1 00:00:00,000 --> 00:00:01,440 Martho, už ses seznámila s mojí přítelkyní? 2 00:00:02,480 --> 00:00:03,480 Vždycky jsem se chtěla podívat do New Yorku. 3 00:00:03,600 --> 00:00:05,480 1. listopadu 1930. 4 00:00:05,720 --> 00:00:10,520 A když už nemáš kam jít, skončíš v Hooverville. Takže se tu začali ztrácet lidé, je to tak? 5 00:00:10,560 --> 00:00:11,880 Laszlo? 6 00:00:11,920 --> 00:00:16,240 Empire State Building musí být dokončena včas. 7 00:00:16,280 --> 00:00:18,680 - Chcete nás zabít? - Nediskutujte se mnou! 8 00:00:18,720 --> 00:00:21,960 Tento člověk je naše nejlepší šance. 9 00:00:22,000 --> 00:00:23,360 NE! 10 00:00:23,400 --> 00:00:26,480 Konečný experiment začíná! 11 00:00:26,520 --> 00:00:30,600 Děti Skara se musí znovu postavit na nohy. 12 00:00:30,640 --> 00:00:32,720 Co je to? 13 00:00:32,760 --> 00:00:35,240 Já... jsem... 14 00:00:35,280 --> 00:00:37,760 ...lidský Dalek. 15 00:00:44,186 --> 00:00:50,186 Překlad: meyla 16 00:01:01,640 --> 00:01:04,863 Doctor Who 17 00:01:07,333 --> 00:01:12,333 Evoluce Daleků 18 00:01:15,320 --> 00:01:16,960 Tito lidé... 19 00:01:17,000 --> 00:01:19,640 ...budou jako já. 20 00:01:19,680 --> 00:01:23,560 Připravte je na hybridizaci. 21 00:01:25,840 --> 00:01:29,360 Nechte ho být! Jak se opovažujete! 22 00:01:29,400 --> 00:01:32,880 Co je to za zvuk? 23 00:01:32,920 --> 00:01:37,480 Ach, no... to budu asi já. Ahoj, překvápko! 24 00:01:37,520 --> 00:01:40,200 Nazdárek... atd. Doktor? 25 00:01:40,240 --> 00:01:42,920 Nepřítel Daleků! 26 00:01:42,960 --> 00:01:45,440 Vyhladit! Počkat! 27 00:01:46,440 --> 00:01:49,160 Ale podívejme. Nový druh Daleka. 28 00:01:49,200 --> 00:01:51,000 Fascinující. 29 00:01:51,040 --> 00:01:52,760 A velice chytré. 30 00:01:52,800 --> 00:01:56,600 Kult Skara přežil tvoje vraždění. 31 00:01:56,640 --> 00:01:58,960 Jak se vám podařilo dostat do roku 1930? 32 00:01:59,000 --> 00:02:03,640 Nouzový časový posun. 33 00:02:03,680 --> 00:02:07,960 To vám muselo přismahnout baterky, co? 34 00:02:08,000 --> 00:02:12,240 Tenkrát mohli čtyři Dalekové dobýt svět. 35 00:02:12,280 --> 00:02:19,040 Ale místo toho jste vycouvali a potají experimentovali... 36 00:02:19,080 --> 00:02:21,800 A výsledkem toho všeho... jsi ty. 37 00:02:21,840 --> 00:02:24,360 Já jsem Dalek v lidské podobě! 38 00:02:24,400 --> 00:02:26,880 Ale jaké to je? 39 00:02:26,920 --> 00:02:31,560 Prozraď mi to, Daleku Secu, jmenuješ se Dalek Sec nebo ne? 40 00:02:31,600 --> 00:02:35,680 Máš jméno, vlastní rozum, řekni mi, nad čím přemýšlíš právě teď? 41 00:02:35,720 --> 00:02:38,080 Já... 42 00:02:38,120 --> 00:02:40,400 cítím... 43 00:02:40,440 --> 00:02:43,520 lidskost. Dobré, to je dobré. 44 00:02:43,560 --> 00:02:46,520 Já cítím... 45 00:02:46,560 --> 00:02:50,040 všechno, co jsme chtěli od lidí, 46 00:02:50,080 --> 00:02:52,760 což je... 47 00:02:52,800 --> 00:02:55,400 ambice... 48 00:02:55,440 --> 00:02:58,160 nenávist, agrese. 49 00:02:58,200 --> 00:03:00,520 A válčení! 50 00:03:00,560 --> 00:03:03,040 Takové nadání k válčení! 51 00:03:03,080 --> 00:03:06,440 Ne. Tohle není lidskost. Já myslím, že ano. 52 00:03:06,480 --> 00:03:10,600 Uvnitř, v srdcích, je tento druh 53 00:03:10,640 --> 00:03:13,120 tak podobný Dalekům. 54 00:03:13,160 --> 00:03:17,600 Dobrá. Čeho jste tedy dosáhli tímhle Konečným experimentem, hm? 55 00:03:17,640 --> 00:03:23,840 Ničeho! Protože teď vám ukážu, co vám uniklo. Pomocí tohoto malého rádia. 56 00:03:23,880 --> 00:03:26,160 Jaký je účel toho zařízení? 57 00:03:26,200 --> 00:03:30,280 No, ve skutečnosti to hraje hudbu. Jaký by to asi mělo účel? 58 00:03:30,320 --> 00:03:33,120 Na tu hudbu můžete tancovat, 59 00:03:33,160 --> 00:03:35,280 zazpívat si, 60 00:03:35,320 --> 00:03:37,960 zamilovat se do toho... 61 00:03:38,000 --> 00:03:42,480 Pokud nejste Dalek, samozřejmě. Pro ty je to jen šum. 62 00:03:44,920 --> 00:03:47,900 Utečte! Chraňte hybrid! 63 00:03:47,930 --> 00:03:50,880 Chránit! Chránit! Chránit! 64 00:03:56,000 --> 00:03:58,600 Nahlaš stav. 65 00:03:59,640 --> 00:04:01,600 Bolest. 66 00:04:01,640 --> 00:04:04,320 Bolest v těle, 67 00:04:04,360 --> 00:04:07,920 jakou žádný Dalek nepocítil už po tisíce let. 68 00:04:07,960 --> 00:04:10,280 Doktor unikl! 69 00:04:10,320 --> 00:04:12,600 Tak ho najděte! Najděte ho! 70 00:04:15,320 --> 00:04:17,000 Najít Doktora! 71 00:04:17,040 --> 00:04:19,320 Vězni musí být znovu chyceni. 72 00:04:20,880 --> 00:04:24,960 No tak! No tak! Pohyb! Pohyb! Pohyb! Pohyb! 73 00:04:25,000 --> 00:04:27,480 Ty taky, Tallulo, utíkej! 74 00:04:27,520 --> 00:04:30,000 Co se stalo Laszlovi? 75 00:04:44,680 --> 00:04:47,120 Pospěšte si, všichni! Pojďte! Pojďte! 76 00:05:02,840 --> 00:05:05,560 Dostali se nahoru. 77 00:05:05,600 --> 00:05:09,040 Vraťte se na základnu! 78 00:05:13,560 --> 00:05:18,280 Žádám informaci. Jaký je tvůj názor na Daleka Seca? 79 00:05:18,320 --> 00:05:21,160 Byli jsme stvořeni, abychom ho následovali. 80 00:05:21,200 --> 00:05:24,120 Ale máš... pochybnosti? 81 00:05:29,720 --> 00:05:31,360 Potvrzuji. 82 00:05:35,400 --> 00:05:40,240 Tihle... Dalekové. Jsou jako z nějaké noční můry. A oni se chtějí křížit? 83 00:05:40,280 --> 00:05:43,000 Vážou se na lidská těla. 84 00:05:43,040 --> 00:05:46,720 Mají tu pěstitelskou farmu, zrovna tady, v Hooverville. Měli byste odtud vypadnout. 85 00:05:46,760 --> 00:05:49,840 Hooverville je nejníž, kam až člověk může spadnout. Odsud už není kam jít. 86 00:05:49,880 --> 00:05:52,320 Je mi líto, Solomone, ale budete to tu muset rozpustit. Odjet kamkoliv. 87 00:05:52,360 --> 00:05:56,120 Nasednout na vlak, přejet celý stát, dostat se pryč z New Yorku. 88 00:05:56,160 --> 00:06:00,320 Musíme se pokusit s těmi věcmi nějak rozumně domluvit. Nemáte šanci. Vy jste je neviděl, šéfe. 89 00:06:00,360 --> 00:06:04,040 Dalekové jsou nebezpeční kdykoliv, ale zrovna teď jsou i zranitelní. 90 00:06:04,080 --> 00:06:06,520 To je dělá mnohem nebezpečnějšími, než kdykoliv předtím! 91 00:06:18,200 --> 00:06:23,640 Už jsou tady! Přicházejí! 92 00:06:23,680 --> 00:06:25,480 Hlídka asi něco zahlédla! 93 00:06:25,520 --> 00:06:28,360 Jsou tady! Viděl jsem je - příšery! 94 00:06:28,400 --> 00:06:31,080 Už to začalo! Útočí na nás! 95 00:06:31,120 --> 00:06:32,920 Všichni do zbraně! 96 00:06:34,600 --> 00:06:37,920 Jsem připraven, šéfe. Každý si najděte zbraň! 97 00:06:37,960 --> 00:06:41,480 Cokoliv! Zpátky! Musíme se držet pohromadě! 98 00:06:41,520 --> 00:06:43,480 Tam nejste v bezpečí. Vraťte se! 99 00:06:57,680 --> 00:06:59,160 Ne, ne! 100 00:06:59,200 --> 00:07:02,620 Musíme se dostat z parku. Nemůžeme, jsou úplně všude. 101 00:07:02,650 --> 00:07:06,040 Drží nás všechny tady. Jsme v pasti! Zůstaňte pohromadě! 102 00:07:06,080 --> 00:07:08,440 Utvořte kruh! Všichni ke mně! 103 00:07:08,480 --> 00:07:11,240 Vy tam, Jethro, Harry, Seamusi, držte se pohromadě! 104 00:07:12,800 --> 00:07:15,840 Nemůžou nás vzít všechny. 105 00:07:21,520 --> 00:07:26,960 Takhle je můžeme držet až do svítání. Ne, Martho, tohle jsou jen pěšáci. 106 00:07:32,880 --> 00:07:34,480 Ach můj Bože! 107 00:07:40,400 --> 00:07:43,600 Co to pro Pána...? To je ďábel, ďábel na nebesích. 108 00:07:43,640 --> 00:07:47,440 Bůh nás všechny chraň! Tohle je zatracení! Jo? Tak se podíváme, co udělá tohle! 109 00:07:47,480 --> 00:07:49,360 To nepomůže! 110 00:07:49,400 --> 00:07:51,280 Zřídit vizuální kontakt. 111 00:07:54,280 --> 00:07:56,720 Začněte útok. 112 00:07:56,760 --> 00:07:58,880 Je jich víc, než jeden. 113 00:08:22,520 --> 00:08:25,480 Lidé se vzdají! 114 00:08:25,520 --> 00:08:28,000 Nech je na pokoji! Nic ti neudělali! 115 00:08:28,040 --> 00:08:30,720 Lokalizovali jsme Doktora. 116 00:08:32,800 --> 00:08:35,080 Ne, Solomone, drž se vzadu! 117 00:08:35,120 --> 00:08:38,480 Bylo mi řečeno, že hovořím k Dalekům, je to tak? 118 00:08:38,520 --> 00:08:40,920 Pozoruj lidskost. 119 00:08:40,960 --> 00:08:46,040 Přes všechny chyby mají tolik odvahy. 120 00:08:46,080 --> 00:08:48,800 Podle toho, co jsem slyšel, jste také vyvrženci. 121 00:08:48,840 --> 00:08:51,520 Solomone, ne. Doktore, já patřím do tohohle města. 122 00:08:51,560 --> 00:08:53,720 Budete mě jako vůdce respektovat. 123 00:08:55,400 --> 00:08:56,880 Prostě mě nechte to zkusit. 124 00:08:59,840 --> 00:09:03,680 Dalekové, nejsme snad stejní? 125 00:09:03,720 --> 00:09:06,160 Nejsme si snad pod tím vším podobní? 126 00:09:11,040 --> 00:09:12,720 Protože, víte, 127 00:09:12,760 --> 00:09:15,800 dneska jsem zjistil, 128 00:09:15,840 --> 00:09:20,920 že boží vesmír je tisíckrát větší, než jsem si doteď myslel. 129 00:09:20,960 --> 00:09:24,160 A toho se děsím, ano. 130 00:09:24,200 --> 00:09:28,040 Mám strach až do morku kostí. 131 00:09:28,080 --> 00:09:31,840 Ale měl bych mít naději - 132 00:09:31,880 --> 00:09:38,040 naději, že možná společně... ...bychom mohli učinit zítřek lepším. 133 00:09:38,080 --> 00:09:42,440 Proto vás teď prosím. 134 00:09:42,480 --> 00:09:46,460 Jestli máte ve svých srdcích nějaké slitování, 135 00:09:46,490 --> 00:09:50,440 smiřte se s námi a skončete tento boj. 136 00:09:53,160 --> 00:09:55,600 Tedy? 137 00:09:55,640 --> 00:09:58,160 Co řeknete? 138 00:09:58,300 --> 00:10:00,680 Vyhladit! 139 00:10:02,280 --> 00:10:03,840 Ach ne! 140 00:10:06,120 --> 00:10:08,200 Ne! Solomone! 141 00:10:08,240 --> 00:10:12,200 Oni ho zabili. Prostě ho na místě zastřelili. 142 00:10:12,240 --> 00:10:14,560 Dalekové...! 143 00:10:16,680 --> 00:10:21,280 Tak dobře, teď je řada na mně! Teď zabijte mě! 144 00:10:21,320 --> 00:10:25,260 Zabijte mě, jestli vás to zastaví v zabíjení těchto lidí! 145 00:10:25,290 --> 00:10:29,200 Já budu ten, kdo zabije našeho největšího nepřítele! 146 00:10:29,240 --> 00:10:32,880 Tak do toho! Udělej to! Dělej! 147 00:10:32,920 --> 00:10:34,160 Udělej to! 148 00:10:34,200 --> 00:10:35,840 Vyhlad... 149 00:10:35,880 --> 00:10:38,280 Dost! Rozkazuji vám dost! 150 00:10:38,320 --> 00:10:40,280 Nerozumím. 151 00:10:40,320 --> 00:10:42,920 Tohle je Doktor! 152 00:10:42,960 --> 00:10:45,440 Ale já ho chci živého. 153 00:10:45,480 --> 00:10:49,600 Touha zabít je příliš silná. 154 00:10:49,640 --> 00:10:51,400 Už jsem rozhodl. 155 00:10:51,440 --> 00:10:53,460 Doktor musí žít. 156 00:10:53,490 --> 00:10:55,480 A ty mě poslechneš! 157 00:10:55,520 --> 00:10:59,640 Já... poslouchám. 158 00:10:59,680 --> 00:11:01,200 Co se děje? 159 00:11:01,240 --> 00:11:03,160 Přiveďte mi ho. 160 00:11:03,200 --> 00:11:05,080 Následuj. 161 00:11:05,120 --> 00:11:06,760 Ne! 162 00:11:06,800 --> 00:11:08,320 Nemůžeš odejít. 163 00:11:10,080 --> 00:11:14,920 Musím jít. Dalekové změnili názor. Dalekové NIKDY nemění názory. 164 00:11:14,960 --> 00:11:17,920 Ale co si počneme my? 165 00:11:21,920 --> 00:11:24,520 Jedna podmínka! 166 00:11:24,560 --> 00:11:30,560 Když půjdu s vámi, ušetříte jejich životy, slyšeli jste mě? 167 00:11:30,600 --> 00:11:32,440 Poslechněte Doktora. 168 00:11:32,480 --> 00:11:36,920 Lidé budou ušetřeni. Doktore... následuj. 169 00:11:36,960 --> 00:11:41,360 V tom případě jdu s vámi. Martho, zůstaň tady. 170 00:11:41,400 --> 00:11:46,200 Dělej, co umíš nejlépe. Jsou tu zranění, pomož jim. Mě nechej odejít. 171 00:11:50,600 --> 00:11:53,160 Jo a... 172 00:11:53,200 --> 00:11:55,480 ...ještě bych ti chtěl říct... 173 00:11:55,520 --> 00:11:57,760 ...děkuju moc. 174 00:12:12,160 --> 00:12:15,000 Ušetřil jsi Doktora. 175 00:12:15,040 --> 00:12:16,920 Proč? 176 00:12:16,960 --> 00:12:19,120 Je to génius. 177 00:12:19,160 --> 00:12:21,280 A my ho můžem využít. 178 00:12:21,320 --> 00:12:24,720 Budoucnost Daleků může na tomhle Doktorovi záviset. 179 00:12:34,560 --> 00:12:37,920 Tady máš. Přinesla jsem ještě nějakou horkou vodu. 180 00:12:37,960 --> 00:12:39,360 Díky. 181 00:12:39,400 --> 00:12:43,160 Budete v pořádku, je to jen říznutí. Snažte se to držet v čistotě. Díky. 182 00:12:44,400 --> 00:12:48,520 Takže co my? Co budeme dělat teď? 183 00:12:49,560 --> 00:12:51,800 Doktor mi dal tohle. 184 00:12:51,840 --> 00:12:54,960 Musel k tomu mít důvod. K čemu to je? 185 00:12:55,000 --> 00:12:58,160 To tě dostane na různá místa, do budov a tak. 186 00:12:58,200 --> 00:13:02,320 Ale kam? Chtěl, abych někam šla, ale... ...co bych měla udělat? 187 00:13:07,320 --> 00:13:12,360 Ti lidé byli nezbranní! Chtěli jste mě, ale to pro vás nebylo dost! 188 00:13:12,400 --> 00:13:16,280 Vy jste museli začít zabíjet! To je to jediné, v čem jsou Dalekové dobří! 189 00:13:16,320 --> 00:13:18,400 To zabíjení byla chyba. 190 00:13:18,440 --> 00:13:20,440 Pardon? 191 00:13:22,400 --> 00:13:24,120 Ten muž, 192 00:13:24,160 --> 00:13:28,000 jejich vůdce, Solomon, prokázal odvahu. 193 00:13:28,040 --> 00:13:31,880 A to je... dobře? To je vynikající. 194 00:13:33,400 --> 00:13:36,640 Zdá se mi to, nebo jsi trochu... zlidštěl? 195 00:13:36,680 --> 00:13:39,640 Jsi poslední svého druhu. 196 00:13:39,680 --> 00:13:42,800 A já jsem první svého. 197 00:13:42,840 --> 00:13:45,880 Ale k čemu potřebuješ mě? 198 00:13:45,920 --> 00:13:49,520 Vyzkoušeli jsme všechno, abychom přežili... 199 00:13:49,560 --> 00:13:53,480 když jsme uvázli v téhle nevzdělané době. 200 00:13:53,520 --> 00:13:59,760 Nejdříve jsme zkusili vypěstovat nová dalecká embrya, ale jejich těla byla příliš slabá. 201 00:13:59,800 --> 00:14:02,080 Jo, narazil jsem na jeden z vašich pokusů. 202 00:14:02,120 --> 00:14:04,400 Ponechán, aby zemřel. Tam, ve tmě. 203 00:14:04,440 --> 00:14:06,040 To nás donutilo uvědomit si, 204 00:14:06,080 --> 00:14:11,280 co je největším zdrojem této planety. Jsou to lidé. 205 00:14:38,800 --> 00:14:41,040 Kradli jsme je. 206 00:14:41,080 --> 00:14:45,800 Kradli jsme lidské bytosti pro vlastní účely. 207 00:14:45,840 --> 00:14:48,560 Podívejte se sám. 208 00:14:57,880 --> 00:15:01,960 Takový je skutečný rozsah Konečného experimentu. 209 00:15:02,000 --> 00:15:03,560 Je mrtvý? 210 00:15:03,600 --> 00:15:05,120 Je blízko smrti. 211 00:15:05,160 --> 00:15:07,840 S čistou myslí. 212 00:15:07,880 --> 00:15:10,920 Připraven k naplnění novými myšlenkami. 213 00:15:10,960 --> 00:15:12,480 Daleckými myšlenkami. 214 00:15:12,520 --> 00:15:15,360 Lidsko-dalecká rasa. 215 00:15:17,600 --> 00:15:19,080 Všichni ti lidé... kolik jich je? 216 00:15:20,600 --> 00:15:24,780 Pod námi jsou jeskyně, které ukrývají více než tisícovku. 217 00:15:24,810 --> 00:15:28,960 Je nějaký způsob, jak je vrátit? Udělat z nich opět lidi? 218 00:15:29,000 --> 00:15:33,160 Všechno, čím dřív byli, je pryč. 219 00:15:33,200 --> 00:15:37,320 Takže jsou jako schránky. Ale k tomu, aby byli připraveni k přeměně, jste je museli vyčistit. 220 00:15:37,360 --> 00:15:39,080 Na to je potřeba spousta energie. 221 00:15:39,120 --> 00:15:44,280 Na této planetě ještě ani nerozbili atom. Jak jste to chtěli udělat? Přišli jsme s plánem na vodič. 222 00:15:50,440 --> 00:15:53,320 Počkat! Tam dole v kanálech. 223 00:15:53,360 --> 00:15:58,200 Dalek se zmínil... o vodiči energie. Co to mělo znamenat? 224 00:15:59,600 --> 00:16:04,720 To nevím. Možná něco jako hromosvod nebo... 225 00:16:04,760 --> 00:16:06,760 Dalekanium! Ou. 226 00:16:06,800 --> 00:16:09,560 Řekli Dalekanium je na místě. 227 00:16:09,600 --> 00:16:12,600 Ale kde na místě? Frank bude vědět. 228 00:16:17,400 --> 00:16:21,200 Franku? Hm? Ten pan Diagoras byl něco jako vyjednavač, jo? 229 00:16:21,240 --> 00:16:25,000 Dával vám práci po celém městě. Jo, uměl vydělat na všem. 230 00:16:25,040 --> 00:16:27,640 Ale kde? Jaký druh práce? 231 00:16:27,680 --> 00:16:29,560 Sama jsi to řekla. 232 00:16:29,600 --> 00:16:35,000 Všichni jsme tak zoufale chtěli práci. A prostě jsme doufali, že si nás Diagoras na nějakou dobrou vybere. 233 00:16:35,040 --> 00:16:37,520 Práce na domech - tu platil nejlíp. 234 00:16:38,720 --> 00:16:41,760 Ale jaký druh práce na domech? 235 00:16:41,800 --> 00:16:43,960 Povětšinou stavění tohohle. 236 00:16:47,680 --> 00:16:51,960 Jo, Empire State Building, byli jsme pod ní, takže to už mi došlo. 237 00:16:52,000 --> 00:16:54,840 Ale zmocnili jste se celé budovy? 238 00:16:54,880 --> 00:16:57,720 Potřebovali jsme vodič energie. Na co? 239 00:16:57,760 --> 00:17:01,240 Já jsem genetický vzor. 240 00:17:01,280 --> 00:17:06,080 Moje změněná DNA bude vpravena do každého lidského těla. 241 00:17:06,120 --> 00:17:08,800 Jen dostatečně silný výboj gama záření 242 00:17:08,840 --> 00:17:12,360 dokáže spojit dalecký a lidský genetický kód. 243 00:17:12,400 --> 00:17:15,240 A vzbudit každé tělo ze spánku. 244 00:17:15,280 --> 00:17:16,920 Gama záření? 245 00:17:18,520 --> 00:17:20,840 Ach slunce! Využijete slunce! 246 00:17:20,880 --> 00:17:26,240 Již brzy největší výron sluneční energie za posledních tisíc let zasáhne Zemi. 247 00:17:26,280 --> 00:17:30,480 Gama záření bude svedeno pomocí vodiče energie a až udeří... 248 00:17:30,520 --> 00:17:32,360 ...armáda procitne. 249 00:17:32,400 --> 00:17:35,400 Stejně pořád nevím, k čemu mě potřebujete. Potřebujeme vašeho génia. 250 00:17:37,520 --> 00:17:40,040 Představte si čistokrevného Daleka. 251 00:17:40,080 --> 00:17:43,640 Je inteligentní, ale nemá city. 252 00:17:43,680 --> 00:17:49,960 Odstranění emocí vás učinilo silnějšími. To měl na mysli váš stvořitel, tenkrát před tolika lety. 253 00:17:50,000 --> 00:17:51,520 Mýlil se. 254 00:17:51,560 --> 00:17:56,800 Cože se? Jsme méně než naši nepřátelé. 255 00:17:56,840 --> 00:18:00,800 Musíme dostat zpátky tělo a také srdce. 256 00:18:00,840 --> 00:18:04,800 To ale už nebudete nejvyššími bytostmi. 257 00:18:04,840 --> 00:18:06,800 A tak je to správně. 258 00:18:06,840 --> 00:18:08,760 To není správné! 259 00:18:08,800 --> 00:18:12,320 Dalekové jsou nejvyšší! Ne! Víc už ne. 260 00:18:12,360 --> 00:18:14,320 Ale takový je náš smysl! 261 00:18:14,360 --> 00:18:16,280 Pak je ten smysl chybný! 262 00:18:16,320 --> 00:18:19,160 Kam až nás naše snaha o nadvládu dovedla? 263 00:18:19,200 --> 00:18:23,800 Až sem - schováváme se v kanálech. Na primitivním světě. 264 00:18:23,840 --> 00:18:26,160 Zbyli jsme jen čtyři. 265 00:18:27,680 --> 00:18:32,560 Jestliže se nezměníme teď, pak si zasloužíme vyhynout. 266 00:18:32,600 --> 00:18:35,760 Takže chcete změnit všechno, co činí Daleka Dalekem. 267 00:18:35,800 --> 00:18:38,400 Pokud... mi pomůžete. 268 00:18:38,440 --> 00:18:41,520 Vždycky jsem se chtěla podívat na Empire State! 269 00:18:41,560 --> 00:18:45,600 Ale nikdy jsem si to nepředstavovala takhle. Kam to vůbec jedeme? 270 00:18:45,640 --> 00:18:49,680 Na vrchol, pořád se tam ještě staví. Jak to, že nás ti chlápci nechali jen tak projít? 271 00:18:49,720 --> 00:18:52,320 Jak ta věc funguje? Psychopapír. 272 00:18:52,360 --> 00:18:54,920 Vidí na něm cokoliv, co chci, aby viděli. 273 00:18:54,960 --> 00:18:59,240 Podle tohohle jsme dva inženýři a architekt. 274 00:18:59,280 --> 00:19:02,800 Vaše znalost genetického inženýrství je mnohem větší, než naše. 275 00:19:02,840 --> 00:19:06,280 Nová rasa musí být připravena v okamžiku sluneční erupce. 276 00:19:06,320 --> 00:19:11,600 Ale vy jste vzor. Myslel jsem, že každý dostane dávku od vás... Chci změnit posloupnost genů. 277 00:19:11,640 --> 00:19:16,440 Aby se stali mnohem víc lidštějšími. Lidé mají velké nadání k přežití. 278 00:19:16,480 --> 00:19:19,440 Tu schopnost potřebujeme. Tak moment... 279 00:19:19,480 --> 00:19:22,440 Tahle partička vám to nedovolí. Já jsem jejich vůdce. 280 00:19:22,480 --> 00:19:24,960 A to stačí, že ano? 281 00:19:25,000 --> 00:19:28,280 Dalekové musí plnit příkazy. 282 00:19:28,320 --> 00:19:31,480 Dalek Sec rozkazuje. My posloucháme. 283 00:19:31,520 --> 00:19:35,360 Jestli mi nepomůžete... nic to nezmění. 284 00:19:35,400 --> 00:19:39,000 Na Zemi už není místo pro další rasu lidí. 285 00:19:39,040 --> 00:19:41,680 Vy máte svoji TARDIS. 286 00:19:41,720 --> 00:19:46,720 Vezměte nás napříč vesmírem. Najděte nám nový domov. 287 00:19:46,760 --> 00:19:51,400 A pomozte novým Dalekům začít znovu. 288 00:19:51,440 --> 00:19:52,960 Kdy bude ta sluneční erupce? 289 00:19:53,000 --> 00:19:54,880 Za jedenáct minut. 290 00:19:56,440 --> 00:20:00,080 Pak tedy... raději do práce! 291 00:20:05,960 --> 00:20:10,640 Podívejte na to místo! Vrchol světa! 292 00:20:10,680 --> 00:20:13,120 OK, tohle vypadá nadějně. 293 00:20:16,200 --> 00:20:20,320 Hele, podívej na to. Ten výkres má dnešní datum. 294 00:20:20,360 --> 00:20:24,440 Museli něco změnit na poslední chvíli. Myslíš, že to změnili Dalekové? 295 00:20:24,480 --> 00:20:28,360 Jo, možná. Tyhle spodní jsou z dřívějška. 296 00:20:28,400 --> 00:20:33,640 Cokoliv změnili, musí být na tomhle vrchním výkresu. Zkus přiložit dva na sebe. 297 00:20:33,680 --> 00:20:37,120 To je taková výška! Úžasné! 298 00:20:37,160 --> 00:20:41,720 Opatrně, jsme ve stém patře. Já se chci jen podívat. 299 00:20:51,040 --> 00:20:52,800 New York City. 300 00:20:54,360 --> 00:20:57,240 Jestli se měli mimozemšťani objevil na Zemi... 301 00:20:57,280 --> 00:21:00,120 ...žádný div, že přišli zrovna sem. 302 00:21:05,680 --> 00:21:08,920 Nemá cenu roubovat chromozomy. Výsledek je příliš nevypočitatelný. 303 00:21:08,960 --> 00:21:13,240 Musíme rozdělit genom a vpravit novou dalecko-lidskou posloupnost přímo do mozkové kůry. 304 00:21:13,280 --> 00:21:16,040 Potřebujeme více chromatinového roztoku. 305 00:21:16,080 --> 00:21:18,280 Prasečí otroci ho nesou. 306 00:21:21,240 --> 00:21:24,880 Tihle prasečí otroci - jaké mají místo ve Velkém plánu? Žádné. 307 00:21:24,920 --> 00:21:28,480 Jsou to jen jednoduchá stvoření. Jejich životnost je omezená. 308 00:21:28,520 --> 00:21:30,880 Nikdo z nich nepřežije víc, než pár týdnů. 309 00:21:32,560 --> 00:21:35,200 Zapněte napáječe. 310 00:21:40,400 --> 00:21:43,360 Laszlo... nemůžu zvrátit to, co ti provedli. 311 00:21:43,400 --> 00:21:48,200 Ale aspoň to už nikomu neprovedou. Věříš jim? 312 00:21:51,520 --> 00:21:54,360 Vím, že jeden člověk je schopen změnit běh dějin. 313 00:21:54,500 --> 00:21:58,920 Tím pravým nápadem na správném místě a ve správný čas. To je vše, co je třeba. 314 00:21:58,960 --> 00:22:01,600 Musím věřit, že je to možné. 315 00:22:07,280 --> 00:22:11,600 Trochu se tu rozhlédnu, jestli jsme tady v bezpečí. Nechci, aby nás tu někdo zaskočil. 316 00:22:11,640 --> 00:22:14,720 Ta zatracená bouře se blíží. Kéž by tu byl Doktor. 317 00:22:14,760 --> 00:22:17,440 Ten by věděl, co máme hledat! 318 00:22:18,760 --> 00:22:22,600 Řekni mi, kdy ses k němu poprvé přidala? 319 00:22:22,640 --> 00:22:25,640 Bylo to v nemocnici. Tak trochu... 320 00:22:25,680 --> 00:22:28,040 Jistě... je přece doktor. 321 00:22:28,080 --> 00:22:30,400 Vlastně, já jsem v podstatě... 322 00:22:30,440 --> 00:22:34,080 ...doktorka. Ty jsi lékařka? 323 00:22:34,120 --> 00:22:38,960 Opravdu? Byla jsem na praxi. Vlastně pořád jsem, jestli se vrátím zpátky. 324 00:22:39,000 --> 00:22:41,360 Můžete být doktoři společně! 325 00:22:41,400 --> 00:22:43,560 Takové partnerství! 326 00:22:43,600 --> 00:22:45,720 Je to taková škoda. 327 00:22:45,760 --> 00:22:49,880 Jen kdyby nebyl takový... odlišný. Víš, co tím myslím? 328 00:22:49,920 --> 00:22:52,560 Nemáš ani ponětí, jak moc odlišný ve skutečnosti je. 329 00:22:52,600 --> 00:22:55,880 Jo, je to muž, zlato. Už tím se dost liší. 330 00:22:59,480 --> 00:23:01,120 Měl tu... 331 00:23:01,160 --> 00:23:04,720 před nějakou dobou společnost, jednu přítelkyni. 332 00:23:04,760 --> 00:23:07,160 A od té doby cestoval sám. 333 00:23:07,200 --> 00:23:11,240 Někdy ale něco řeknu nebo udělám a on se na mě podívá tak, 334 00:23:11,280 --> 00:23:13,840 že mi to přijde, jako... 335 00:23:16,000 --> 00:23:17,720 ...bych tam ani nebyla. 336 00:23:19,280 --> 00:23:20,960 Toulá se ve vzpomínkách. 337 00:23:21,000 --> 00:23:25,760 Poslouchej, zlato, necháváš si všechen smutek jen pro sebe. 338 00:23:25,800 --> 00:23:30,520 Chceš snad soutěžit se mnou a s Laszlem? Ne. 339 00:23:30,560 --> 00:23:35,800 Poslouchej, jestli je teď s Laszlem Doktor, má dost šancí ho z toho vytáhnout. 340 00:23:35,840 --> 00:23:37,760 A pak co? 341 00:23:37,800 --> 00:23:39,640 Nemluv nesmysly. 342 00:23:39,680 --> 00:23:42,800 My nemáme žádnou budoucnost. 343 00:23:42,840 --> 00:23:45,880 Díky těmhle Dalekům je všechno pryč. 344 00:23:45,920 --> 00:23:49,720 Jediná dobrá věc, co mě v životě potkala, a oni ji zničili. 345 00:23:53,560 --> 00:23:56,160 Napáječe jsou připraveny. 346 00:23:56,200 --> 00:23:59,600 Pak jsou všechny systémy připraveny zpustit! Erupce začne každou chvíli. 347 00:23:59,640 --> 00:24:04,080 Záření dorazí k Zemi řádově v minutách. A my budeme připraveni. 348 00:24:04,120 --> 00:24:08,520 Tahle sloučenina umožní, aby se genové vazby přeskupily do nového vzoru. Spusťte to! 349 00:24:10,000 --> 00:24:12,920 Spusťte napáječe. 350 00:24:16,960 --> 00:24:20,800 Genový roztok začíná proudit. Krev života. 351 00:24:41,080 --> 00:24:43,600 Mám to! Podívej! 352 00:24:46,040 --> 00:24:49,520 Tady, na špičce, tyhle malé linky, ty jsou nové! 353 00:24:49,560 --> 00:24:51,520 Něco tam přidali, vidíš? 354 00:24:51,560 --> 00:24:53,440 Přidali co? 355 00:24:57,240 --> 00:25:00,120 Dalekanium! 356 00:25:00,160 --> 00:25:03,120 Co je to? 357 00:25:03,160 --> 00:25:06,480 Co se děje? Došlo k poruše? 358 00:25:08,120 --> 00:25:11,040 Odpovězte mi! Ne, ne, ne... to ty genové napáječe! 359 00:25:11,080 --> 00:25:15,760 Vyřadili genové napáječe! To je nemožné! Nemůžou neuposlechnout rozkazu! 360 00:25:15,800 --> 00:25:20,720 Doktor ustoupí od řízení. 361 00:25:20,760 --> 00:25:23,480 Dost! Nebudeš střílet! 362 00:25:23,520 --> 00:25:26,640 On je nepřítel Daleků. 363 00:25:26,680 --> 00:25:29,240 Stejně jako ty. 364 00:25:29,280 --> 00:25:32,960 Já jsem váš velitel! Já jsem Dalek Sec! 365 00:25:33,000 --> 00:25:35,800 Byl jsi zbaven vedení. 366 00:25:35,840 --> 00:25:38,560 Už nejsi Dalek. 367 00:25:38,600 --> 00:25:44,120 Co teče genovými napáječi? Nová těla budou stoprocentní Dalekové. 368 00:25:44,160 --> 00:25:45,880 Ne! To nemůžete udělat! 369 00:25:45,920 --> 00:25:49,920 Prasečí otroci, uvězněte Daleka Seca! 370 00:25:49,960 --> 00:25:52,120 A Doktora! 371 00:25:53,360 --> 00:25:58,240 Pusťte mě, já vás stvořil! Jsem váš pán! 372 00:25:58,280 --> 00:26:01,120 Erupce přichází! 373 00:26:01,160 --> 00:26:02,880 Připravit k zachycení! 374 00:26:02,920 --> 00:26:05,760 Tamhle je výtah. Až po tobě. 375 00:26:08,680 --> 00:26:13,160 Doktor uniká! Zastavte ho! Zastavte ho! 376 00:26:13,200 --> 00:26:17,400 Máme už jen minuty. Musíme se dostat na vrchol budovy! 377 00:26:17,440 --> 00:26:20,320 Laszlo, co se děje? 378 00:26:20,360 --> 00:26:23,520 Jen se nemůžu nadechnout, nic víc. 379 00:26:23,560 --> 00:26:26,960 Utekli jsme jim, Doktore, a to je důležité. 380 00:26:31,400 --> 00:26:34,440 Zradili jste mě! 381 00:26:34,480 --> 00:26:37,480 Řekl jsi vymýšlet nové způsoby. 382 00:26:37,520 --> 00:26:40,680 A my jsme si uvědomili tvoji nepotřebnost. 383 00:26:40,720 --> 00:26:46,200 Já byl váš velitel! Já jsem Dalek Sec! Poslechněte mě! 384 00:26:47,880 --> 00:26:52,080 Doktore! První patro - parfumerie! Už jsem myslela, že tě nikdy neuvidím! 385 00:26:52,120 --> 00:26:54,520 Mě nic nezastaví. 386 00:26:54,560 --> 00:26:57,040 Přišli jsme na to! Víme, co provedli! Na špičce je Dalekanium! 387 00:26:57,080 --> 00:27:01,840 ...a, mimochodem, ráda tě vidím. Pojď ke mně! 388 00:27:01,880 --> 00:27:05,520 Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne! Vidíš, nikdy neztrácej čas objímáním! 389 00:27:05,560 --> 00:27:09,200 Je tam blok. Nemůžu to zastavit. Kam to jede? K Dalekům. 390 00:27:09,240 --> 00:27:12,760 Nenechají nás na pokoji. Kolik je hodin? 11:15. Zbývá 6 minut! 391 00:27:12,800 --> 00:27:18,000 Musím odstranit Dalekanium, než dorazí gama záření. Gala záření? Co to sakra je? 392 00:27:22,840 --> 00:27:26,440 Ou, to je ale výška. To je ale sakramentsky vysoko. 393 00:27:26,480 --> 00:27:30,280 A to musíme ještě výš. Tam je ta špička, podívej. 394 00:27:30,320 --> 00:27:33,480 Musíme odmontovat ty tři pláty Dalekania od základny! 395 00:27:33,520 --> 00:27:36,600 Ne musíme, já musím. Já tu nebudu jen tak stát! 396 00:27:36,640 --> 00:27:41,440 Ne, ty budeš i tak mít plné ruce práce. Je mi to líto, Martho, ale budeš muset bojovat. 397 00:27:41,480 --> 00:27:45,160 Potvrď čas do zachycení erupce. 398 00:27:45,200 --> 00:27:48,640 Gama zásah za 4 minuty a klesá! 399 00:28:31,240 --> 00:28:34,220 Prasečí otroci si vezmou výtah! 400 00:28:34,250 --> 00:28:37,200 Najděte Doktora! Zabijte ho! 401 00:28:44,840 --> 00:28:47,280 Přijíždí výtah! Měl jsem si vzít pistoli! 402 00:28:47,320 --> 00:28:50,920 Tallulo, zůstaň vzadu. Ty taky, Martho. Prasečí otroci jsou vycvičeni v zabíjení! 403 00:28:50,960 --> 00:28:53,720 Já nikam nejdu! Jsou krutí, já bych to měl vědět! 404 00:28:53,760 --> 00:28:56,920 Jsou vycvičeni k tomu, aby vám svými tesáky prokousli hrdlo. 405 00:28:59,120 --> 00:29:04,160 Laszlo? Co je s tebou? To nic, já jsem v pořádku. Nech mě být. 406 00:29:06,680 --> 00:29:10,800 Ach, drahý, ty úplně hoříš. Řekni mi, co se s tebou děje. 407 00:29:10,840 --> 00:29:13,600 O jednoho jsme přišli a to jsme ještě ani nezačali. 408 00:29:15,320 --> 00:29:18,160 To nevypadá dobře, Franku. Ne. Oni nás zmasakrují! 409 00:29:23,560 --> 00:29:26,360 Počkat chvilku! Blesk! 410 00:29:46,000 --> 00:29:49,640 Ach, budeš v pořádku, zlato. Neměj strach. 411 00:29:49,680 --> 00:29:52,120 Co to tady vy dva sakra vyvádíte? 412 00:29:52,160 --> 00:29:55,560 Tohle místo dostane zásah pořádně velkým bleskem! 413 00:29:55,600 --> 00:29:58,960 Připoj tohle k výtahu a dostanou pořádnou ránu elektrikou! 414 00:29:59,000 --> 00:30:01,680 Ach můj Bože, to stojí za pokus. Tak nám pojď pomoct! 415 00:30:03,240 --> 00:30:08,680 Bezprostřední gama zásah! Za 40 Relů! 416 00:30:08,720 --> 00:30:11,880 39... 38... 37... 417 00:30:17,520 --> 00:30:19,720 NE! 418 00:30:26,320 --> 00:30:30,520 Bude to fungovat? Bude muset. Dal jsem tam všechny tyče z lešení venku. 419 00:30:30,560 --> 00:30:33,840 Pojď sem! Sedni si doprostřed a nedotýkej se ničeho kovového. OK. 420 00:30:35,560 --> 00:30:38,320 Nejde to... 421 00:30:38,360 --> 00:30:41,800 12... 11... 10... 422 00:30:56,360 --> 00:30:59,040 Nula! Gama zásah! 423 00:31:19,000 --> 00:31:21,880 Armáda procitá. 424 00:31:52,360 --> 00:31:56,280 Dokázalas to, Martho. Bývali jako Laszlo. 425 00:31:56,320 --> 00:31:58,400 Byli to lidé. 426 00:31:58,440 --> 00:32:00,520 A já je zabila. 427 00:32:00,560 --> 00:32:01,960 Ne. 428 00:32:02,000 --> 00:32:06,240 Dalekové je zabili. Už dávno předtím. 429 00:32:07,920 --> 00:32:10,160 A co Doktor? 430 00:32:17,000 --> 00:32:20,360 Identifikuj se. 431 00:32:20,400 --> 00:32:23,720 Já... jsem... Dalek. 432 00:32:23,760 --> 00:32:28,360 Výborně! Začněte invazi na Manhattan. 433 00:32:28,400 --> 00:32:32,960 Populace bude upravena na Daleky. 434 00:32:33,000 --> 00:32:37,600 A z tohoto ostrova dobudeme svět! 435 00:32:37,640 --> 00:32:40,480 Zaujměte bojové pozice! 436 00:32:40,520 --> 00:32:42,000 Ozbrojte se! 437 00:32:58,040 --> 00:32:59,800 Doktore? 438 00:32:59,840 --> 00:33:01,560 Doktore... 439 00:33:02,800 --> 00:33:06,320 Podívej, co jsme dole našli. 440 00:33:07,600 --> 00:33:10,280 Začínáš být bezstarostný. 441 00:33:10,320 --> 00:33:12,160 Ou, moje hlava... 442 00:33:14,320 --> 00:33:16,040 Ahoj. 443 00:33:16,080 --> 00:33:18,880 Nazdar. Takže jsi to přežila. 444 00:33:18,920 --> 00:33:21,200 Ty taky. Tak tak. 445 00:33:21,240 --> 00:33:23,440 Nemohla jsem si nevšimnout... 446 00:33:23,480 --> 00:33:26,200 že Dalekanium je pořád na místě. 447 00:33:48,800 --> 00:33:50,800 Válka vyžaduje strategii. 448 00:33:50,840 --> 00:33:53,800 Byl jsem jmenován dozorcem! 449 00:33:53,840 --> 00:33:57,720 To bylo moje místo! Ty jsi nezpůsobilý! 450 00:33:57,760 --> 00:34:00,760 Napojte mě na vojenský počítač! 451 00:34:00,800 --> 00:34:03,920 Budu řídit všechny jednotky! 452 00:34:03,960 --> 00:34:07,680 Dalekové půjdou do bitvy rovnou skrz kanály. 453 00:34:07,720 --> 00:34:12,400 Rozmístili svoje jednotky pod celým Manhattanem. Jak je zastavíme? Je jedna šance. 454 00:34:12,440 --> 00:34:15,960 Stál jsem v cestě, když přišel gama zásah. A ten prošel nejdřív skrz mě. 455 00:34:16,000 --> 00:34:18,480 Jo, ale co to ale znamená? Potřebujeme rozfoukat ohýnek. 456 00:34:18,520 --> 00:34:20,960 Musím se s nimi setkat. Kam je ale přilákat? 457 00:34:21,000 --> 00:34:22,960 Mysli! Mysli! Mysli! 458 00:34:23,000 --> 00:34:27,160 Potřebuju prostor, nějaké klidné místo stranou. Tallulo! 459 00:34:27,200 --> 00:34:32,360 To jsem já, tři L a H. Mají v cestě divadlo! Můžeš nás dostat dovnitř? Nevidím důvod, proč ne. 460 00:34:32,400 --> 00:34:37,080 Je tu ještě jiný výtah? My jsme přijeli služebním. To zvládnu! Allons-y! 461 00:34:38,560 --> 00:34:40,600 Nahlaš stav! 462 00:34:40,640 --> 00:34:42,640 Maximální výkon! 463 00:34:42,680 --> 00:34:46,360 Jsem připraven na válku v plném rozsahu! 464 00:34:46,400 --> 00:34:49,520 Kontrola nad lidskými Daleky? 465 00:34:49,560 --> 00:34:54,680 Spojení potvrzeno! Vojáci čekají na rozkazy! 466 00:34:54,720 --> 00:34:56,840 Zbraně odjistit! 467 00:35:00,680 --> 00:35:03,400 Mělo by to jít! Tak do toho! 468 00:35:03,440 --> 00:35:07,480 Není nic strašidelnějšího, než divadlo ve tmě. 469 00:35:07,520 --> 00:35:13,600 Hele, Doktore, já vím, že máte tu věc na divadelní efekty, ale už je čas a jsme na místě! 470 00:35:13,640 --> 00:35:16,520 Laszlo? Co se děje? 471 00:35:16,560 --> 00:35:19,200 Nic... 472 00:35:19,240 --> 00:35:23,400 Je mi jenom horko. Ale vždyť tady mrzne! 473 00:35:23,440 --> 00:35:27,160 Doktore, co se mu děje? Teď ne, Tallulo, promiň. 474 00:35:27,200 --> 00:35:31,400 Co to děláš? Jestliže se dali Dalekové do válčení, budou chtít svého nepřítel č. 1. 475 00:35:31,440 --> 00:35:33,360 Zrovna jsem jim prozradil, kde jsem. 476 00:35:36,080 --> 00:35:40,320 Detekováno akustické zařízení! Doktor přežil? 477 00:35:40,360 --> 00:35:43,080 Najděte ho! A vyhladit! 478 00:35:43,120 --> 00:35:45,480 Říkám ti odejdi. Frank tě vezme s sebou. 479 00:35:45,520 --> 00:35:48,640 Říkám ti, že nejdu! Martho! To je rozkaz! 480 00:35:48,680 --> 00:35:52,360 Co jsi zač? Nějaký Dalek? 481 00:35:52,400 --> 00:35:54,280 Doktore. Ach můj Bože! 482 00:35:59,000 --> 00:36:03,400 No, řekla bych, že to jsou oni, co? Lidé s daleckou DNA. 483 00:36:03,440 --> 00:36:06,640 Dobrá, zůstaňte v klidu. Neodporujte jim. 484 00:36:06,680 --> 00:36:08,600 Ale kde jsou jejich páni? Kde jsou? 485 00:36:08,640 --> 00:36:11,040 Doktor lokalizován! 486 00:36:11,080 --> 00:36:13,440 Kupředu! Kupředu! 487 00:36:38,960 --> 00:36:42,320 Doktor předstoupí před Daleky. 488 00:36:49,080 --> 00:36:54,120 Zemřete, Doktore, na začátku nového věku. 489 00:36:54,160 --> 00:36:58,000 Z planety Země se stane nové Skaro! 490 00:36:58,040 --> 00:37:00,160 No to bude svět. 491 00:37:00,200 --> 00:37:03,920 Všechno, co je jen trošku odlišné, bude zadupáno do země. 492 00:37:03,960 --> 00:37:06,960 Tohle je Dalek Sec! Copak si nevzpomínáte? 493 00:37:07,000 --> 00:37:10,200 Nejchytřejší Dalek ze všech! A podívejte, co jste mu provedli. 494 00:37:11,400 --> 00:37:13,640 To má být vaše nová říše? 495 00:37:13,680 --> 00:37:15,880 Hm? 496 00:37:15,920 --> 00:37:19,720 To má být základ pro celou novou civilizaci? 497 00:37:19,760 --> 00:37:21,200 Mí Dalekové... 498 00:37:22,960 --> 00:37:25,280 Pochopte tohle. 499 00:37:25,320 --> 00:37:29,280 Jestliže si vyberete smrt a destrukci, 500 00:37:29,320 --> 00:37:32,840 pak smrt a destrukce si vybere vás. 501 00:37:32,880 --> 00:37:36,920 Nesprávně! My vždycky přežijeme. 502 00:37:36,960 --> 00:37:41,320 A teď zničíme našeho největšího nepřítele - Doktora. 503 00:37:41,360 --> 00:37:46,080 Ale on vám může pomoct. Doktor musí zemřít. Ne! 504 00:37:46,120 --> 00:37:48,200 Zapřísahám vás, ne! 505 00:37:48,240 --> 00:37:49,720 Vyhladit! 506 00:37:57,080 --> 00:38:00,720 Váš vlastní vůdce. Jediná bytost, která vás mohla 507 00:38:00,760 --> 00:38:04,360 vyvést z temnoty a vy jste ho zničili! 508 00:38:04,400 --> 00:38:07,400 Viděli jste, co udělali, hm? 509 00:38:07,440 --> 00:38:10,360 Viděli jste, co jsou Dalekové doopravdy zač? 510 00:38:10,400 --> 00:38:15,000 Pozor! Lidští Dalekové vykazují zvýšenou hladinu serotoninu! 511 00:38:15,040 --> 00:38:18,760 Když už mám zemřít, co takhle ať si prásknou naši nováčci, co vy na to? 512 00:38:18,800 --> 00:38:22,320 Lidští Dalekové. Jejich první krev. 513 00:38:22,360 --> 00:38:25,040 Do toho! Pokřtěte je! 514 00:38:25,080 --> 00:38:27,720 Lidští Dalekové - zaměřit! 515 00:38:31,560 --> 00:38:35,840 Na co čekáte? Dejte jim rozkaz! 516 00:38:35,880 --> 00:38:37,760 Vyhladit! 517 00:38:39,560 --> 00:38:41,800 Vyhladit! 518 00:38:43,560 --> 00:38:47,440 Poslechněte! Lidští Dalekové budou poslouchat! 519 00:38:47,480 --> 00:38:50,160 Oni nestřílejí... Co jsi udělal? 520 00:38:50,200 --> 00:38:52,120 Budete poslouchat! 521 00:38:52,160 --> 00:38:54,000 Vyhladit! 522 00:38:54,040 --> 00:38:57,840 Proč? Dalekové nezpochybňují rozkazy! 523 00:38:57,880 --> 00:39:01,560 Ale proč? Nechte toho! 524 00:39:01,600 --> 00:39:05,240 Ale proč? Nesmíte klást otázky. 525 00:39:05,280 --> 00:39:11,040 Ty ale nejsi náš pán. A my... my nejsme Dalekové. 526 00:39:11,080 --> 00:39:16,400 Ne, nejste. A nikdy nebudete. 527 00:39:17,560 --> 00:39:22,360 Je mi líto. Stál jsem v cestě v okamžiku zásahu bleskem. 528 00:39:22,400 --> 00:39:28,040 Takže se přimíchala ještě DNA Pánů času. To je ta trocha svobody. 529 00:39:28,080 --> 00:39:33,920 Jestli nebudou poslouchat, pak musí zemřít! 530 00:39:33,960 --> 00:39:35,720 Dolů! 531 00:39:35,760 --> 00:39:37,480 Vyhladit! 532 00:39:41,440 --> 00:39:43,520 Vyhladit! 533 00:39:43,560 --> 00:39:46,600 Zničte hybridy! Zničte! 534 00:39:46,640 --> 00:39:49,440 Vyhladit! Vyhlad...! 535 00:39:57,760 --> 00:40:01,580 To je v pořádku. To je v pořádku. Dokázali jste to. 536 00:40:01,610 --> 00:40:05,400 Jste volní. Selhání lidských Daleků! 537 00:40:05,440 --> 00:40:07,400 Zničit! Zničit! 538 00:40:07,440 --> 00:40:09,960 Zničit! 539 00:40:10,000 --> 00:40:13,040 Ne! 540 00:40:19,080 --> 00:40:22,440 Ne, to nemůžou! Nemůžou! Co se stalo? Co to bylo? 541 00:40:23,640 --> 00:40:27,000 Oni je radši zabili, než aby je nechali žít. 542 00:40:27,040 --> 00:40:29,560 Celý druh! 543 00:40:30,560 --> 00:40:32,440 Genocida! 544 00:40:32,480 --> 00:40:35,080 Byli zničeni pouze dva Dalekové. 545 00:40:36,840 --> 00:40:39,800 Jeden z daleckých pánů musí být pořád naživu. 546 00:40:39,840 --> 00:40:41,280 Ach ano... 547 00:40:44,160 --> 00:40:46,200 ...v celém vesmíru... 548 00:40:48,880 --> 00:40:51,200 ...jen jeden. 549 00:40:56,040 --> 00:41:00,080 A teď co? Budete vyhlazen! 550 00:41:00,120 --> 00:41:02,920 Jo, jo, jo... zamysli se nad tím, Daleku. Jak že se jmenuješ? 551 00:41:02,960 --> 00:41:04,720 Dalek Caan. 552 00:41:05,920 --> 00:41:07,440 Daleku Caane. 553 00:41:10,360 --> 00:41:12,760 Celý tvůj druh byl vyhlazen. 554 00:41:14,280 --> 00:41:17,480 A kult Skara je zničen. 555 00:41:18,760 --> 00:41:21,280 ...zbýváš jen ty. 556 00:41:22,280 --> 00:41:28,600 A právě teď stojíš před jediným člověkem ve vesmíru, který se nad tebou může slitovat. 557 00:41:31,760 --> 00:41:33,720 Protože já už jednu genocidu zažil. 558 00:41:36,080 --> 00:41:38,160 A další mít na svědomí nebudu. 559 00:41:40,080 --> 00:41:42,000 Caane... 560 00:41:43,680 --> 00:41:46,160 ...dovol mi, abych ti pomohl. 561 00:41:47,400 --> 00:41:49,200 Co ty na to? 562 00:41:49,240 --> 00:41:52,280 Nouzový časový posun! 563 00:41:54,680 --> 00:41:57,520 Doktore! 564 00:41:57,560 --> 00:42:02,000 Doktore, je mu zle. 565 00:42:02,040 --> 00:42:04,320 To je OK, budeš v pořádku. 566 00:42:09,840 --> 00:42:13,360 Jeho srdce bije jako o život! Nikdy jsem nic takového neviděla. 567 00:42:13,400 --> 00:42:15,320 Co je to, Doktore? Co se to s ním děje? 568 00:42:15,360 --> 00:42:17,840 Říká, že nemůže dýchat. Co je to? 569 00:42:17,880 --> 00:42:20,120 Je čas, zlato. 570 00:42:20,160 --> 00:42:23,120 Co tím myslíš je čas? O čem to mluvíš? 571 00:42:23,160 --> 00:42:26,080 Nikdo z otroků nevydrží dlouho. 572 00:42:26,120 --> 00:42:30,800 Většina z nich žije jen několik týdnů. Já měl štěstí. 573 00:42:32,640 --> 00:42:36,200 Držel jsem se, protože jsem měl tebe. Ale teď... 574 00:42:37,520 --> 00:42:40,480 ...umírám, Tallulo. Ne, neumíráš! 575 00:42:40,520 --> 00:42:45,240 Ne teď, po tom všem. Doktore, můžeš něco udělat? 576 00:42:47,840 --> 00:42:52,200 Ach, Tallulo se třemi L a H... 577 00:42:52,240 --> 00:42:55,320 ...teď mě sleduj. Co potřebuju? 578 00:42:55,360 --> 00:42:59,120 Co takhle velkou genetickou laboratoř? 579 00:42:59,160 --> 00:43:02,840 A hele, jednu mám! Laszlo, teď se podrž. 580 00:43:02,880 --> 00:43:06,320 Za dnešek už bylo dost smrtí, příliš mnoho lidí zemřelo! 581 00:43:06,360 --> 00:43:09,840 Úplně noví tvorové, staří moudří lidé, staří nepřátelé... 582 00:43:09,880 --> 00:43:12,520 A já říkám, tady ti říkám... 583 00:43:12,560 --> 00:43:15,280 ...že nedopustím už ani jednu další! 584 00:43:15,320 --> 00:43:18,000 Chápeš? Ani jednu! 585 00:43:18,040 --> 00:43:22,200 Tallulo, z cesty. Přichází doktor! 586 00:43:28,160 --> 00:43:31,880 No, mluvil jsem s nimi. Řekl jsem, co by asi tak řekl Solomon. 587 00:43:31,920 --> 00:43:35,600 A myslím, že se jeden nebo dva zastyděli. Co ti řekli? 588 00:43:36,800 --> 00:43:38,800 Souhlasili. 589 00:43:39,640 --> 00:43:42,440 Poskytnou ti domov, Laszlo. 590 00:43:42,480 --> 00:43:47,000 Ale nemysli si, že na tebe nebudou lidi zírat. 591 00:43:47,040 --> 00:43:49,000 Nemůžu ti slíbit, že tě nechají na pokoji. 592 00:43:49,040 --> 00:43:53,480 Ale nakonec, pro koho už je Hooverville, 593 00:43:53,520 --> 00:43:55,520 když ne pro lidi, kteří nemají kam jinam jít. 594 00:43:55,560 --> 00:43:57,120 Děkuju. 595 00:43:58,640 --> 00:44:00,520 Já... ani ti nemůžu dost poděkovat. 596 00:44:06,280 --> 00:44:08,680 Myslíš, že to těm dvěma vyjde? 597 00:44:08,720 --> 00:44:10,240 To nevím. 598 00:44:10,280 --> 00:44:13,320 Kdekoliv jinde ve vesmíru bych se o ně bál. 599 00:44:13,360 --> 00:44:15,840 Ale v New Yorku? To je to, k čemu se tohle město hodí. 600 00:44:15,880 --> 00:44:18,840 Daruj mi ty unavené, ubohé shluky mas... 601 00:44:18,880 --> 00:44:21,800 ...a možná i ty divné prasečí otrocké dalecké mutantní hybridy. 602 00:44:21,840 --> 00:44:24,160 Prasátko a tanečnice! 603 00:44:24,200 --> 00:44:26,000 Prasátko a tanečnice! 604 00:44:26,040 --> 00:44:30,720 Předpokládám, že to to dokazuje. Že každému je někdo souzen. 605 00:44:30,760 --> 00:44:32,320 Možná. 606 00:44:39,600 --> 00:44:42,200 Ještě jsem ti chtěla říct... že mě to mrzí. Co? 607 00:44:42,240 --> 00:44:46,160 Jenom, že Dalek uprchl. Vím, co to pro tebe znamená. Hm... 608 00:44:46,200 --> 00:44:50,000 Myslíš, že ho ještě někdy potkáš? Určitě! 609 00:44:55,840 --> 00:44:57,360 Jednou. 610 00:45:02,000 --> 00:45:03,500 Překlad v 1.0: meyla 611 00:45:04,000 --> 00:45:07,200 Dnes večer vám předvedu zázrak. 612 00:45:08,160 --> 00:45:13,280 - Něco je špatně. - Je mi 76 let a jsem znovuzrozený. 613 00:45:13,320 --> 00:45:16,560 - Toto je můj přítel. - Velice mě těší, paní Jonesová. 614 00:45:19,480 --> 00:45:22,520 Lidé, jste ve vážném nebezpečí! Okamžitě odsud vypadněte! 615 00:45:26,240 --> 00:45:31,040 Ne, běž od ní pryč! Už jen jeden. 616 00:45:37,687 --> 00:45:50,687 Překlad: meyla http://indy.sg1.cz