1
00:00:00,000 --> 00:00:01,440
Martho, už ses seznámila s mojí přítelkyní?
2
00:00:02,480 --> 00:00:03,480
Vždycky jsem se chtěla podívat do New Yorku.
3
00:00:03,600 --> 00:00:05,480
1. listopadu 1930.
4
00:00:05,720 --> 00:00:10,520
A když už nemáš kam jít, skončíš v Hooverville.
Takže se tu začali ztrácet lidé, je to tak?
5
00:00:10,560 --> 00:00:11,880
Laszlo?
6
00:00:11,920 --> 00:00:16,240
Empire State Building
musí být dokončena včas.
7
00:00:16,280 --> 00:00:18,680
- Chcete nás zabít?
- Nediskutujte se mnou!
8
00:00:18,720 --> 00:00:21,960
Tento člověk je naše nejlepší šance.
9
00:00:22,000 --> 00:00:23,360
NE!
10
00:00:23,400 --> 00:00:26,480
Konečný experiment začíná!
11
00:00:26,520 --> 00:00:30,600
Děti Skara se musí znovu postavit na nohy.
12
00:00:30,640 --> 00:00:32,720
Co je to?
13
00:00:32,760 --> 00:00:35,240
Já... jsem...
14
00:00:35,280 --> 00:00:37,760
...lidský Dalek.
15
00:00:44,186 --> 00:00:50,186
Překlad: meyla
16
00:01:01,640 --> 00:01:04,863
Doctor Who
17
00:01:07,333 --> 00:01:12,333
Evoluce Daleků
18
00:01:15,320 --> 00:01:16,960
Tito lidé...
19
00:01:17,000 --> 00:01:19,640
...budou jako já.
20
00:01:19,680 --> 00:01:23,560
Připravte je na hybridizaci.
21
00:01:25,840 --> 00:01:29,360
Nechte ho být!
Jak se opovažujete!
22
00:01:29,400 --> 00:01:32,880
Co je to za zvuk?
23
00:01:32,920 --> 00:01:37,480
Ach, no... to budu asi já.
Ahoj, překvápko!
24
00:01:37,520 --> 00:01:40,200
Nazdárek... atd.
Doktor?
25
00:01:40,240 --> 00:01:42,920
Nepřítel Daleků!
26
00:01:42,960 --> 00:01:45,440
Vyhladit!
Počkat!
27
00:01:46,440 --> 00:01:49,160
Ale podívejme. Nový druh Daleka.
28
00:01:49,200 --> 00:01:51,000
Fascinující.
29
00:01:51,040 --> 00:01:52,760
A velice chytré.
30
00:01:52,800 --> 00:01:56,600
Kult Skara přežil tvoje vraždění.
31
00:01:56,640 --> 00:01:58,960
Jak se vám podařilo dostat do roku 1930?
32
00:01:59,000 --> 00:02:03,640
Nouzový časový posun.
33
00:02:03,680 --> 00:02:07,960
To vám muselo přismahnout baterky, co?
34
00:02:08,000 --> 00:02:12,240
Tenkrát mohli čtyři Dalekové
dobýt svět.
35
00:02:12,280 --> 00:02:19,040
Ale místo toho jste vycouvali
a potají experimentovali...
36
00:02:19,080 --> 00:02:21,800
A výsledkem toho všeho... jsi ty.
37
00:02:21,840 --> 00:02:24,360
Já jsem Dalek v lidské podobě!
38
00:02:24,400 --> 00:02:26,880
Ale jaké to je?
39
00:02:26,920 --> 00:02:31,560
Prozraď mi to, Daleku Secu,
jmenuješ se Dalek Sec nebo ne?
40
00:02:31,600 --> 00:02:35,680
Máš jméno, vlastní rozum,
řekni mi, nad čím přemýšlíš právě teď?
41
00:02:35,720 --> 00:02:38,080
Já...
42
00:02:38,120 --> 00:02:40,400
cítím...
43
00:02:40,440 --> 00:02:43,520
lidskost.
Dobré, to je dobré.
44
00:02:43,560 --> 00:02:46,520
Já cítím...
45
00:02:46,560 --> 00:02:50,040
všechno, co jsme chtěli od lidí,
46
00:02:50,080 --> 00:02:52,760
což je...
47
00:02:52,800 --> 00:02:55,400
ambice...
48
00:02:55,440 --> 00:02:58,160
nenávist, agrese.
49
00:02:58,200 --> 00:03:00,520
A válčení!
50
00:03:00,560 --> 00:03:03,040
Takové nadání k válčení!
51
00:03:03,080 --> 00:03:06,440
Ne. Tohle není lidskost.
Já myslím, že ano.
52
00:03:06,480 --> 00:03:10,600
Uvnitř, v srdcích, je tento druh
53
00:03:10,640 --> 00:03:13,120
tak podobný Dalekům.
54
00:03:13,160 --> 00:03:17,600
Dobrá. Čeho jste tedy dosáhli
tímhle Konečným experimentem, hm?
55
00:03:17,640 --> 00:03:23,840
Ničeho! Protože teď vám ukážu, co vám uniklo.
Pomocí tohoto malého rádia.
56
00:03:23,880 --> 00:03:26,160
Jaký je účel toho zařízení?
57
00:03:26,200 --> 00:03:30,280
No, ve skutečnosti to hraje hudbu.
Jaký by to asi mělo účel?
58
00:03:30,320 --> 00:03:33,120
Na tu hudbu můžete tancovat,
59
00:03:33,160 --> 00:03:35,280
zazpívat si,
60
00:03:35,320 --> 00:03:37,960
zamilovat se do toho...
61
00:03:38,000 --> 00:03:42,480
Pokud nejste Dalek, samozřejmě.
Pro ty je to jen šum.
62
00:03:44,920 --> 00:03:47,900
Utečte!
Chraňte hybrid!
63
00:03:47,930 --> 00:03:50,880
Chránit! Chránit! Chránit!
64
00:03:56,000 --> 00:03:58,600
Nahlaš stav.
65
00:03:59,640 --> 00:04:01,600
Bolest.
66
00:04:01,640 --> 00:04:04,320
Bolest v těle,
67
00:04:04,360 --> 00:04:07,920
jakou žádný Dalek
nepocítil už po tisíce let.
68
00:04:07,960 --> 00:04:10,280
Doktor unikl!
69
00:04:10,320 --> 00:04:12,600
Tak ho najděte! Najděte ho!
70
00:04:15,320 --> 00:04:17,000
Najít Doktora!
71
00:04:17,040 --> 00:04:19,320
Vězni musí být znovu chyceni.
72
00:04:20,880 --> 00:04:24,960
No tak! No tak!
Pohyb! Pohyb! Pohyb! Pohyb!
73
00:04:25,000 --> 00:04:27,480
Ty taky, Tallulo, utíkej!
74
00:04:27,520 --> 00:04:30,000
Co se stalo Laszlovi?
75
00:04:44,680 --> 00:04:47,120
Pospěšte si, všichni!
Pojďte! Pojďte!
76
00:05:02,840 --> 00:05:05,560
Dostali se nahoru.
77
00:05:05,600 --> 00:05:09,040
Vraťte se na základnu!
78
00:05:13,560 --> 00:05:18,280
Žádám informaci.
Jaký je tvůj názor na Daleka Seca?
79
00:05:18,320 --> 00:05:21,160
Byli jsme stvořeni,
abychom ho následovali.
80
00:05:21,200 --> 00:05:24,120
Ale máš... pochybnosti?
81
00:05:29,720 --> 00:05:31,360
Potvrzuji.
82
00:05:35,400 --> 00:05:40,240
Tihle... Dalekové. Jsou jako z nějaké noční můry.
A oni se chtějí křížit?
83
00:05:40,280 --> 00:05:43,000
Vážou se na lidská těla.
84
00:05:43,040 --> 00:05:46,720
Mají tu pěstitelskou farmu, zrovna tady, v Hooverville.
Měli byste odtud vypadnout.
85
00:05:46,760 --> 00:05:49,840
Hooverville je nejníž, kam až člověk může spadnout.
Odsud už není kam jít.
86
00:05:49,880 --> 00:05:52,320
Je mi líto, Solomone,
ale budete to tu muset rozpustit. Odjet kamkoliv.
87
00:05:52,360 --> 00:05:56,120
Nasednout na vlak, přejet celý stát,
dostat se pryč z New Yorku.
88
00:05:56,160 --> 00:06:00,320
Musíme se pokusit s těmi věcmi nějak rozumně domluvit.
Nemáte šanci.
Vy jste je neviděl, šéfe.
89
00:06:00,360 --> 00:06:04,040
Dalekové jsou nebezpeční kdykoliv,
ale zrovna teď jsou i zranitelní.
90
00:06:04,080 --> 00:06:06,520
To je dělá mnohem nebezpečnějšími,
než kdykoliv předtím!
91
00:06:18,200 --> 00:06:23,640
Už jsou tady!
Přicházejí!
92
00:06:23,680 --> 00:06:25,480
Hlídka asi něco zahlédla!
93
00:06:25,520 --> 00:06:28,360
Jsou tady!
Viděl jsem je - příšery!
94
00:06:28,400 --> 00:06:31,080
Už to začalo!
Útočí na nás!
95
00:06:31,120 --> 00:06:32,920
Všichni do zbraně!
96
00:06:34,600 --> 00:06:37,920
Jsem připraven, šéfe.
Každý si najděte zbraň!
97
00:06:37,960 --> 00:06:41,480
Cokoliv!
Zpátky! Musíme se držet pohromadě!
98
00:06:41,520 --> 00:06:43,480
Tam nejste v bezpečí. Vraťte se!
99
00:06:57,680 --> 00:06:59,160
Ne, ne!
100
00:06:59,200 --> 00:07:02,620
Musíme se dostat z parku.
Nemůžeme, jsou úplně všude.
101
00:07:02,650 --> 00:07:06,040
Drží nás všechny tady.
Jsme v pasti! Zůstaňte pohromadě!
102
00:07:06,080 --> 00:07:08,440
Utvořte kruh!
Všichni ke mně!
103
00:07:08,480 --> 00:07:11,240
Vy tam, Jethro, Harry,
Seamusi, držte se pohromadě!
104
00:07:12,800 --> 00:07:15,840
Nemůžou nás vzít všechny.
105
00:07:21,520 --> 00:07:26,960
Takhle je můžeme držet až do svítání.
Ne, Martho, tohle jsou jen pěšáci.
106
00:07:32,880 --> 00:07:34,480
Ach můj Bože!
107
00:07:40,400 --> 00:07:43,600
Co to pro Pána...?
To je ďábel, ďábel na nebesích.
108
00:07:43,640 --> 00:07:47,440
Bůh nás všechny chraň! Tohle je zatracení!
Jo? Tak se podíváme, co udělá tohle!
109
00:07:47,480 --> 00:07:49,360
To nepomůže!
110
00:07:49,400 --> 00:07:51,280
Zřídit vizuální kontakt.
111
00:07:54,280 --> 00:07:56,720
Začněte útok.
112
00:07:56,760 --> 00:07:58,880
Je jich víc, než jeden.
113
00:08:22,520 --> 00:08:25,480
Lidé se vzdají!
114
00:08:25,520 --> 00:08:28,000
Nech je na pokoji!
Nic ti neudělali!
115
00:08:28,040 --> 00:08:30,720
Lokalizovali jsme Doktora.
116
00:08:32,800 --> 00:08:35,080
Ne, Solomone, drž se vzadu!
117
00:08:35,120 --> 00:08:38,480
Bylo mi řečeno, že hovořím k Dalekům,
je to tak?
118
00:08:38,520 --> 00:08:40,920
Pozoruj lidskost.
119
00:08:40,960 --> 00:08:46,040
Přes všechny chyby
mají tolik odvahy.
120
00:08:46,080 --> 00:08:48,800
Podle toho, co jsem slyšel,
jste také vyvrženci.
121
00:08:48,840 --> 00:08:51,520
Solomone, ne.
Doktore, já patřím do tohohle města.
122
00:08:51,560 --> 00:08:53,720
Budete mě jako vůdce respektovat.
123
00:08:55,400 --> 00:08:56,880
Prostě mě nechte to zkusit.
124
00:08:59,840 --> 00:09:03,680
Dalekové, nejsme snad stejní?
125
00:09:03,720 --> 00:09:06,160
Nejsme si snad pod tím vším podobní?
126
00:09:11,040 --> 00:09:12,720
Protože, víte,
127
00:09:12,760 --> 00:09:15,800
dneska jsem zjistil,
128
00:09:15,840 --> 00:09:20,920
že boží vesmír je tisíckrát větší,
než jsem si doteď myslel.
129
00:09:20,960 --> 00:09:24,160
A toho se děsím, ano.
130
00:09:24,200 --> 00:09:28,040
Mám strach až do morku kostí.
131
00:09:28,080 --> 00:09:31,840
Ale měl bych mít naději -
132
00:09:31,880 --> 00:09:38,040
naději, že možná společně...
...bychom mohli učinit zítřek lepším.
133
00:09:38,080 --> 00:09:42,440
Proto vás teď prosím.
134
00:09:42,480 --> 00:09:46,460
Jestli máte ve svých srdcích nějaké slitování,
135
00:09:46,490 --> 00:09:50,440
smiřte se s námi
a skončete tento boj.
136
00:09:53,160 --> 00:09:55,600
Tedy?
137
00:09:55,640 --> 00:09:58,160
Co řeknete?
138
00:09:58,300 --> 00:10:00,680
Vyhladit!
139
00:10:02,280 --> 00:10:03,840
Ach ne!
140
00:10:06,120 --> 00:10:08,200
Ne! Solomone!
141
00:10:08,240 --> 00:10:12,200
Oni ho zabili.
Prostě ho na místě zastřelili.
142
00:10:12,240 --> 00:10:14,560
Dalekové...!
143
00:10:16,680 --> 00:10:21,280
Tak dobře, teď je řada na mně!
Teď zabijte mě!
144
00:10:21,320 --> 00:10:25,260
Zabijte mě, jestli vás to zastaví
v zabíjení těchto lidí!
145
00:10:25,290 --> 00:10:29,200
Já budu ten,
kdo zabije našeho největšího nepřítele!
146
00:10:29,240 --> 00:10:32,880
Tak do toho! Udělej to! Dělej!
147
00:10:32,920 --> 00:10:34,160
Udělej to!
148
00:10:34,200 --> 00:10:35,840
Vyhlad...
149
00:10:35,880 --> 00:10:38,280
Dost! Rozkazuji vám dost!
150
00:10:38,320 --> 00:10:40,280
Nerozumím.
151
00:10:40,320 --> 00:10:42,920
Tohle je Doktor!
152
00:10:42,960 --> 00:10:45,440
Ale já ho chci živého.
153
00:10:45,480 --> 00:10:49,600
Touha zabít je příliš silná.
154
00:10:49,640 --> 00:10:51,400
Už jsem rozhodl.
155
00:10:51,440 --> 00:10:53,460
Doktor musí žít.
156
00:10:53,490 --> 00:10:55,480
A ty mě poslechneš!
157
00:10:55,520 --> 00:10:59,640
Já... poslouchám.
158
00:10:59,680 --> 00:11:01,200
Co se děje?
159
00:11:01,240 --> 00:11:03,160
Přiveďte mi ho.
160
00:11:03,200 --> 00:11:05,080
Následuj.
161
00:11:05,120 --> 00:11:06,760
Ne!
162
00:11:06,800 --> 00:11:08,320
Nemůžeš odejít.
163
00:11:10,080 --> 00:11:14,920
Musím jít. Dalekové změnili názor.
Dalekové NIKDY nemění názory.
164
00:11:14,960 --> 00:11:17,920
Ale co si počneme my?
165
00:11:21,920 --> 00:11:24,520
Jedna podmínka!
166
00:11:24,560 --> 00:11:30,560
Když půjdu s vámi, ušetříte jejich životy,
slyšeli jste mě?
167
00:11:30,600 --> 00:11:32,440
Poslechněte Doktora.
168
00:11:32,480 --> 00:11:36,920
Lidé budou ušetřeni.
Doktore... následuj.
169
00:11:36,960 --> 00:11:41,360
V tom případě jdu s vámi.
Martho, zůstaň tady.
170
00:11:41,400 --> 00:11:46,200
Dělej, co umíš nejlépe.
Jsou tu zranění, pomož jim. Mě nechej odejít.
171
00:11:50,600 --> 00:11:53,160
Jo a...
172
00:11:53,200 --> 00:11:55,480
...ještě bych ti chtěl říct...
173
00:11:55,520 --> 00:11:57,760
...děkuju moc.
174
00:12:12,160 --> 00:12:15,000
Ušetřil jsi Doktora.
175
00:12:15,040 --> 00:12:16,920
Proč?
176
00:12:16,960 --> 00:12:19,120
Je to génius.
177
00:12:19,160 --> 00:12:21,280
A my ho můžem využít.
178
00:12:21,320 --> 00:12:24,720
Budoucnost Daleků
může na tomhle Doktorovi záviset.
179
00:12:34,560 --> 00:12:37,920
Tady máš.
Přinesla jsem ještě nějakou horkou vodu.
180
00:12:37,960 --> 00:12:39,360
Díky.
181
00:12:39,400 --> 00:12:43,160
Budete v pořádku, je to jen říznutí.
Snažte se to držet v čistotě. Díky.
182
00:12:44,400 --> 00:12:48,520
Takže co my?
Co budeme dělat teď?
183
00:12:49,560 --> 00:12:51,800
Doktor mi dal tohle.
184
00:12:51,840 --> 00:12:54,960
Musel k tomu mít důvod.
K čemu to je?
185
00:12:55,000 --> 00:12:58,160
To tě dostane na různá místa,
do budov a tak.
186
00:12:58,200 --> 00:13:02,320
Ale kam? Chtěl, abych někam šla, ale...
...co bych měla udělat?
187
00:13:07,320 --> 00:13:12,360
Ti lidé byli nezbranní!
Chtěli jste mě, ale to pro vás nebylo dost!
188
00:13:12,400 --> 00:13:16,280
Vy jste museli začít zabíjet!
To je to jediné, v čem jsou Dalekové dobří!
189
00:13:16,320 --> 00:13:18,400
To zabíjení byla chyba.
190
00:13:18,440 --> 00:13:20,440
Pardon?
191
00:13:22,400 --> 00:13:24,120
Ten muž,
192
00:13:24,160 --> 00:13:28,000
jejich vůdce, Solomon,
prokázal odvahu.
193
00:13:28,040 --> 00:13:31,880
A to je... dobře?
To je vynikající.
194
00:13:33,400 --> 00:13:36,640
Zdá se mi to, nebo jsi trochu...
zlidštěl?
195
00:13:36,680 --> 00:13:39,640
Jsi poslední svého druhu.
196
00:13:39,680 --> 00:13:42,800
A já jsem první svého.
197
00:13:42,840 --> 00:13:45,880
Ale k čemu potřebuješ mě?
198
00:13:45,920 --> 00:13:49,520
Vyzkoušeli jsme všechno, abychom přežili...
199
00:13:49,560 --> 00:13:53,480
když jsme uvázli v téhle
nevzdělané době.
200
00:13:53,520 --> 00:13:59,760
Nejdříve jsme zkusili vypěstovat nová dalecká embrya,
ale jejich těla byla příliš slabá.
201
00:13:59,800 --> 00:14:02,080
Jo, narazil jsem na jeden z vašich pokusů.
202
00:14:02,120 --> 00:14:04,400
Ponechán, aby zemřel.
Tam, ve tmě.
203
00:14:04,440 --> 00:14:06,040
To nás donutilo uvědomit si,
204
00:14:06,080 --> 00:14:11,280
co je největším zdrojem této planety.
Jsou to lidé.
205
00:14:38,800 --> 00:14:41,040
Kradli jsme je.
206
00:14:41,080 --> 00:14:45,800
Kradli jsme lidské bytosti
pro vlastní účely.
207
00:14:45,840 --> 00:14:48,560
Podívejte se sám.
208
00:14:57,880 --> 00:15:01,960
Takový je skutečný rozsah
Konečného experimentu.
209
00:15:02,000 --> 00:15:03,560
Je mrtvý?
210
00:15:03,600 --> 00:15:05,120
Je blízko smrti.
211
00:15:05,160 --> 00:15:07,840
S čistou myslí.
212
00:15:07,880 --> 00:15:10,920
Připraven k naplnění novými myšlenkami.
213
00:15:10,960 --> 00:15:12,480
Daleckými myšlenkami.
214
00:15:12,520 --> 00:15:15,360
Lidsko-dalecká rasa.
215
00:15:17,600 --> 00:15:19,080
Všichni ti lidé...
kolik jich je?
216
00:15:20,600 --> 00:15:24,780
Pod námi jsou jeskyně,
které ukrývají více než tisícovku.
217
00:15:24,810 --> 00:15:28,960
Je nějaký způsob, jak je vrátit?
Udělat z nich opět lidi?
218
00:15:29,000 --> 00:15:33,160
Všechno, čím dřív byli,
je pryč.
219
00:15:33,200 --> 00:15:37,320
Takže jsou jako schránky.
Ale k tomu, aby byli připraveni k přeměně, jste je museli vyčistit.
220
00:15:37,360 --> 00:15:39,080
Na to je potřeba spousta energie.
221
00:15:39,120 --> 00:15:44,280
Na této planetě ještě ani nerozbili atom.
Jak jste to chtěli udělat? Přišli jsme s plánem na vodič.
222
00:15:50,440 --> 00:15:53,320
Počkat! Tam dole v kanálech.
223
00:15:53,360 --> 00:15:58,200
Dalek se zmínil... o vodiči energie.
Co to mělo znamenat?
224
00:15:59,600 --> 00:16:04,720
To nevím.
Možná něco jako hromosvod nebo...
225
00:16:04,760 --> 00:16:06,760
Dalekanium! Ou.
226
00:16:06,800 --> 00:16:09,560
Řekli Dalekanium je na místě.
227
00:16:09,600 --> 00:16:12,600
Ale kde na místě?
Frank bude vědět.
228
00:16:17,400 --> 00:16:21,200
Franku? Hm? Ten pan Diagoras
byl něco jako vyjednavač, jo?
229
00:16:21,240 --> 00:16:25,000
Dával vám práci po celém městě.
Jo, uměl vydělat na všem.
230
00:16:25,040 --> 00:16:27,640
Ale kde? Jaký druh práce?
231
00:16:27,680 --> 00:16:29,560
Sama jsi to řekla.
232
00:16:29,600 --> 00:16:35,000
Všichni jsme tak zoufale chtěli práci.
A prostě jsme doufali, že si nás Diagoras na nějakou dobrou vybere.
233
00:16:35,040 --> 00:16:37,520
Práce na domech - tu platil nejlíp.
234
00:16:38,720 --> 00:16:41,760
Ale jaký druh práce na domech?
235
00:16:41,800 --> 00:16:43,960
Povětšinou stavění tohohle.
236
00:16:47,680 --> 00:16:51,960
Jo, Empire State Building, byli jsme pod ní,
takže to už mi došlo.
237
00:16:52,000 --> 00:16:54,840
Ale zmocnili jste se celé budovy?
238
00:16:54,880 --> 00:16:57,720
Potřebovali jsme vodič energie.
Na co?
239
00:16:57,760 --> 00:17:01,240
Já jsem genetický vzor.
240
00:17:01,280 --> 00:17:06,080
Moje změněná DNA
bude vpravena do každého lidského těla.
241
00:17:06,120 --> 00:17:08,800
Jen dostatečně silný výboj
gama záření
242
00:17:08,840 --> 00:17:12,360
dokáže spojit
dalecký a lidský genetický kód.
243
00:17:12,400 --> 00:17:15,240
A vzbudit každé tělo ze spánku.
244
00:17:15,280 --> 00:17:16,920
Gama záření?
245
00:17:18,520 --> 00:17:20,840
Ach slunce! Využijete slunce!
246
00:17:20,880 --> 00:17:26,240
Již brzy největší výron sluneční energie
za posledních tisíc let zasáhne Zemi.
247
00:17:26,280 --> 00:17:30,480
Gama záření bude svedeno
pomocí vodiče energie a až udeří...
248
00:17:30,520 --> 00:17:32,360
...armáda procitne.
249
00:17:32,400 --> 00:17:35,400
Stejně pořád nevím, k čemu mě potřebujete.
Potřebujeme vašeho génia.
250
00:17:37,520 --> 00:17:40,040
Představte si čistokrevného Daleka.
251
00:17:40,080 --> 00:17:43,640
Je inteligentní, ale nemá city.
252
00:17:43,680 --> 00:17:49,960
Odstranění emocí vás učinilo silnějšími.
To měl na mysli váš stvořitel, tenkrát před tolika lety.
253
00:17:50,000 --> 00:17:51,520
Mýlil se.
254
00:17:51,560 --> 00:17:56,800
Cože se?
Jsme méně než naši nepřátelé.
255
00:17:56,840 --> 00:18:00,800
Musíme dostat zpátky tělo
a také srdce.
256
00:18:00,840 --> 00:18:04,800
To ale už nebudete nejvyššími bytostmi.
257
00:18:04,840 --> 00:18:06,800
A tak je to správně.
258
00:18:06,840 --> 00:18:08,760
To není správné!
259
00:18:08,800 --> 00:18:12,320
Dalekové jsou nejvyšší!
Ne! Víc už ne.
260
00:18:12,360 --> 00:18:14,320
Ale takový je náš smysl!
261
00:18:14,360 --> 00:18:16,280
Pak je ten smysl chybný!
262
00:18:16,320 --> 00:18:19,160
Kam až nás naše snaha o nadvládu dovedla?
263
00:18:19,200 --> 00:18:23,800
Až sem - schováváme se v kanálech.
Na primitivním světě.
264
00:18:23,840 --> 00:18:26,160
Zbyli jsme jen čtyři.
265
00:18:27,680 --> 00:18:32,560
Jestliže se nezměníme teď,
pak si zasloužíme vyhynout.
266
00:18:32,600 --> 00:18:35,760
Takže chcete změnit všechno,
co činí Daleka Dalekem.
267
00:18:35,800 --> 00:18:38,400
Pokud... mi pomůžete.
268
00:18:38,440 --> 00:18:41,520
Vždycky jsem se chtěla podívat na Empire State!
269
00:18:41,560 --> 00:18:45,600
Ale nikdy jsem si to nepředstavovala takhle.
Kam to vůbec jedeme?
270
00:18:45,640 --> 00:18:49,680
Na vrchol, pořád se tam ještě staví.
Jak to, že nás ti chlápci nechali jen tak projít?
271
00:18:49,720 --> 00:18:52,320
Jak ta věc funguje?
Psychopapír.
272
00:18:52,360 --> 00:18:54,920
Vidí na něm cokoliv, co chci, aby viděli.
273
00:18:54,960 --> 00:18:59,240
Podle tohohle jsme dva inženýři a architekt.
274
00:18:59,280 --> 00:19:02,800
Vaše znalost genetického inženýrství
je mnohem větší, než naše.
275
00:19:02,840 --> 00:19:06,280
Nová rasa musí být připravena
v okamžiku sluneční erupce.
276
00:19:06,320 --> 00:19:11,600
Ale vy jste vzor. Myslel jsem, že každý dostane dávku od vás...
Chci změnit posloupnost genů.
277
00:19:11,640 --> 00:19:16,440
Aby se stali mnohem víc lidštějšími.
Lidé mají velké nadání k přežití.
278
00:19:16,480 --> 00:19:19,440
Tu schopnost potřebujeme.
Tak moment...
279
00:19:19,480 --> 00:19:22,440
Tahle partička vám to nedovolí.
Já jsem jejich vůdce.
280
00:19:22,480 --> 00:19:24,960
A to stačí, že ano?
281
00:19:25,000 --> 00:19:28,280
Dalekové musí plnit příkazy.
282
00:19:28,320 --> 00:19:31,480
Dalek Sec rozkazuje.
My posloucháme.
283
00:19:31,520 --> 00:19:35,360
Jestli mi nepomůžete...
nic to nezmění.
284
00:19:35,400 --> 00:19:39,000
Na Zemi už není místo
pro další rasu lidí.
285
00:19:39,040 --> 00:19:41,680
Vy máte svoji TARDIS.
286
00:19:41,720 --> 00:19:46,720
Vezměte nás napříč vesmírem.
Najděte nám nový domov.
287
00:19:46,760 --> 00:19:51,400
A pomozte novým Dalekům
začít znovu.
288
00:19:51,440 --> 00:19:52,960
Kdy bude ta sluneční erupce?
289
00:19:53,000 --> 00:19:54,880
Za jedenáct minut.
290
00:19:56,440 --> 00:20:00,080
Pak tedy...
raději do práce!
291
00:20:05,960 --> 00:20:10,640
Podívejte na to místo!
Vrchol světa!
292
00:20:10,680 --> 00:20:13,120
OK, tohle vypadá nadějně.
293
00:20:16,200 --> 00:20:20,320
Hele, podívej na to.
Ten výkres má dnešní datum.
294
00:20:20,360 --> 00:20:24,440
Museli něco změnit na poslední chvíli.
Myslíš, že to změnili Dalekové?
295
00:20:24,480 --> 00:20:28,360
Jo, možná.
Tyhle spodní jsou z dřívějška.
296
00:20:28,400 --> 00:20:33,640
Cokoliv změnili, musí být na tomhle vrchním výkresu.
Zkus přiložit dva na sebe.
297
00:20:33,680 --> 00:20:37,120
To je taková výška!
Úžasné!
298
00:20:37,160 --> 00:20:41,720
Opatrně, jsme ve stém patře.
Já se chci jen podívat.
299
00:20:51,040 --> 00:20:52,800
New York City.
300
00:20:54,360 --> 00:20:57,240
Jestli se měli mimozemšťani objevil na Zemi...
301
00:20:57,280 --> 00:21:00,120
...žádný div, že přišli zrovna sem.
302
00:21:05,680 --> 00:21:08,920
Nemá cenu roubovat chromozomy.
Výsledek je příliš nevypočitatelný.
303
00:21:08,960 --> 00:21:13,240
Musíme rozdělit genom a vpravit novou
dalecko-lidskou posloupnost přímo do mozkové kůry.
304
00:21:13,280 --> 00:21:16,040
Potřebujeme více chromatinového roztoku.
305
00:21:16,080 --> 00:21:18,280
Prasečí otroci ho nesou.
306
00:21:21,240 --> 00:21:24,880
Tihle prasečí otroci
- jaké mají místo ve Velkém plánu? Žádné.
307
00:21:24,920 --> 00:21:28,480
Jsou to jen jednoduchá stvoření.
Jejich životnost je omezená.
308
00:21:28,520 --> 00:21:30,880
Nikdo z nich nepřežije víc,
než pár týdnů.
309
00:21:32,560 --> 00:21:35,200
Zapněte napáječe.
310
00:21:40,400 --> 00:21:43,360
Laszlo... nemůžu zvrátit to,
co ti provedli.
311
00:21:43,400 --> 00:21:48,200
Ale aspoň to už nikomu neprovedou.
Věříš jim?
312
00:21:51,520 --> 00:21:54,360
Vím, že jeden člověk
je schopen změnit běh dějin.
313
00:21:54,500 --> 00:21:58,920
Tím pravým nápadem na správném místě a ve správný čas.
To je vše, co je třeba.
314
00:21:58,960 --> 00:22:01,600
Musím věřit, že je to možné.
315
00:22:07,280 --> 00:22:11,600
Trochu se tu rozhlédnu, jestli jsme tady v bezpečí.
Nechci, aby nás tu někdo zaskočil.
316
00:22:11,640 --> 00:22:14,720
Ta zatracená bouře se blíží.
Kéž by tu byl Doktor.
317
00:22:14,760 --> 00:22:17,440
Ten by věděl, co máme hledat!
318
00:22:18,760 --> 00:22:22,600
Řekni mi,
kdy ses k němu poprvé přidala?
319
00:22:22,640 --> 00:22:25,640
Bylo to v nemocnici. Tak trochu...
320
00:22:25,680 --> 00:22:28,040
Jistě...
je přece doktor.
321
00:22:28,080 --> 00:22:30,400
Vlastně, já jsem v podstatě...
322
00:22:30,440 --> 00:22:34,080
...doktorka. Ty jsi lékařka?
323
00:22:34,120 --> 00:22:38,960
Opravdu? Byla jsem na praxi.
Vlastně pořád jsem, jestli se vrátím zpátky.
324
00:22:39,000 --> 00:22:41,360
Můžete být doktoři společně!
325
00:22:41,400 --> 00:22:43,560
Takové partnerství!
326
00:22:43,600 --> 00:22:45,720
Je to taková škoda.
327
00:22:45,760 --> 00:22:49,880
Jen kdyby nebyl takový...
odlišný. Víš, co tím myslím?
328
00:22:49,920 --> 00:22:52,560
Nemáš ani ponětí,
jak moc odlišný ve skutečnosti je.
329
00:22:52,600 --> 00:22:55,880
Jo, je to muž, zlato.
Už tím se dost liší.
330
00:22:59,480 --> 00:23:01,120
Měl tu...
331
00:23:01,160 --> 00:23:04,720
před nějakou dobou společnost,
jednu přítelkyni.
332
00:23:04,760 --> 00:23:07,160
A od té doby cestoval sám.
333
00:23:07,200 --> 00:23:11,240
Někdy ale něco řeknu nebo udělám
a on se na mě podívá tak,
334
00:23:11,280 --> 00:23:13,840
že mi to přijde, jako...
335
00:23:16,000 --> 00:23:17,720
...bych tam ani nebyla.
336
00:23:19,280 --> 00:23:20,960
Toulá se ve vzpomínkách.
337
00:23:21,000 --> 00:23:25,760
Poslouchej, zlato,
necháváš si všechen smutek jen pro sebe.
338
00:23:25,800 --> 00:23:30,520
Chceš snad soutěžit se mnou
a s Laszlem? Ne.
339
00:23:30,560 --> 00:23:35,800
Poslouchej, jestli je teď s Laszlem Doktor,
má dost šancí ho z toho vytáhnout.
340
00:23:35,840 --> 00:23:37,760
A pak co?
341
00:23:37,800 --> 00:23:39,640
Nemluv nesmysly.
342
00:23:39,680 --> 00:23:42,800
My nemáme žádnou budoucnost.
343
00:23:42,840 --> 00:23:45,880
Díky těmhle Dalekům je všechno pryč.
344
00:23:45,920 --> 00:23:49,720
Jediná dobrá věc, co mě v životě potkala,
a oni ji zničili.
345
00:23:53,560 --> 00:23:56,160
Napáječe jsou připraveny.
346
00:23:56,200 --> 00:23:59,600
Pak jsou všechny systémy připraveny zpustit!
Erupce začne každou chvíli.
347
00:23:59,640 --> 00:24:04,080
Záření dorazí k Zemi řádově v minutách.
A my budeme připraveni.
348
00:24:04,120 --> 00:24:08,520
Tahle sloučenina umožní, aby se genové vazby
přeskupily do nového vzoru. Spusťte to!
349
00:24:10,000 --> 00:24:12,920
Spusťte napáječe.
350
00:24:16,960 --> 00:24:20,800
Genový roztok začíná proudit.
Krev života.
351
00:24:41,080 --> 00:24:43,600
Mám to! Podívej!
352
00:24:46,040 --> 00:24:49,520
Tady, na špičce,
tyhle malé linky, ty jsou nové!
353
00:24:49,560 --> 00:24:51,520
Něco tam přidali, vidíš?
354
00:24:51,560 --> 00:24:53,440
Přidali co?
355
00:24:57,240 --> 00:25:00,120
Dalekanium!
356
00:25:00,160 --> 00:25:03,120
Co je to?
357
00:25:03,160 --> 00:25:06,480
Co se děje?
Došlo k poruše?
358
00:25:08,120 --> 00:25:11,040
Odpovězte mi!
Ne, ne, ne... to ty genové napáječe!
359
00:25:11,080 --> 00:25:15,760
Vyřadili genové napáječe!
To je nemožné! Nemůžou neuposlechnout rozkazu!
360
00:25:15,800 --> 00:25:20,720
Doktor ustoupí od řízení.
361
00:25:20,760 --> 00:25:23,480
Dost! Nebudeš střílet!
362
00:25:23,520 --> 00:25:26,640
On je nepřítel Daleků.
363
00:25:26,680 --> 00:25:29,240
Stejně jako ty.
364
00:25:29,280 --> 00:25:32,960
Já jsem váš velitel!
Já jsem Dalek Sec!
365
00:25:33,000 --> 00:25:35,800
Byl jsi zbaven vedení.
366
00:25:35,840 --> 00:25:38,560
Už nejsi Dalek.
367
00:25:38,600 --> 00:25:44,120
Co teče genovými napáječi?
Nová těla budou stoprocentní Dalekové.
368
00:25:44,160 --> 00:25:45,880
Ne! To nemůžete udělat!
369
00:25:45,920 --> 00:25:49,920
Prasečí otroci, uvězněte Daleka Seca!
370
00:25:49,960 --> 00:25:52,120
A Doktora!
371
00:25:53,360 --> 00:25:58,240
Pusťte mě, já vás stvořil!
Jsem váš pán!
372
00:25:58,280 --> 00:26:01,120
Erupce přichází!
373
00:26:01,160 --> 00:26:02,880
Připravit k zachycení!
374
00:26:02,920 --> 00:26:05,760
Tamhle je výtah.
Až po tobě.
375
00:26:08,680 --> 00:26:13,160
Doktor uniká!
Zastavte ho! Zastavte ho!
376
00:26:13,200 --> 00:26:17,400
Máme už jen minuty.
Musíme se dostat na vrchol budovy!
377
00:26:17,440 --> 00:26:20,320
Laszlo, co se děje?
378
00:26:20,360 --> 00:26:23,520
Jen se nemůžu nadechnout, nic víc.
379
00:26:23,560 --> 00:26:26,960
Utekli jsme jim, Doktore,
a to je důležité.
380
00:26:31,400 --> 00:26:34,440
Zradili jste mě!
381
00:26:34,480 --> 00:26:37,480
Řekl jsi vymýšlet nové způsoby.
382
00:26:37,520 --> 00:26:40,680
A my jsme si uvědomili tvoji nepotřebnost.
383
00:26:40,720 --> 00:26:46,200
Já byl váš velitel!
Já jsem Dalek Sec! Poslechněte mě!
384
00:26:47,880 --> 00:26:52,080
Doktore! První patro - parfumerie!
Už jsem myslela, že tě nikdy neuvidím!
385
00:26:52,120 --> 00:26:54,520
Mě nic nezastaví.
386
00:26:54,560 --> 00:26:57,040
Přišli jsme na to!
Víme, co provedli! Na špičce je Dalekanium!
387
00:26:57,080 --> 00:27:01,840
...a, mimochodem, ráda tě vidím.
Pojď ke mně!
388
00:27:01,880 --> 00:27:05,520
Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne!
Vidíš, nikdy neztrácej čas objímáním!
389
00:27:05,560 --> 00:27:09,200
Je tam blok. Nemůžu to zastavit.
Kam to jede? K Dalekům.
390
00:27:09,240 --> 00:27:12,760
Nenechají nás na pokoji. Kolik je hodin?
11:15. Zbývá 6 minut!
391
00:27:12,800 --> 00:27:18,000
Musím odstranit Dalekanium, než dorazí gama záření.
Gala záření? Co to sakra je?
392
00:27:22,840 --> 00:27:26,440
Ou, to je ale výška.
To je ale sakramentsky vysoko.
393
00:27:26,480 --> 00:27:30,280
A to musíme ještě výš.
Tam je ta špička, podívej.
394
00:27:30,320 --> 00:27:33,480
Musíme odmontovat ty tři pláty
Dalekania od základny!
395
00:27:33,520 --> 00:27:36,600
Ne musíme, já musím.
Já tu nebudu jen tak stát!
396
00:27:36,640 --> 00:27:41,440
Ne, ty budeš i tak mít plné ruce práce.
Je mi to líto, Martho, ale budeš muset bojovat.
397
00:27:41,480 --> 00:27:45,160
Potvrď čas do zachycení erupce.
398
00:27:45,200 --> 00:27:48,640
Gama zásah za 4 minuty a klesá!
399
00:28:31,240 --> 00:28:34,220
Prasečí otroci si vezmou výtah!
400
00:28:34,250 --> 00:28:37,200
Najděte Doktora! Zabijte ho!
401
00:28:44,840 --> 00:28:47,280
Přijíždí výtah!
Měl jsem si vzít pistoli!
402
00:28:47,320 --> 00:28:50,920
Tallulo, zůstaň vzadu. Ty taky, Martho.
Prasečí otroci jsou vycvičeni v zabíjení!
403
00:28:50,960 --> 00:28:53,720
Já nikam nejdu!
Jsou krutí, já bych to měl vědět!
404
00:28:53,760 --> 00:28:56,920
Jsou vycvičeni k tomu,
aby vám svými tesáky prokousli hrdlo.
405
00:28:59,120 --> 00:29:04,160
Laszlo? Co je s tebou?
To nic, já jsem v pořádku. Nech mě být.
406
00:29:06,680 --> 00:29:10,800
Ach, drahý, ty úplně hoříš.
Řekni mi, co se s tebou děje.
407
00:29:10,840 --> 00:29:13,600
O jednoho jsme přišli
a to jsme ještě ani nezačali.
408
00:29:15,320 --> 00:29:18,160
To nevypadá dobře, Franku.
Ne. Oni nás zmasakrují!
409
00:29:23,560 --> 00:29:26,360
Počkat chvilku! Blesk!
410
00:29:46,000 --> 00:29:49,640
Ach, budeš v pořádku, zlato.
Neměj strach.
411
00:29:49,680 --> 00:29:52,120
Co to tady vy dva sakra vyvádíte?
412
00:29:52,160 --> 00:29:55,560
Tohle místo dostane zásah
pořádně velkým bleskem!
413
00:29:55,600 --> 00:29:58,960
Připoj tohle k výtahu
a dostanou pořádnou ránu elektrikou!
414
00:29:59,000 --> 00:30:01,680
Ach můj Bože, to stojí za pokus.
Tak nám pojď pomoct!
415
00:30:03,240 --> 00:30:08,680
Bezprostřední gama zásah!
Za 40 Relů!
416
00:30:08,720 --> 00:30:11,880
39... 38... 37...
417
00:30:17,520 --> 00:30:19,720
NE!
418
00:30:26,320 --> 00:30:30,520
Bude to fungovat? Bude muset.
Dal jsem tam všechny tyče z lešení venku.
419
00:30:30,560 --> 00:30:33,840
Pojď sem! Sedni si doprostřed
a nedotýkej se ničeho kovového. OK.
420
00:30:35,560 --> 00:30:38,320
Nejde to...
421
00:30:38,360 --> 00:30:41,800
12... 11... 10...
422
00:30:56,360 --> 00:30:59,040
Nula! Gama zásah!
423
00:31:19,000 --> 00:31:21,880
Armáda procitá.
424
00:31:52,360 --> 00:31:56,280
Dokázalas to, Martho.
Bývali jako Laszlo.
425
00:31:56,320 --> 00:31:58,400
Byli to lidé.
426
00:31:58,440 --> 00:32:00,520
A já je zabila.
427
00:32:00,560 --> 00:32:01,960
Ne.
428
00:32:02,000 --> 00:32:06,240
Dalekové je zabili.
Už dávno předtím.
429
00:32:07,920 --> 00:32:10,160
A co Doktor?
430
00:32:17,000 --> 00:32:20,360
Identifikuj se.
431
00:32:20,400 --> 00:32:23,720
Já... jsem... Dalek.
432
00:32:23,760 --> 00:32:28,360
Výborně!
Začněte invazi na Manhattan.
433
00:32:28,400 --> 00:32:32,960
Populace bude upravena na Daleky.
434
00:32:33,000 --> 00:32:37,600
A z tohoto ostrova dobudeme svět!
435
00:32:37,640 --> 00:32:40,480
Zaujměte bojové pozice!
436
00:32:40,520 --> 00:32:42,000
Ozbrojte se!
437
00:32:58,040 --> 00:32:59,800
Doktore?
438
00:32:59,840 --> 00:33:01,560
Doktore...
439
00:33:02,800 --> 00:33:06,320
Podívej, co jsme dole našli.
440
00:33:07,600 --> 00:33:10,280
Začínáš být bezstarostný.
441
00:33:10,320 --> 00:33:12,160
Ou, moje hlava...
442
00:33:14,320 --> 00:33:16,040
Ahoj.
443
00:33:16,080 --> 00:33:18,880
Nazdar. Takže jsi to přežila.
444
00:33:18,920 --> 00:33:21,200
Ty taky. Tak tak.
445
00:33:21,240 --> 00:33:23,440
Nemohla jsem si nevšimnout...
446
00:33:23,480 --> 00:33:26,200
že Dalekanium je pořád na místě.
447
00:33:48,800 --> 00:33:50,800
Válka vyžaduje strategii.
448
00:33:50,840 --> 00:33:53,800
Byl jsem jmenován dozorcem!
449
00:33:53,840 --> 00:33:57,720
To bylo moje místo!
Ty jsi nezpůsobilý!
450
00:33:57,760 --> 00:34:00,760
Napojte mě na vojenský počítač!
451
00:34:00,800 --> 00:34:03,920
Budu řídit všechny jednotky!
452
00:34:03,960 --> 00:34:07,680
Dalekové půjdou do bitvy rovnou skrz kanály.
453
00:34:07,720 --> 00:34:12,400
Rozmístili svoje jednotky pod celým Manhattanem.
Jak je zastavíme? Je jedna šance.
454
00:34:12,440 --> 00:34:15,960
Stál jsem v cestě, když přišel gama zásah.
A ten prošel nejdřív skrz mě.
455
00:34:16,000 --> 00:34:18,480
Jo, ale co to ale znamená?
Potřebujeme rozfoukat ohýnek.
456
00:34:18,520 --> 00:34:20,960
Musím se s nimi setkat.
Kam je ale přilákat?
457
00:34:21,000 --> 00:34:22,960
Mysli! Mysli! Mysli!
458
00:34:23,000 --> 00:34:27,160
Potřebuju prostor, nějaké klidné místo stranou.
Tallulo!
459
00:34:27,200 --> 00:34:32,360
To jsem já, tři L a H. Mají v cestě divadlo!
Můžeš nás dostat dovnitř? Nevidím důvod, proč ne.
460
00:34:32,400 --> 00:34:37,080
Je tu ještě jiný výtah? My jsme přijeli služebním.
To zvládnu! Allons-y!
461
00:34:38,560 --> 00:34:40,600
Nahlaš stav!
462
00:34:40,640 --> 00:34:42,640
Maximální výkon!
463
00:34:42,680 --> 00:34:46,360
Jsem připraven na válku v plném rozsahu!
464
00:34:46,400 --> 00:34:49,520
Kontrola nad lidskými Daleky?
465
00:34:49,560 --> 00:34:54,680
Spojení potvrzeno!
Vojáci čekají na rozkazy!
466
00:34:54,720 --> 00:34:56,840
Zbraně odjistit!
467
00:35:00,680 --> 00:35:03,400
Mělo by to jít! Tak do toho!
468
00:35:03,440 --> 00:35:07,480
Není nic strašidelnějšího,
než divadlo ve tmě.
469
00:35:07,520 --> 00:35:13,600
Hele, Doktore, já vím, že máte tu věc na divadelní efekty,
ale už je čas a jsme na místě!
470
00:35:13,640 --> 00:35:16,520
Laszlo? Co se děje?
471
00:35:16,560 --> 00:35:19,200
Nic...
472
00:35:19,240 --> 00:35:23,400
Je mi jenom horko.
Ale vždyť tady mrzne!
473
00:35:23,440 --> 00:35:27,160
Doktore, co se mu děje?
Teď ne, Tallulo, promiň.
474
00:35:27,200 --> 00:35:31,400
Co to děláš? Jestliže se dali Dalekové do válčení,
budou chtít svého nepřítel č. 1.
475
00:35:31,440 --> 00:35:33,360
Zrovna jsem jim prozradil,
kde jsem.
476
00:35:36,080 --> 00:35:40,320
Detekováno akustické zařízení!
Doktor přežil?
477
00:35:40,360 --> 00:35:43,080
Najděte ho! A vyhladit!
478
00:35:43,120 --> 00:35:45,480
Říkám ti odejdi.
Frank tě vezme s sebou.
479
00:35:45,520 --> 00:35:48,640
Říkám ti, že nejdu!
Martho! To je rozkaz!
480
00:35:48,680 --> 00:35:52,360
Co jsi zač? Nějaký Dalek?
481
00:35:52,400 --> 00:35:54,280
Doktore. Ach můj Bože!
482
00:35:59,000 --> 00:36:03,400
No, řekla bych, že to jsou oni, co?
Lidé s daleckou DNA.
483
00:36:03,440 --> 00:36:06,640
Dobrá, zůstaňte v klidu.
Neodporujte jim.
484
00:36:06,680 --> 00:36:08,600
Ale kde jsou jejich páni?
Kde jsou?
485
00:36:08,640 --> 00:36:11,040
Doktor lokalizován!
486
00:36:11,080 --> 00:36:13,440
Kupředu! Kupředu!
487
00:36:38,960 --> 00:36:42,320
Doktor předstoupí před Daleky.
488
00:36:49,080 --> 00:36:54,120
Zemřete, Doktore,
na začátku nového věku.
489
00:36:54,160 --> 00:36:58,000
Z planety Země se stane nové Skaro!
490
00:36:58,040 --> 00:37:00,160
No to bude svět.
491
00:37:00,200 --> 00:37:03,920
Všechno, co je jen trošku odlišné,
bude zadupáno do země.
492
00:37:03,960 --> 00:37:06,960
Tohle je Dalek Sec!
Copak si nevzpomínáte?
493
00:37:07,000 --> 00:37:10,200
Nejchytřejší Dalek ze všech!
A podívejte, co jste mu provedli.
494
00:37:11,400 --> 00:37:13,640
To má být vaše nová říše?
495
00:37:13,680 --> 00:37:15,880
Hm?
496
00:37:15,920 --> 00:37:19,720
To má být základ
pro celou novou civilizaci?
497
00:37:19,760 --> 00:37:21,200
Mí Dalekové...
498
00:37:22,960 --> 00:37:25,280
Pochopte tohle.
499
00:37:25,320 --> 00:37:29,280
Jestliže si vyberete smrt a destrukci,
500
00:37:29,320 --> 00:37:32,840
pak smrt a destrukce si vybere vás.
501
00:37:32,880 --> 00:37:36,920
Nesprávně!
My vždycky přežijeme.
502
00:37:36,960 --> 00:37:41,320
A teď zničíme našeho největšího nepřítele - Doktora.
503
00:37:41,360 --> 00:37:46,080
Ale on vám může pomoct.
Doktor musí zemřít. Ne!
504
00:37:46,120 --> 00:37:48,200
Zapřísahám vás, ne!
505
00:37:48,240 --> 00:37:49,720
Vyhladit!
506
00:37:57,080 --> 00:38:00,720
Váš vlastní vůdce.
Jediná bytost, která vás mohla
507
00:38:00,760 --> 00:38:04,360
vyvést z temnoty a vy jste ho zničili!
508
00:38:04,400 --> 00:38:07,400
Viděli jste, co udělali, hm?
509
00:38:07,440 --> 00:38:10,360
Viděli jste, co jsou Dalekové doopravdy zač?
510
00:38:10,400 --> 00:38:15,000
Pozor! Lidští Dalekové vykazují
zvýšenou hladinu serotoninu!
511
00:38:15,040 --> 00:38:18,760
Když už mám zemřít,
co takhle ať si prásknou naši nováčci, co vy na to?
512
00:38:18,800 --> 00:38:22,320
Lidští Dalekové.
Jejich první krev.
513
00:38:22,360 --> 00:38:25,040
Do toho!
Pokřtěte je!
514
00:38:25,080 --> 00:38:27,720
Lidští Dalekové - zaměřit!
515
00:38:31,560 --> 00:38:35,840
Na co čekáte?
Dejte jim rozkaz!
516
00:38:35,880 --> 00:38:37,760
Vyhladit!
517
00:38:39,560 --> 00:38:41,800
Vyhladit!
518
00:38:43,560 --> 00:38:47,440
Poslechněte!
Lidští Dalekové budou poslouchat!
519
00:38:47,480 --> 00:38:50,160
Oni nestřílejí...
Co jsi udělal?
520
00:38:50,200 --> 00:38:52,120
Budete poslouchat!
521
00:38:52,160 --> 00:38:54,000
Vyhladit!
522
00:38:54,040 --> 00:38:57,840
Proč?
Dalekové nezpochybňují rozkazy!
523
00:38:57,880 --> 00:39:01,560
Ale proč?
Nechte toho!
524
00:39:01,600 --> 00:39:05,240
Ale proč?
Nesmíte klást otázky.
525
00:39:05,280 --> 00:39:11,040
Ty ale nejsi náš pán.
A my... my nejsme Dalekové.
526
00:39:11,080 --> 00:39:16,400
Ne, nejste.
A nikdy nebudete.
527
00:39:17,560 --> 00:39:22,360
Je mi líto.
Stál jsem v cestě v okamžiku zásahu bleskem.
528
00:39:22,400 --> 00:39:28,040
Takže se přimíchala ještě DNA Pánů času.
To je ta trocha svobody.
529
00:39:28,080 --> 00:39:33,920
Jestli nebudou poslouchat, pak musí zemřít!
530
00:39:33,960 --> 00:39:35,720
Dolů!
531
00:39:35,760 --> 00:39:37,480
Vyhladit!
532
00:39:41,440 --> 00:39:43,520
Vyhladit!
533
00:39:43,560 --> 00:39:46,600
Zničte hybridy! Zničte!
534
00:39:46,640 --> 00:39:49,440
Vyhladit! Vyhlad...!
535
00:39:57,760 --> 00:40:01,580
To je v pořádku. To je v pořádku.
Dokázali jste to.
536
00:40:01,610 --> 00:40:05,400
Jste volní.
Selhání lidských Daleků!
537
00:40:05,440 --> 00:40:07,400
Zničit! Zničit!
538
00:40:07,440 --> 00:40:09,960
Zničit!
539
00:40:10,000 --> 00:40:13,040
Ne!
540
00:40:19,080 --> 00:40:22,440
Ne, to nemůžou! Nemůžou!
Co se stalo? Co to bylo?
541
00:40:23,640 --> 00:40:27,000
Oni je radši zabili,
než aby je nechali žít.
542
00:40:27,040 --> 00:40:29,560
Celý druh!
543
00:40:30,560 --> 00:40:32,440
Genocida!
544
00:40:32,480 --> 00:40:35,080
Byli zničeni pouze dva Dalekové.
545
00:40:36,840 --> 00:40:39,800
Jeden z daleckých pánů musí být pořád naživu.
546
00:40:39,840 --> 00:40:41,280
Ach ano...
547
00:40:44,160 --> 00:40:46,200
...v celém vesmíru...
548
00:40:48,880 --> 00:40:51,200
...jen jeden.
549
00:40:56,040 --> 00:41:00,080
A teď co?
Budete vyhlazen!
550
00:41:00,120 --> 00:41:02,920
Jo, jo, jo... zamysli se nad tím, Daleku.
Jak že se jmenuješ?
551
00:41:02,960 --> 00:41:04,720
Dalek Caan.
552
00:41:05,920 --> 00:41:07,440
Daleku Caane.
553
00:41:10,360 --> 00:41:12,760
Celý tvůj druh byl vyhlazen.
554
00:41:14,280 --> 00:41:17,480
A kult Skara je zničen.
555
00:41:18,760 --> 00:41:21,280
...zbýváš jen ty.
556
00:41:22,280 --> 00:41:28,600
A právě teď stojíš před jediným člověkem
ve vesmíru, který se nad tebou může slitovat.
557
00:41:31,760 --> 00:41:33,720
Protože já už jednu genocidu zažil.
558
00:41:36,080 --> 00:41:38,160
A další mít na svědomí nebudu.
559
00:41:40,080 --> 00:41:42,000
Caane...
560
00:41:43,680 --> 00:41:46,160
...dovol mi, abych ti pomohl.
561
00:41:47,400 --> 00:41:49,200
Co ty na to?
562
00:41:49,240 --> 00:41:52,280
Nouzový časový posun!
563
00:41:54,680 --> 00:41:57,520
Doktore!
564
00:41:57,560 --> 00:42:02,000
Doktore, je mu zle.
565
00:42:02,040 --> 00:42:04,320
To je OK, budeš v pořádku.
566
00:42:09,840 --> 00:42:13,360
Jeho srdce bije jako o život!
Nikdy jsem nic takového neviděla.
567
00:42:13,400 --> 00:42:15,320
Co je to, Doktore?
Co se to s ním děje?
568
00:42:15,360 --> 00:42:17,840
Říká, že nemůže dýchat.
Co je to?
569
00:42:17,880 --> 00:42:20,120
Je čas, zlato.
570
00:42:20,160 --> 00:42:23,120
Co tím myslíš je čas?
O čem to mluvíš?
571
00:42:23,160 --> 00:42:26,080
Nikdo z otroků nevydrží dlouho.
572
00:42:26,120 --> 00:42:30,800
Většina z nich žije jen několik týdnů.
Já měl štěstí.
573
00:42:32,640 --> 00:42:36,200
Držel jsem se, protože jsem měl tebe.
Ale teď...
574
00:42:37,520 --> 00:42:40,480
...umírám, Tallulo.
Ne, neumíráš!
575
00:42:40,520 --> 00:42:45,240
Ne teď, po tom všem.
Doktore, můžeš něco udělat?
576
00:42:47,840 --> 00:42:52,200
Ach, Tallulo se třemi L a H...
577
00:42:52,240 --> 00:42:55,320
...teď mě sleduj.
Co potřebuju?
578
00:42:55,360 --> 00:42:59,120
Co takhle velkou genetickou laboratoř?
579
00:42:59,160 --> 00:43:02,840
A hele, jednu mám!
Laszlo, teď se podrž.
580
00:43:02,880 --> 00:43:06,320
Za dnešek už bylo dost smrtí,
příliš mnoho lidí zemřelo!
581
00:43:06,360 --> 00:43:09,840
Úplně noví tvorové,
staří moudří lidé, staří nepřátelé...
582
00:43:09,880 --> 00:43:12,520
A já říkám, tady ti říkám...
583
00:43:12,560 --> 00:43:15,280
...že nedopustím už ani jednu další!
584
00:43:15,320 --> 00:43:18,000
Chápeš? Ani jednu!
585
00:43:18,040 --> 00:43:22,200
Tallulo, z cesty.
Přichází doktor!
586
00:43:28,160 --> 00:43:31,880
No, mluvil jsem s nimi.
Řekl jsem, co by asi tak řekl Solomon.
587
00:43:31,920 --> 00:43:35,600
A myslím, že se jeden nebo dva zastyděli.
Co ti řekli?
588
00:43:36,800 --> 00:43:38,800
Souhlasili.
589
00:43:39,640 --> 00:43:42,440
Poskytnou ti domov, Laszlo.
590
00:43:42,480 --> 00:43:47,000
Ale nemysli si,
že na tebe nebudou lidi zírat.
591
00:43:47,040 --> 00:43:49,000
Nemůžu ti slíbit, že tě nechají na pokoji.
592
00:43:49,040 --> 00:43:53,480
Ale nakonec, pro koho už je Hooverville,
593
00:43:53,520 --> 00:43:55,520
když ne pro lidi, kteří nemají kam jinam jít.
594
00:43:55,560 --> 00:43:57,120
Děkuju.
595
00:43:58,640 --> 00:44:00,520
Já... ani ti nemůžu dost poděkovat.
596
00:44:06,280 --> 00:44:08,680
Myslíš, že to těm dvěma vyjde?
597
00:44:08,720 --> 00:44:10,240
To nevím.
598
00:44:10,280 --> 00:44:13,320
Kdekoliv jinde ve vesmíru
bych se o ně bál.
599
00:44:13,360 --> 00:44:15,840
Ale v New Yorku?
To je to, k čemu se tohle město hodí.
600
00:44:15,880 --> 00:44:18,840
Daruj mi ty unavené, ubohé shluky mas...
601
00:44:18,880 --> 00:44:21,800
...a možná i ty divné prasečí otrocké
dalecké mutantní hybridy.
602
00:44:21,840 --> 00:44:24,160
Prasátko a tanečnice!
603
00:44:24,200 --> 00:44:26,000
Prasátko a tanečnice!
604
00:44:26,040 --> 00:44:30,720
Předpokládám, že to to dokazuje.
Že každému je někdo souzen.
605
00:44:30,760 --> 00:44:32,320
Možná.
606
00:44:39,600 --> 00:44:42,200
Ještě jsem ti chtěla říct...
že mě to mrzí. Co?
607
00:44:42,240 --> 00:44:46,160
Jenom, že Dalek uprchl.
Vím, co to pro tebe znamená. Hm...
608
00:44:46,200 --> 00:44:50,000
Myslíš, že ho ještě někdy potkáš?
Určitě!
609
00:44:55,840 --> 00:44:57,360
Jednou.
610
00:45:02,000 --> 00:45:03,500
Překlad v 1.0: meyla
611
00:45:04,000 --> 00:45:07,200
Dnes večer vám předvedu zázrak.
612
00:45:08,160 --> 00:45:13,280
- Něco je špatně.
- Je mi 76 let a jsem znovuzrozený.
613
00:45:13,320 --> 00:45:16,560
- Toto je můj přítel.
- Velice mě těší, paní Jonesová.
614
00:45:19,480 --> 00:45:22,520
Lidé, jste ve vážném nebezpečí!
Okamžitě odsud vypadněte!
615
00:45:26,240 --> 00:45:31,040
Ne, běž od ní pryč!
Už jen jeden.
616
00:45:37,687 --> 00:45:50,687
Překlad: meyla
http://indy.sg1.cz