17:12,680 --> 00:17:15,600 Auto 465 Diamond 6 na sestupu. 263 00:17:15,600 --> 00:17:17,520 Vemte mě dolů k Rychlému pruhu. 264 00:17:17,520 --> 00:17:20,400 - Ani za milion let! - Máte tři pasažéry. 265 00:17:20,400 --> 00:17:23,320 Stejně ale nevezmu! Ona je sama a je ztracena. 266 00:17:23,320 --> 00:17:26,400 Dokonce ani nepatří na tuhle planetu. A je to moje chyba. 267 00:17:26,400 --> 00:17:30,960 - Žádám tě Brannigane, vezmi mě dolů. - Ne a basta. 268 00:17:30,960 --> 00:17:33,240 Nebudu riskovat děti tam dole. 269 00:17:33,240 --> 00:17:35,320 Proč ne? Co se tam dole děje? 270 00:17:35,320 --> 00:17:38,560 Nebudeme se o tom bavit. Tahle konverzace skončila. 271 00:17:38,560 --> 00:17:41,760 - Takže budeme pokračovat v cestě? - Ano budeme. 272 00:17:41,760 --> 00:17:44,680 - Ale jak dlouho!? - Dokud cesta neskončí. 273 00:17:46,600 --> 00:17:48,520 Paní Cassiniová, tady Doktor. 274 00:17:48,520 --> 00:17:50,640 Jak dlouho jste na Dálnici? 275 00:17:50,640 --> 00:17:52,520 Byly jsme mezi prvními. 276 00:17:52,520 --> 00:17:54,560 Teď je to 23 let. 277 00:17:54,560 --> 00:17:58,040 Během těch let, viděly jste policejní auto? 278 00:18:00,600 --> 00:18:02,920 Nejsem si jistá. 279 00:18:03,960 --> 00:18:06,360 Podívejte se do vašich poznámek. Nějaká policie? 280 00:18:08,480 --> 00:18:13,320 Nic takového. Nebo nějaká ambulance? Záchranná služba? 281 00:18:13,320 --> 00:18:15,440 Nemůžu mít přehled o všem. 282 00:18:15,850 --> 00:18:18,240 A co když tam venku nikdo není? 283 00:18:18,240 --> 00:18:22,280 Přestaňte! Cassiniovy vám prokázaly laskavost. Někdo se musí zeptat. 284 00:18:22,280 --> 00:18:26,960 Protože vy o tom nemluvíte, ale je to tam, ve vašich očích. 285 00:18:26,960 --> 00:18:29,560 Co když ta dopravní zácpa nikdy neskončí? 286 00:18:29,560 --> 00:18:34,800 Je nad námi celé město - mocný městský stát New New Yorku. Oni by nás neopustili. 287 00:18:34,800 --> 00:18:37,360 V tom případě, kde jsou? 288 00:18:38,480 --> 00:18:41,320 Co když žádná pomoc nepřijde, nikdy? 289 00:18:41,320 --> 00:18:43,520 Co když tu nic není - 290 00:18:43,520 --> 00:18:48,360 jen Dálnice, s auty jezdícími dokola a dokola a dokola a dokola, 291 00:18:48,360 --> 00:18:52,840 - nikdy nezastavujícími, navždy? - Sklapni! Jenom sklapni! 292 00:18:52,840 --> 00:18:55,320 Hlásí se Sally Calypso. 293 00:18:55,320 --> 00:18:57,240 Přišel čas. 294 00:18:57,240 --> 00:19:03,840 Slunce plane vysoko nad Novým Atlantikem, přesně pro Denní rozjímání. 295 00:19:03,840 --> 00:19:06,920 Myslíte, že nás znáte tak dobře, Doktore. Nejsme opuštění. 296 00:19:06,920 --> 00:19:09,280 Ne, když máme jeden druhého. 297 00:19:09,280 --> 00:19:16,080 Tohle je pro vás všechny, kdo jste na cestách. Je nám líto. Jezděte bezpečně. 298 00:20:39,280 --> 00:20:42,040 Přístup k Rychlému pruhu, prosím jezděte bezpečně. 299 00:20:42,040 --> 00:20:44,680 Dokázali jsme to. Rychlý pruh. 300 00:20:53,480 --> 00:20:55,880 Pokud mě nevezmete, půjdu dolů sám. 301 00:20:57,240 --> 00:21:01,640 - Co si myslíte, že děláte? - Hledám si svoji vlastní cestu. 302 00:21:01,640 --> 00:21:04,120 Kabina otevřena. 303 00:21:07,440 --> 00:21:09,520 Jdu na to. 304 00:21:11,240 --> 00:21:12,680 Postarejte se o něj. 305 00:21:14,280 --> 00:21:16,000 Mám ten kabát rád. 306 00:21:16,000 --> 00:21:19,080 - Ten kabát mi dala Janis Joplinová. - Nemůžete skočit! 307 00:21:19,080 --> 00:21:22,760 Pokud vám to pomůže, cítím se, jako bych měl mít koťata. 308 00:21:22,760 --> 00:21:26,040 Tahle Martha, musí pro vás hrozně moc znamenat. 309 00:21:26,040 --> 00:21:27,880 Stěží ji znám. 310 00:21:27,880 --> 00:21:30,800 Choval jsem se jako vejtaha. 311 00:21:30,800 --> 00:21:32,600 A lhal jsem ji. 312 00:21:32,600 --> 00:21:35,920 Nemohl jsem si pomoci, jen jsem lhal. 313 00:21:36,000 --> 00:21:37,400 Nashle! 314 00:21:44,640 --> 00:21:50,600 - On je úplně šílený! - To a taky trochu úžasný! 315 00:21:52,600 --> 00:21:54,200 Kabina otevřena. 316 00:21:54,200 --> 00:21:57,240 - Kdo k sakru jste? - Dálniční pěší patrola. 317 00:21:57,240 --> 00:22:00,440 Dělám průzkum. Jak jste spokojeni s Dálnicí? 318 00:22:00,440 --> 00:22:03,720 Moc ne. Křižovatka 5 je zavřena už 3 roky. 319 00:22:03,720 --> 00:22:07,200 Vaše stížnost byla zaznamenána. Příjemný den. 320 00:22:17,400 --> 00:22:19,040 Kabina otevřena. 321 00:22:22,120 --> 00:22:26,640 Kabina otevřena. Děkuji vám za vaši spolupráci. 322 00:22:26,640 --> 00:22:28,440 Nebude vám vadit, když si tohle půjčím? 323 00:22:28,440 --> 00:22:32,640 Není to moje oblíbená barva, ale mockrát vám děkuji. 324 00:22:34,040 --> 00:22:38,000 Kabina otevřena. - Nevšímejte si mě! 325 00:22:42,160 --> 00:22:44,400 Kabina otevřena. 326 00:22:52,880 --> 00:22:54,240 Zkus to znovu. 327 00:22:54,240 --> 00:22:56,800 Brooklynská odbočka 1 uzavřena. 328 00:22:56,800 --> 00:22:58,040 Zkus další. 329 00:22:58,040 --> 00:23:00,000 Brooklynská odbočka 2 uzavřena. 330 00:23:00,000 --> 00:23:01,840 Co budeme dělat? 331 00:23:01,840 --> 00:23:05,760 Projedeme celý okruh. Jak ho objedeme, už budou otevřeny. 332 00:23:09,440 --> 00:23:11,440 Pořád tomu říkáš vzduchová ventilace? 333 00:23:11,440 --> 00:23:12,920 Co jiného by to mohlo být? 334 00:23:18,040 --> 00:23:21,440 - Co to k sakru je? - Je to jen... hydraulika. 335 00:23:21,440 --> 00:23:26,200 Zní to, jako by to bylo živé. Venku jsou jen výfukové plyny, nic by v tom nemohlo dýchat. 336 00:23:26,200 --> 00:23:28,840 Volám auto 465 Diamond 6. Opakuji, volám auto... 337 00:23:28,840 --> 00:23:31,880 Toto je 465 Diamond 6. Kdo je to? Kde jste? 338 00:23:31,880 --> 00:23:36,400 Jsem v Rychlém pruhu, asi 50 yardů za vámi. Můžete se dostat zpátky nahoru, pryč z Rychlého pruhu? 339 00:23:36,400 --> 00:23:40,840 Máme pouze povolení sestoupit dolů. Potřebujeme k brooklynskému nadjezdu. Je uzavřen. Vraťte se nahoru. 340 00:23:40,840 --> 00:23:46,280 Uděláme pouze kolečko. Copak nerozumíte, jsou zavřeny, jsou pořád zavřeny. Uvázli jsme tady dole! 341 00:23:46,280 --> 00:23:50,200 A je tu ještě něco jiného, tam v mlze. Neslyšíte to? 342 00:23:50,200 --> 00:23:52,400 To je vzduchová ventilace. 343 00:23:52,400 --> 00:23:56,080 Jste snad nějaké stupidní děcko? Vypadněte! 344 00:23:59,640 --> 00:24:01,160 Co to bylo? 345 00:24:02,080 --> 00:24:03,840 Nemohu se pohnout, dostali nás. 346 00:24:03,840 --> 00:24:06,840 Ale co se to děje? Co vás dostalo, co je to? 347 00:24:10,600 --> 00:24:14,560 Jeďte, idioti, vypadněte odtud! Vypadněte! 348 00:24:14,560 --> 00:24:19,200 Slyšíte mě? Haló! Jenom jeďte! Udělej, co říká. Dostaň nás odtud! Ale kam? 349 00:24:19,200 --> 00:24:24,360 Přímo vpřed a rychle! Co je to? Co tam venku? Co je to? 350 00:24:26,080 --> 00:24:28,440 Kabina otevřena. 351 00:24:29,600 --> 00:24:33,360 Promiňte, je tohle legání? Omlouvám se, Dálniční pěší patrola. 352 00:24:33,360 --> 00:24:36,160 Nemáte trochu vody? 353 00:24:36,160 --> 00:24:39,240 Určitě. Nechtěl bych, aby se povídalo, že jsme ztratil svoje způsoby. 354 00:24:42,560 --> 00:24:47,640 Je tohle poslední úroveň? Jsme úplně dole. Pod námi je jen Rychlý pruh. Můžeme jet dolů? 355 00:24:47,640 --> 00:24:50,480 - K cestě dolů jsou potřeba tři. - Nemohli bychom podvádět? 356 00:24:50,480 --> 00:24:54,440 Rád bych, ale je to automatický systém. Volant by se zablokoval. 357 00:24:54,440 --> 00:24:56,160 Pokud mě omluvíte. 358 00:24:56,160 --> 00:24:58,760 Nemůžete skočit, jsou to dolů tisíce stop! 359 00:24:58,760 --> 00:25:00,720 Ne, jen se chci podívat. 360 00:25:00,720 --> 00:25:03,160 Co je to za zvuk? 361 00:25:04,240 --> 00:25:06,800 Já se na něj snažím nemyslet. 362 00:25:06,800 --> 00:25:10,560 Jsou tam světla. Co je tam dole? 363 00:25:14,720 --> 00:25:17,640 Jenom se potřebuji podívat. 364 00:25:17,640 --> 00:25:19,960 Musí zde být nějaký druh ventilace. 365 00:25:19,960 --> 00:25:25,120 Pokud bych mohl vyslat puls skrze tuhle věc, možná bych mohl spustit systém, dostat sem trochu vánku. 366 00:25:27,360 --> 00:25:30,600 Právě to, co potřebujeme - piráti! 367 00:25:30,600 --> 00:25:33,040 Volám policii! 368 00:25:34,200 --> 00:25:37,000 Ten Doktor - kde je? 369 00:25:38,960 --> 00:25:42,160 To je ono! To by mohlo dým trochu odfouknout, dát nám lepší pohled. 370 00:25:42,160 --> 00:25:46,120 Co je to za tvary? 371 00:25:48,120 --> 00:25:49,760 Jsou naživu. 372 00:25:49,760 --> 00:25:52,760 Co to k sakru je? 373 00:25:57,760 --> 00:25:59,960 Macra. 374 00:26:04,320 --> 00:26:07,720 Jeď rychleji. Jedu maximální rychlostí. 375 00:26:11,080 --> 00:26:15,320 Nemáte přístup vzhůru. Ale tohle je stav nouze! 376 00:26:17,360 --> 00:26:21,040 Děkujeme vám za zavolání. Jste v pořadí. 377 00:26:23,920 --> 00:26:29,600 Všechno vypni! To si děláš legraci? Ne, poslouchej, venku je všude mlha, tak jak by nás mohli vidět. 378 00:26:29,600 --> 00:26:33,560 Možná to ty motory, zvuk nebo teplo. Všechno vypni. 379 00:26:33,560 --> 00:26:35,760 - Možná nás nenajdou. - A co když se mýlíš? 380 00:26:39,880 --> 00:26:43,560 Nemůže to být horší, než teď. Prostě to udělej! 381 00:27:06,520 --> 00:27:11,160 - Nechali toho. - Ale pořád tam jsou. 382 00:27:13,000 --> 00:27:15,040 Jak jsi na to přišla? 383 00:27:15,040 --> 00:27:17,160 Viděla jsem to ve filmu. 384 00:27:17,160 --> 00:27:20,080 Používali to v ponorkách. 385 00:27:20,080 --> 00:27:22,920 Problém je, že si nemůžu vzpomenout, co dělali dál. 386 00:27:22,920 --> 00:27:26,080 Raději bys měla na něco přijít, protože jsme ztratili generátor vzduchu. 387 00:27:26,080 --> 00:27:29,600 Pokud znovu nenahodíme motory, nebudeme moci dýchat. 388 00:27:29,600 --> 00:27:32,960 Kolik máme času? Osm minut - maximálně. 389 00:27:37,000 --> 00:27:43,720 Macra byli pohromou této galaxie. Živí se plynem, čím špinavější, tím lepší. 390 00:27:43,720 --> 00:27:46,920 Založili impérium s lidskými otroky, těžícími plyn jako potravu. 391 00:27:46,920 --> 00:27:49,640 Nepřipadají mi zrovna jako zakladatelé impérií. 392 00:27:49,640 --> 00:27:52,480 Dobrá, to bylo před miliardami let. 393 00:27:52,480 --> 00:27:55,960 Časem museli zdegenerovat a teď jsou z nich jen zvířata. 394 00:27:55,960 --> 00:27:59,280 Ale jsou pořád hladová a moje přítelkyně je tam dole. 395 00:28:00,760 --> 00:28:04,640 Tady to je jak na Novém Times Square! 396 00:28:04,640 --> 00:28:06,480 Vymyslel jsem sport! 397 00:28:06,480 --> 00:28:08,760 Doktore, jste těžko k zastižení. 398 00:28:08,760 --> 00:28:12,560 - Žádné zbraně. Dejte je pryč! - Tu mám jen proti pirátům. 399 00:28:12,560 --> 00:28:16,120 - Doktore, musíte jít se mnou. - Známe se? 400 00:28:16,120 --> 00:28:21,440 Vůbec jste nezestárl. Ke mně čas nebyl tak přívětivý. 401 00:28:21,440 --> 00:28:23,720 Novicka Hame! 402 00:28:23,720 --> 00:28:28,400 Počkat, fuj! Posledně jsi pěstovala lidi k experimentům! 403 00:28:28,400 --> 00:28:33,800 Hledala jsem odpuštění, Doktore, tolik let pod jeho vedením. 404 00:28:33,800 --> 00:28:37,320 A pokud půjdete se mnou, mohu konečně dosáhnout vykoupení. 405 00:28:37,320 --> 00:28:40,880 Nikam nepůjdu. Máte Macra žijící pod městem! 406 00:28:40,880 --> 00:28:44,080 - Macra! A moje přítelkyně zůstala tam dole. - Musíte jít ihned se mnou! 407 00:28:44,080 --> 00:28:46,920 Ale ne, vy musíte jít se mnou. Máme třetího pasažéra. Promiňte, Doktore. 408 00:28:46,920 --> 00:28:50,080 Ale situace je horší, než si dokážete představit. 409 00:28:50,800 --> 00:28:53,520 - Transport. - Neopovažuj se! Neopovažuj se! 410 00:29:00,000 --> 00:29:05,280 Hrubý teleport. Můžeš se vracet a teleportovat lidi zpátky. A začni s Marthou. 411 00:29:05,280 --> 00:29:07,360 Měla jsem energii jen pro jednu cestu. 412 00:29:07,360 --> 00:29:09,200 Tak sežeň další! Kde to jsme? 413 00:29:09,200 --> 00:29:11,920 Vysoko nahoře, v Nadměstě. 414 00:29:11,920 --> 00:29:15,800 To je dobře, protože můžete říct Senátu New New Yorku, že bych rád na slovíčko! 415 00:29:15,800 --> 00:29:18,200 Miliony jsou uvězněny na Dálnici! 416 00:29:18,200 --> 00:29:22,040 Ale jste uvnitř Senátu, právě teď. 417 00:29:22,040 --> 00:29:24,720 Nechť jim Bohyně Santori požehná. 418 00:29:28,880 --> 00:29:31,800 Zemřeli, Doktore. 419 00:29:31,800 --> 00:29:34,960 Město zemřelo. 420 00:29:34,960 --> 00:29:38,960 - Jak je to dlouho? - 24 let. 421 00:29:45,720 --> 00:29:49,280 - Všichni? Co se stalo? - Nová chemikálie. 422 00:29:49,280 --> 00:29:51,640 Nová nálada. 423 00:29:51,640 --> 00:29:53,360 Nazývali ji Blaženost 424 00:29:53,360 --> 00:29:57,680 Každý ji zkusil. Nemohli přestat. 425 00:29:57,680 --> 00:30:02,080 Virus uvnitř směsi zmutoval a stal se přenosný vzduchem. 426 00:30:02,080 --> 00:30:07,160 Všichni zmizeli, nakonec i virus sám. 427 00:30:07,160 --> 00:30:10,360 Zabil úplně celý svět v sedmi minutách. 428 00:30:10,360 --> 00:30:16,560 Byl právě tak čas zavřít ochozy a nadjezdy, zapečetit Podměsto. 429 00:30:16,560 --> 00:30:19,840 Ti lidé na Dálnici nejsou ztraceni, Doktore. 430 00:30:19,840 --> 00:30:23,920 Jsou zachráněni. Takže celá ta věc tam dole funguje na automatiku? 431 00:30:23,920 --> 00:30:28,240 Není dost energie, abychom je dostali ven. Udělali jsme všechno pro to, aby se systém nezadusil. 432 00:30:28,240 --> 00:30:30,200 Kdo je to my? Jak jste přežili? 433 00:30:30,200 --> 00:30:32,120 On mě ochránil. 434 00:30:32,120 --> 00:30:36,840 A čekal na vás, všechny ty roky. 435 00:30:36,840 --> 00:30:38,760 Doktore! 436 00:30:42,360 --> 00:30:43,880 Tvář Boe! 437 00:30:45,000 --> 00:30:47,440 Věděl jsem, že přijdeš. 438 00:30:47,440 --> 00:30:54,000 Za starých časů jsem byla její ošetřovatelkou, jako pokání za moje hříchy. 439 00:30:54,000 --> 00:30:56,240 Starý příteli, co se ti stalo? 440 00:30:56,240 --> 00:31:02,440 - Chřadnu. - Zahalil mě do svého dýmu a ochránil mě tak před virem. 441 00:31:02,440 --> 00:31:07,640 Energie pro město odumřela. Podměsto by bývalo propadlo do moře. 442 00:31:09,240 --> 00:31:11,080 Tak je zachránila. 443 00:31:11,080 --> 00:31:14,760 Tvář Boe se připojila k hlavnímu počítači. 444 00:31:14,760 --> 00:31:18,080 Vydávala ze sebe životní energii, jen aby věci fungovaly... 445 00:31:18,080 --> 00:31:21,320 Ale tam venku jsou planety. Mohli jste zavolat pro pomoc. 446 00:31:21,320 --> 00:31:24,480 Posledním aktem Senátu bylo vyhlášení Nové země za nebezpečnou. 447 00:31:24,480 --> 00:31:28,160 Automatická karanténa potrvá 100 let. 448 00:31:33,360 --> 00:31:36,160 Takže vy dva jste zůstali zde... 449 00:31:38,360 --> 00:31:41,080 ...odkázáni sami na sebe, po všechny ty roky. 450 00:31:41,080 --> 00:31:43,040 Neměli jsme na výběr. 451 00:31:45,280 --> 00:31:47,280 Ano, měli. 452 00:31:47,280 --> 00:31:50,760 Zachraňte je, Doktore. 453 00:31:50,760 --> 00:31:53,040 Zachraňte je! 454 00:31:59,120 --> 00:32:01,000 Kolik zbývá vzduchu? 455 00:32:02,200 --> 00:32:04,080 Dvě minuty. 456 00:32:05,920 --> 00:32:08,680 Vždycky tu je Doktor. 457 00:32:08,680 --> 00:32:11,000 Ten můj přítel. 458 00:32:11,000 --> 00:32:13,640 Může na něco přijít. 459 00:32:13,640 --> 00:32:15,720 Martho, nikdo nepřijde. 460 00:32:20,280 --> 00:32:22,000 Vypadal docela mile. 461 00:32:22,000 --> 00:32:24,480 On je víc než milý. 462 00:32:24,480 --> 00:32:26,040 Ty a on jste...? 463 00:32:26,040 --> 00:32:28,880 Někdy myslím, že mě má rád, ale... 464 00:32:28,880 --> 00:32:32,520 ...a někdy, že jen potřebuje někoho sebou. 465 00:32:34,240 --> 00:32:36,120 Nikdy jsem se nezeptala. 466 00:32:36,120 --> 00:32:38,440 Kde je tvůj domov? 467 00:32:38,440 --> 00:32:40,280 Daleko odsud. 468 00:32:41,800 --> 00:32:47,320 Já vlastně nevím, jen jsem následovala Doktora a... 469 00:32:47,320 --> 00:32:50,040 Oni dokonce ani neví, kde jsem. 470 00:32:50,040 --> 00:32:52,000 Moje máma a táta. 471 00:32:52,000 --> 00:32:55,120 Když tady umřu, nikdy se to nedozví. 472 00:32:56,880 --> 00:33:01,200 Tak, um, kdo je vlastně tenhle Doktor? 473 00:33:01,200 --> 00:33:03,200 Já nevím. 474 00:33:03,200 --> 00:33:05,440 Nevím, kdo je doopravdy. 475 00:33:05,440 --> 00:33:08,000 Je toho tolik, co neříká. 476 00:33:08,000 --> 00:33:11,160 Ale to znamená, 477 00:33:11,160 --> 00:33:15,280 že právě teď je naší jedinou nadějí úplný cizinec. 478 00:33:18,320 --> 00:33:23,880 To není k ničemu. Ale je, protože jste neviděli věci, které dokáže. 479 00:33:23,880 --> 00:33:27,040 Upřímně, prostě mi oba věřte. 480 00:33:27,040 --> 00:33:31,120 Máte svoji víru, máte svoje písně a chorály. 481 00:33:31,120 --> 00:33:33,320 A já mám Doktora. 482 00:33:37,280 --> 00:33:38,440 Dobře. 483 00:33:40,600 --> 00:33:43,240 Systémy opět v provozu. 484 00:33:46,320 --> 00:33:48,320 Hodně štěstí. Tobě taky. 485 00:33:57,000 --> 00:33:59,160 Auto 465 Diamond 6 stále se hlásí! 486 00:33:59,160 --> 00:34:03,920 To je Martha. Věděl jsem, že je dobrá! Novicko Hame, podržte to tady. 487 00:34:03,920 --> 00:34:08,960 Mysli, mysli, mysli! Vem zbytkovou energii, invertuj ji a pusť ji do úložníků. 488 00:34:08,960 --> 00:34:11,680 Není zde dostatek energie. Máte energii. Máte mě! 489 00:34:11,680 --> 00:34:13,480 Jsem nedostižný s počítači. 490 00:34:13,480 --> 00:34:17,360 Hame, každý spínač na tom panelu na maximum! 491 00:34:22,040 --> 00:34:25,160 Nemůžu nahodit město, ale všechno, co město potřebuje, jsou lidé. 492 00:34:25,160 --> 00:34:27,880 Tak co budete dělat? Tohle! 493 00:34:29,680 --> 00:34:32,440 Ne, ne, ne, ne, ne, ne! 494 00:34:47,080 --> 00:34:52,080 - Transformátory jsou zablokovány, signál se nemůže dostat skrz. - Doktore... - Vydrž, teď ne. 495 00:34:52,080 --> 00:34:55,080 Dám ti vše, co mi zbývá... 496 00:35:01,200 --> 00:35:07,880 Hame, dohlídni na něj. Neopovažuj se mi zemřít, ty velká stará tváři! Na tohle se musíš podívat. 497 00:35:07,880 --> 00:35:10,320 Volná cesta! 498 00:35:10,320 --> 00:35:12,160 Co to bylo u Jehovy? 499 00:35:12,160 --> 00:35:13,800 Přichází to seshora. 500 00:35:13,800 --> 00:35:15,840 Co to je? Co se děje? 501 00:35:18,360 --> 00:35:19,880 Vydrž, May. 502 00:35:23,320 --> 00:35:26,680 U všech koček v království...! 503 00:35:28,720 --> 00:35:30,200 Co to je? 504 00:35:38,560 --> 00:35:40,560 Co to je? 505 00:35:43,880 --> 00:35:45,840 Ano! 506 00:35:46,920 --> 00:35:50,520 To je slunce! Brannigane! 507 00:35:51,920 --> 00:35:55,200 Děti! To je sluneční světlo. 508 00:35:55,200 --> 00:35:58,840 Omlouvám se, žádná Sally Calypso, ona byla jen hologram. 509 00:35:58,840 --> 00:36:01,080 Jmenuji se Doktor. - On je kouzelník. 510 00:36:01,080 --> 00:36:06,200 A tohle je rozkaz. Všichni jeďte vzhůru! Hned teď! 511 00:36:06,200 --> 00:36:11,000 Otevřel jsem strop Dálnice, tak pojeďte! Přidejte plyn. Pojeďte vzhůru, vy všichni. 512 00:36:11,000 --> 00:36:15,040 Celé Podměsto. Pojeďte vzhůru, Pojeďte vzhůru! 513 00:36:15,040 --> 00:36:18,560 Musíme vyprázdnit Rychlý pruh. Jeďte vzhůru a pryč z cesty. 514 00:36:18,560 --> 00:36:21,000 Jdeme na to! 515 00:36:21,000 --> 00:36:23,280 Auto 465 Diamond 6. 516 00:36:23,280 --> 00:36:27,800 Martho, jeďte vzhůru! To je Doktor! Nemůžeme vzhůru, narazili bychom do další úrovně. 517 00:36:27,800 --> 00:36:30,520 Udělejte jak říká, jeďte vzhůru! Máte přístup vzhůru! 518 00:36:30,520 --> 00:36:31,960 Jeďte! 519 00:36:44,280 --> 00:36:45,560 To je denní světlo! 520 00:36:45,560 --> 00:36:50,320 Můj Bože, to je obloha, opravdová obloha! 521 00:36:50,320 --> 00:36:52,360 Dokázal to! 522 00:36:53,720 --> 00:36:56,360 Říkala jsem vám, že to dokáže! 523 00:37:03,960 --> 00:37:08,840 Už jsem vám řekl, Doktore, že nejste špatný, pane. Nejste vůbec špatný! 524 00:37:16,320 --> 00:37:19,240 Pokračuj v jízdě, Brannigane, až nahoru! 525 00:37:19,240 --> 00:37:23,600 Protože je zde, čeká jenom na vás. Město New New York. 526 00:37:23,600 --> 00:37:29,360 - A je jen vaše. A nezapomeňte, chci ten kabát zpátky. - To zní fér. 527 00:37:29,360 --> 00:37:32,960 Auto 465 Diamond 6, posílám vám letový plán. 528 00:37:32,960 --> 00:37:34,960 - Přijďte to Senátu. - Jsme na cestě! 529 00:37:34,960 --> 00:37:39,400 - Je to docela doba, co jsem tě viděl, Martho Jonesová. - Doktore! 530 00:38:01,120 --> 00:38:02,800 Doktore! 531 00:38:02,800 --> 00:38:04,760 Tady. 532 00:38:04,760 --> 00:38:07,240 Doktore, co se tady stalo? 533 00:38:10,240 --> 00:38:13,400 Co je to? Tvář Boe. To je v pořádku. 534 00:38:13,400 --> 00:38:18,240 Pojď a pozdrav. A tohle je Hame. Ona je kočka. Neboj. 535 00:38:19,800 --> 00:38:22,280 On je tím, kdo vás zachránil, ne já. 536 00:38:22,280 --> 00:38:26,360 Můj pán dal svůj život, aby zachránil Město. 537 00:38:26,360 --> 00:38:28,520 Teď umírá. 538 00:38:28,520 --> 00:38:30,760 Ne, neříkej to. Ne starý Boe. 539 00:38:30,760 --> 00:38:35,720 Spousta života zbývá. Je dobré zase jednou znovu dýchat vzduch. 540 00:38:35,720 --> 00:38:39,720 Kdo je to? 541 00:38:39,720 --> 00:38:42,160 Vlastně ani nevím. 542 00:38:42,160 --> 00:38:46,320 Legendy říkají, že Tvář Boe žije miliardy let. 543 00:38:46,320 --> 00:38:48,600 Není to pravda? 544 00:38:48,600 --> 00:38:50,960 A teď to chce vzdát. 545 00:38:50,960 --> 00:38:54,080 Všechno má svůj čas. 546 00:38:54,080 --> 00:38:57,160 Ty to víš, starý příteli, lépe, než většina. 547 00:38:57,160 --> 00:39:00,360 - Legendy říkají více. - Ne, to není potřeba. 548 00:39:00,360 --> 00:39:05,440 Říkají, že Tvář Boe řekne svoje konečné tajemství poutníkovi. 549 00:39:05,440 --> 00:39:07,760 Ale ne teď. Kdo potřebuje tajemství, co? 550 00:39:07,760 --> 00:39:10,760 Viděl jsem toho tolik. 551 00:39:10,760 --> 00:39:15,560 Snad příliš. Jsem poslední svého druhu... 552 00:39:16,680 --> 00:39:22,480 ...tak, jako jsi ty poslední toho svého, Doktore. 553 00:39:22,480 --> 00:39:24,920 Proto musíme přežít. 554 00:39:25,960 --> 00:39:28,400 Oba. 555 00:39:28,400 --> 00:39:30,280 Neodcházej. 556 00:39:30,280 --> 00:39:32,320 Musím. 557 00:39:32,320 --> 00:39:35,040 Ale věz tohle, Pane času. 558 00:39:35,040 --> 00:39:38,320 Nejsi sám. 559 00:40:19,160 --> 00:40:22,680 - Všechno zavřeno. - Šťastný? 560 00:40:22,680 --> 00:40:25,120 Jako Štěstíčko. 561 00:40:25,120 --> 00:40:27,320 New New York může začít znovu. 562 00:40:27,320 --> 00:40:29,160 A mají novicku Hame. 563 00:40:29,160 --> 00:40:33,680 Právě to každé město potřebuje - kočku ve velení. Pojďme, je čas se vrátit. 564 00:40:33,680 --> 00:40:38,320 Ale co měla Tvář Boe na mysli? 565 00:40:38,320 --> 00:40:39,920 Já nevím. 566 00:40:39,920 --> 00:40:42,320 Máš mě. 567 00:40:42,320 --> 00:40:44,520 To měl na mysli? 568 00:40:45,560 --> 00:40:46,880 To si nemyslím. 569 00:40:48,280 --> 00:40:49,720 Promiň. 570 00:40:49,720 --> 00:40:51,680 Tak co potom? 571 00:40:51,680 --> 00:40:56,960 Na tom nezáleží. Zpátky k TARDIS, vracíme se. 572 00:40:59,960 --> 00:41:02,360 Dobře. Zůstáváš? 573 00:41:02,360 --> 00:41:04,400 Ano, dokud se mnou nebudeš mluvit pořádně. 574 00:41:04,400 --> 00:41:08,160 Řekl poslední svého druhu. Co tím měl na mysli? Na tom opravdu nezáleží. 575 00:41:08,160 --> 00:41:12,760 Ty nemluvíš. Nikdy to neřekneš. Proč ne? 576 00:41:16,240 --> 00:41:18,200 To je město. 577 00:41:21,520 --> 00:41:25,040 Oni zpívají. 578 00:41:39,000 --> 00:41:43,400 Lhal jsem ti... protože mi to tak vyhovovalo. 579 00:41:44,600 --> 00:41:46,440 Mohl jsem předstírat. 580 00:41:46,440 --> 00:41:49,520 Jenom na chvíli jsem si mohl představovat, že jsou stále naživu, 581 00:41:49,520 --> 00:41:52,520 pod horoucí oranžovou oblohou. 582 00:41:55,160 --> 00:41:58,120 Já nejsem jen Pán času. 583 00:41:58,960 --> 00:42:02,000 Já jsem poslední z Pánů času. 584 00:42:03,040 --> 00:42:06,040 Tvář Boe se mýlila, nikdo jiný není. 585 00:42:06,040 --> 00:42:08,360 Co se stalo? 586 00:42:20,440 --> 00:42:22,320 Byla válka. 587 00:42:24,720 --> 00:42:26,760 Časová válka. 588 00:42:26,760 --> 00:42:29,680 Poslední velká Časová válka. 589 00:42:29,680 --> 00:42:32,600 Moji lidé bojovali proti rase zvané Dalekové. 590 00:42:32,600 --> 00:42:35,200 Pro dobro všeho živého. 591 00:42:35,200 --> 00:42:38,160 A prohráli. 592 00:42:38,160 --> 00:42:40,880 My prohráli, všichni prohráli. 593 00:42:45,000 --> 00:42:47,800 Všichni jsou pryč. 594 00:42:47,800 --> 00:42:49,800 Moje rodina, 595 00:42:49,800 --> 00:42:54,240 moje přátelé, dokonce i to nebe. 596 00:42:54,240 --> 00:42:58,080 Měla jsi vidět tu starou planetu. 597 00:43:01,680 --> 00:43:07,240 Druhé slunce by vyšlo na jihu a hory by zářily. 598 00:43:08,080 --> 00:43:11,440 Lístky na stromech byly stříbrné. 599 00:43:11,440 --> 00:43:16,280 A když zachytily světlo svítání, les vypadal, že hoří. 600 00:43:17,440 --> 00:43:23,320 Když přišel podzim, vánek proplouval větvemi jako píseň... 601 00:43:35,640 --> 00:43:39,640 To je socha svobody. Vždycky jsem se chtěla podívat do New Yorku. 602 00:43:39,880 --> 00:43:43,640 To je hospodářská krize, zlato. Můžeš mít zlomené srdce, ale představení musí pokračovat. 603 00:43:43,640 --> 00:43:47,280 Hoovervillská záhada se zamotává. Ozbrojte se, no tak! 604 00:43:47,280 --> 00:43:50,560 - Pro koho pracujeme? Pohleď na své pány. 605 00:43:50,560 --> 00:43:55,120 Co tím myslíte, příšery? 606 00:43:55,120 --> 00:43:56,600 BĚŽ! 607 00:43:57,480 --> 00:44:00,480 Dejte je všichni pěkně nahoru! A žádný blbosti! - Kde je Martha? 608 00:44:02,560 --> 00:44:04,440 Je to šílené a nelidské. 609 00:44:06,280 --> 00:44:09,400 Oni vždycky přežijí. Zatímco já ztratil všechno. 610 00:44:13,740 --> 00:44:27,740 Překlad: Shadow Shaw Korektura: Indy & meyla