1 00:00:02,201 --> 00:00:04,203 Doctor Who - 3x07 - 42 2 00:00:08,963 --> 00:00:10,906 No, a je to. Vesmírný roaming. 3 00:00:13,211 --> 00:00:14,614 Už se nikdy nebudeš bát že nechytíš signál. 4 00:00:15,681 --> 00:00:16,647 Ani náhodou! 5 00:00:16,798 --> 00:00:17,929 To je dost šílené. 6 00:00:17,964 --> 00:00:19,616 Neříkej že můžu zavolat komu chci... 7 00:00:19,651 --> 00:00:21,269 ... kdekoliv v prostoru a čase na mobil. 8 00:00:21,659 --> 00:00:22,908 Jestliže znáš jejich předvolbu. 9 00:00:24,443 --> 00:00:25,756 Privilegium každého letce. 10 00:00:27,471 --> 00:00:28,472 No tak, zkus ho. 11 00:00:32,432 --> 00:00:34,087 Volání o pomoc. Zaměřuji se na něj. 12 00:00:35,179 --> 00:00:36,259 Můžou nastat menší... 13 00:00:38,872 --> 00:00:39,964 ... turbulence. Promiň. 14 00:00:41,107 --> 00:00:42,317 Pojďme, Martho. Podíváme se. 15 00:00:44,048 --> 00:00:45,535 Vysílání automatického volání o pomoc. 16 00:00:45,570 --> 00:00:46,728 Tak tomu říkám hic. 17 00:00:49,038 --> 00:00:50,448 Je tu jak v sauně. 18 00:00:51,043 --> 00:00:52,051 Ventilační systémy. 19 00:00:52,962 --> 00:00:54,857 Pracujou až na doraz. Snaží se zchladit... 20 00:00:56,602 --> 00:00:57,742 ... cokoliv, kde to vlastně jsme. 21 00:00:58,546 --> 00:00:59,420 No! 22 00:00:59,455 --> 00:01:00,371 Jestliže nesnášíš teplo... 23 00:01:04,035 --> 00:01:05,777 - takhle je to lepší. - ano, vy dva! 24 00:01:06,198 --> 00:01:08,462 - Vypadněte odtud! - Zamkněte ty dveře! Hned! 25 00:01:10,275 --> 00:01:11,319 Kdo jste? 26 00:01:11,377 --> 00:01:12,334 Co děláte na mojí lodi? 27 00:01:13,181 --> 00:01:15,206 - jste od policie? - proč by jsme byli od policie? 28 00:01:15,339 --> 00:01:16,383 Zachytili jsme vaše volání o pomoc. 29 00:01:16,556 --> 00:01:18,055 Jestliže je tohle loď, proč neslyšíme motory? 30 00:01:18,175 --> 00:01:19,493 Před čtyřmi minutami se vypnuli. 31 00:01:19,528 --> 00:01:21,309 Takže by jsme možná měli přestat kecat a jít do strojovny,.. . 32 00:01:21,455 --> 00:01:22,477 ... kapitánko! 33 00:01:22,663 --> 00:01:24,796 Aktivuju bezpečnostní uzavření. 34 00:01:25,224 --> 00:01:25,767 Cože? 35 00:01:25,802 --> 00:01:26,818 Tato loď se zbláznila. 36 00:01:27,998 --> 00:01:29,781 Kdo aktivoval bezpečnostní uzavření? 37 00:01:30,046 --> 00:01:32,203 Skoro jste mě zamkli v Oblasti 27. 38 00:01:34,809 --> 00:01:35,855 Kdo vy jste? 39 00:01:36,043 --> 00:01:37,330 On je Doktor a já jsem Martha. 40 00:01:38,163 --> 00:01:39,160 Zdravím. 41 00:01:39,251 --> 00:01:42,768 Předpokládaná doba nárazu za 42 minut, 27 sekund. 42 00:01:42,868 --> 00:01:43,871 Dostaneme se z toho. 43 00:01:44,509 --> 00:01:45,479 Slibuji. 44 00:01:45,514 --> 00:01:47,427 - Doktore? - 42 minut do čeho? 45 00:01:47,476 --> 00:01:48,471 Doktore! 46 00:01:50,769 --> 00:01:51,813 Podívej. 47 00:01:53,410 --> 00:01:56,229 42 minut, než narazíme do slunce. 48 00:02:45,912 --> 00:02:48,146 Doctor Who - 3x07 – 42 - 49 00:02:59,334 --> 00:03:01,336 - kolik členů posádky máte na palubě? - sedm, včetně nás. 50 00:03:01,601 --> 00:03:03,587 Přepravujeme po galaxii náklad. Všechno je automatické. 51 00:03:03,614 --> 00:03:05,170 - my jen udržujeme loď... - Zavolejte ostatní! Dostanu vás pryč! 52 00:03:05,205 --> 00:03:06,301 - co to dělá? - Doktore, nedělejte to! 53 00:03:11,691 --> 00:03:12,764 Je tam moje loď! 54 00:03:13,218 --> 00:03:14,125 Ve ventilační komoře? 55 00:03:15,973 --> 00:03:16,886 Je to náš záchranný člun. 56 00:03:16,921 --> 00:03:18,906 - je z něho láva. - teplota se tam zbláznila. 57 00:03:19,281 --> 00:03:22,512 Víc než 3,000 stupňů za 10 sekund a stále stoupá. 58 00:03:22,521 --> 00:03:23,549 Soustředění vzduchu. 59 00:03:23,671 --> 00:03:25,796 Čím blíž budeme k slunci, tím teplejší bude v té místnosti. 60 00:03:26,153 --> 00:03:27,225 jsme zde uvěznění! 61 00:03:27,919 --> 00:03:30,508 Tak opravíme motory a odkloníme loď od slunce. Jednoduché! 62 00:03:30,686 --> 00:03:32,316 - strojovna je tam opravdu ? - ano. 63 00:03:32,517 --> 00:03:35,021 Náraz za 40:26. 64 00:03:36,126 --> 00:03:37,147 Hromy blesky! 65 00:03:37,353 --> 00:03:38,672 Vždycky e necháváte věci tak rozházené? 66 00:03:38,859 --> 00:03:39,960 Proboha. 67 00:03:40,085 --> 00:03:41,117 Co se hergot ! stalo? 68 00:03:43,487 --> 00:03:44,461 Jsou na cucky. 69 00:03:44,496 --> 00:03:46,500 Úplně. Někdo věděl, co dělá. 70 00:03:47,282 --> 00:03:48,343 Kde je Korwin? 71 00:03:48,516 --> 00:03:49,888 Ozval se vám on nebo Ashton? 72 00:03:50,134 --> 00:03:51,189 Ne. 73 00:03:51,270 --> 00:03:53,001 Chceš říct, že to někdo udělal naschvál? 74 00:03:53,287 --> 00:03:54,764 Korwine, Ashtone, kde jste? 75 00:03:56,965 --> 00:03:58,430 Korwine, můžeš mi odpovědět? 76 00:03:59,553 --> 00:04:01,168 Kde hergot ! je? Měl by být tady nahoře. 77 00:04:02,393 --> 00:04:04,996 jsme v soustavě Torajii. Rozkošné. 78 00:04:05,890 --> 00:04:07,284 Martho, jsi pěkně daleko od domova . 79 00:04:07,773 --> 00:04:09,528 - polovinu vesmíru. - ano. 80 00:04:09,670 --> 00:04:10,637 Nejspíš. 81 00:04:10,672 --> 00:04:12,574 Vy stále používáte energetické naběračky na fúzi. 82 00:04:12,609 --> 00:04:13,669 Není to už nezákonné? 83 00:04:16,039 --> 00:04:17,530 Měli jsme naplánovanou výměnu v dalším doku. 84 00:04:17,985 --> 00:04:19,236 Scannelli, hlášení o motoru! 85 00:04:26,318 --> 00:04:27,246 Žádná odpověď. 86 00:04:27,281 --> 00:04:28,358 Cože? 87 00:04:32,022 --> 00:04:33,300 Jsou vyhořené. 88 00:04:33,400 --> 00:04:35,275 Ovládání je na fašírku. Nemůžu je opět aktivovat. 89 00:04:35,801 --> 00:04:37,427 Ale no tak ! Záložní motory. 90 00:04:37,462 --> 00:04:39,054 Každá loď má záložní. 91 00:04:39,256 --> 00:04:40,481 K nim odtud nemáme přístup. 92 00:04:40,780 --> 00:04:42,734 Ovládání záložních motorů je ve přední části. 93 00:04:42,915 --> 00:04:45,534 Za 29 uzamknutými dveřmi. 94 00:04:45,734 --> 00:04:46,962 Nemáme šanci dostat se tam v čas. 95 00:04:47,162 --> 00:04:48,239 Nemůžete to uzamknutí dveří zrušit? 96 00:04:48,410 --> 00:04:50,567 Ne. Bezpečnostní uzavření znamená bezpečnostní uzavření. 97 00:04:50,673 --> 00:04:51,862 Jsou všechny nadobro uzavřené. 98 00:04:52,427 --> 00:04:54,019 Takže sonický šroubovák je k ničemu. 99 00:04:54,054 --> 00:04:55,522 Nic nepomůže. Nemáme žádné motory,.. . 100 00:04:55,557 --> 00:04:56,717 ... žádný čas a žádnou šanci. 101 00:04:56,752 --> 00:04:57,930 Poslouchej, co říkáš. 102 00:04:58,398 --> 00:05:00,002 Poražený ještě před tím, než jsme začali. 103 00:05:00,037 --> 00:05:01,466 Kde je váš Dunkirkský duch? 104 00:05:01,803 --> 00:05:04,158 - kdo má hesla ke dveřím? - jsou náhodně generované. 105 00:05:04,205 --> 00:05:05,244 Myslím, že většinu z nich zvládnu. 106 00:05:05,379 --> 00:05:06,688 Promiňte, Riley Vashtee. 107 00:05:06,704 --> 00:05:07,877 Tak na co čekáš, Riley Vashtee? 108 00:05:07,912 --> 00:05:09,858 - do toho. - je to práce pro dva. 109 00:05:10,326 --> 00:05:13,613 Jeden vezme tohle na otázky a druhý ponese tohle. 110 00:05:14,455 --> 00:05:16,231 Nejstarší a nejlacinější bezpečnostní systém na prodej. 111 00:05:16,247 --> 00:05:17,932 - že ano, kapitánko? - spolehlivý a jednoduchý. 112 00:05:17,967 --> 00:05:19,065 Přesně jako ty, Riley. 113 00:05:19,261 --> 00:05:21,320 Člověk chce pomoct, a vy ho urážíte. Milé. 114 00:05:21,596 --> 00:05:23,361 Pomůžu ti. Ať jsem užitečná. 115 00:05:23,509 --> 00:05:25,258 Je ovládaný na dálku počítačovým panelem. 116 00:05:25,453 --> 00:05:26,467 Proto je třeba dvou. 117 00:05:28,237 --> 00:05:29,258 Dávej si pozor. 118 00:05:29,943 --> 00:05:30,925 Ty taky. 119 00:05:32,007 --> 00:05:33,515 McDonellová, zde Ashton. 120 00:05:34,395 --> 00:05:35,699 Kde jsi? Je s tebou Korwin? 121 00:05:35,825 --> 00:05:37,437 Ihned přijďte do zdravotního centra. 122 00:05:47,425 --> 00:05:50,118 Náraz za 34:31. 123 00:05:51,793 --> 00:05:52,800 Musíte to zastavit! 124 00:05:52,835 --> 00:05:53,808 Korwine, zde Abi. 125 00:05:54,879 --> 00:05:57,123 Otevři oči. Potřebuji se na tebe podívat. 126 00:05:57,549 --> 00:05:59,082 Korwine! Co se stalo? Je v pořádku? 127 00:05:59,167 --> 00:06:00,506 Bože! Pomozte mi! 128 00:06:00,730 --> 00:06:01,978 Spaluje mě to! 129 00:06:02,766 --> 00:06:03,839 Jak už dlouho je takovej? 130 00:06:03,874 --> 00:06:04,912 Ashton ho právě přinesl. 131 00:06:05,685 --> 00:06:06,678 Co to děláte? 132 00:06:06,713 --> 00:06:07,779 Nechoďte příliš blízko. 133 00:06:07,801 --> 00:06:09,496 Neříkejte blbosti. Je to můj manžel. 134 00:06:09,690 --> 00:06:11,565 A právě sabotoval naši loď! 135 00:06:11,945 --> 00:06:12,580 Cože? 136 00:06:12,615 --> 00:06:13,617 Zbláznil se. 137 00:06:13,998 --> 00:06:15,675 Aktivoval na lodi bezpečnostní uzamknutí,.. . 138 00:06:15,768 --> 00:06:17,663 ... potom vyslal tepelný pulz a roztavil ovládání. 139 00:06:17,698 --> 00:06:18,907 To není možné! On by to neudělal. 140 00:06:18,942 --> 00:06:20,165 Už se stalo, kapitánko. 141 00:06:20,300 --> 00:06:21,141 Korwine? 142 00:06:21,176 --> 00:06:22,416 Korwine, otevři na sekundu oči. 143 00:06:22,625 --> 00:06:24,011 - Nemůžu! - ale co by si nemohl. 144 00:06:24,046 --> 00:06:25,718 - no tak. - Nenuťte mě abych se na vás podíval. 145 00:06:26,167 --> 00:06:27,230 Prosím! 146 00:06:27,539 --> 00:06:28,657 Dobře, dobře, dobře. Jen se uklidni. 147 00:06:28,693 --> 00:06:29,687 Sedativum? 148 00:06:34,600 --> 00:06:35,637 Co se mu to stalo? 149 00:06:36,244 --> 00:06:38,402 Stoupající tělesná teplota, nezvyklé energetické hodnoty. 150 00:06:39,619 --> 00:06:40,576 Stázová komora. 151 00:06:40,611 --> 00:06:41,972 Není, nad dobrou stázovou komorou. 152 00:06:42,005 --> 00:06:43,964 Držte ho tam pod sedativy. Regulujte jeho tělesnou teplotu. 153 00:06:44,793 --> 00:06:48,106 A jen tak pro srandu udělejte biosken, profil látek a metabolický rozbor. 154 00:06:48,517 --> 00:06:49,572 Už je dělám. 155 00:06:50,281 --> 00:06:51,372 Jste dobrá. 156 00:06:51,488 --> 00:06:52,868 Projevoval tyto příznaky i někdo jiný? 157 00:06:52,903 --> 00:06:53,877 Zatím ne. 158 00:06:54,148 --> 00:06:55,264 No, aspoň něco. 159 00:06:55,651 --> 00:06:57,318 Řekněte mi někdo, co se s ním děje. 160 00:06:57,518 --> 00:06:59,630 Nějaký druh infekce. Víc budeme vědět po výsledcích testů. 161 00:07:01,069 --> 00:07:02,239 A ted zpátky dolů. Hned! 162 00:07:02,881 --> 00:07:04,077 Zkuste něco udělat s těmi motory, pohyb. 163 00:07:06,254 --> 00:07:07,341 Běžte. 164 00:07:10,513 --> 00:07:11,499 Zavolejte nám, jestliže bude něco nového. 165 00:07:11,824 --> 00:07:13,234 - Máte otázky? - ano. 166 00:07:13,728 --> 00:07:14,732 Kdo vy jste? 167 00:07:15,236 --> 00:07:16,148 Já jsem Doktor. 168 00:07:24,758 --> 00:07:28,389 Tepelné štíty klesají na 25%. 169 00:07:28,869 --> 00:07:31,582 Náraz za 32m 50 s. 170 00:07:33,410 --> 00:07:34,528 Pohni se, jsi v pořádku? 171 00:07:34,864 --> 00:07:35,962 Tak dobře. 172 00:07:36,292 --> 00:07:37,342 Upevni tam svorku. 173 00:07:38,947 --> 00:07:39,941 Co tam píšeš? 174 00:07:40,920 --> 00:07:43,905 Kód každých dveří je odpovědí na náhodnou otázku od posádky. 175 00:07:44,584 --> 00:07:47,020 Před devíti otočkami jsme se opili a vymysleli je. 176 00:07:47,401 --> 00:07:48,731 Takže jestli by nás napadli,.. . 177 00:07:48,838 --> 00:07:50,733 ... jedině my známe všechny odpovědi. 178 00:07:50,929 --> 00:07:52,637 Takže tam píšeš správnou odpověď? 179 00:07:52,713 --> 00:07:55,010 Toto posílá do uzávěru odemykací pulz. 180 00:07:55,409 --> 00:07:57,330 Ale máme jen jeden pokus na dveře. 181 00:07:57,771 --> 00:07:59,994 Jestliže se spleteš, zamrzne celý systém. 182 00:08:00,099 --> 00:08:01,226 Tak to aby jsme se nespletli. 183 00:08:01,290 --> 00:08:02,286 OK. 184 00:08:02,511 --> 00:08:04,431 Datum prvního letu SS Pentallian? 185 00:08:04,674 --> 00:08:05,659 To je v pohodě. 186 00:08:05,928 --> 00:08:06,933 Jdeš! 187 00:08:08,928 --> 00:08:09,965 Ano! 188 00:08:10,333 --> 00:08:11,440 Už jen dalších 28! 189 00:08:13,601 --> 00:08:14,927 Abi, jak je na tom Korwin? 190 00:08:15,105 --> 00:08:16,135 Máte už výsledky bioskenu? 191 00:08:16,237 --> 00:08:17,543 Je pod silnými sedativy. 192 00:08:18,307 --> 00:08:20,257 Jen se snažím najít v těchto datech hlavu a patu. 193 00:08:20,722 --> 00:08:22,564 Dejte mi pár minut a ozvu se. 194 00:08:37,430 --> 00:08:38,502 Martho, Riley, jak vám to jde? 195 00:08:38,537 --> 00:08:40,576 Oblast 29, dveře 28. 196 00:08:41,011 --> 00:08:42,121 Musíte jít rychleji 197 00:08:42,254 --> 00:08:43,279 Děláme, co se dá. 198 00:08:44,346 --> 00:08:47,914 Najdi další číslo do řady: 313, 331, 367,... .? 199 00:08:48,199 --> 00:08:49,026 Cože? 200 00:08:49,061 --> 00:08:50,589 Říkal jsi, že posádka zná všechny odpovědi. 201 00:08:50,698 --> 00:08:52,138 Posádka se změnila, od doby co jsme zadávali otázky. 202 00:08:52,421 --> 00:08:53,366 Ty žertuješ. 203 00:08:53,549 --> 00:08:54,885 - 379! - cože? 204 00:08:55,300 --> 00:08:57,317 Je to řada šťastných prvočísel. 379. 205 00:08:57,487 --> 00:08:59,401 - Šťastných co? - Prostě to zadejte. 206 00:08:59,436 --> 00:09:01,316 Jsi si jistý? Máme jen jednu šanci. 207 00:09:01,516 --> 00:09:02,739 Kterýkoli číslo, které se redukuje na jedna,.. . 208 00:09:02,774 --> 00:09:03,928 ... když vezmeš součet dvojmocnin jeho čísel,.. . 209 00:09:03,963 --> 00:09:06,188 ... a postup opakuješ, až když nedostaneš jedna, je to šťastné číslo. 210 00:09:06,223 --> 00:09:07,343 Číslo, u kterého to nejde, není. 211 00:09:07,378 --> 00:09:09,332 Šťastné prvočíslo je takové, které je šťastné a prvočíslo. 212 00:09:09,367 --> 00:09:10,371 Tak to tam už napište! 213 00:09:10,530 --> 00:09:11,934 Nevím, ale tohle je nehorázné snižování obtížnosti učiva. 214 00:09:12,441 --> 00:09:14,255 To se už neučí rekreační matematika? 215 00:09:18,388 --> 00:09:19,461 Prošli jsme! 216 00:09:19,584 --> 00:09:20,669 Pokračujte co nejrychleji. 217 00:09:21,830 --> 00:09:23,238 A Martho, buď opatrná. 218 00:09:23,465 --> 00:09:24,937 Na palubě lodě je možná něco dalšího. 219 00:09:25,167 --> 00:09:27,025 Až mě budeš potřebovat znervóznit, posluž si. 220 00:09:27,103 --> 00:09:28,199 Rozkaz, dík. 221 00:09:28,386 --> 00:09:30,586 Náraz za 30:50. 222 00:09:31,752 --> 00:09:34,453 Nemůžu uvěřit, že naše životy závisí na nějakém stupidním pop kvízu. 223 00:09:34,488 --> 00:09:35,520 To je další otázka? 224 00:09:36,234 --> 00:09:37,307 Toto je noční můra. 225 00:09:37,961 --> 00:09:40,528 Klasická hudba. Kdo měl v před-stahovací době nejvíce hitů,.. . 226 00:09:40,590 --> 00:09:43,383 ... Elvis Presley a nebo Beatles? 227 00:09:44,172 --> 00:09:45,274 Jak to máme vědět? 228 00:09:46,232 --> 00:09:48,720 Potřebujeme další možnost pro případ, že nebudou včas u záložních motorů. 229 00:09:48,820 --> 00:09:50,164 No tak. Zdroje? Co máme? 230 00:09:50,450 --> 00:09:52,064 - Doktore? - co teď? 231 00:09:52,101 --> 00:09:54,612 Kdo měl nejvíce hitů? Elvis a nebo Beatles? 232 00:09:54,649 --> 00:09:55,812 V před-stahovací době. 233 00:09:55,925 --> 00:09:57,219 Elvis. Ne! 234 00:09:57,312 --> 00:09:58,873 Beatles! Ne, počkej! 235 00:10:01,423 --> 00:10:02,491 To byl remix. 236 00:10:03,417 --> 00:10:04,880 Nevím, jsem trochu zaneprázdněný. 237 00:10:05,167 --> 00:10:06,401 Dobře, zeptám se někoho jiného. 238 00:10:06,418 --> 00:10:07,503 Takže, kde jsem to byl? 239 00:10:08,136 --> 00:10:09,221 Slunce se blíží. Ne! 240 00:10:09,256 --> 00:10:10,186 Zdroje. Takže? 241 00:10:10,692 --> 00:10:12,252 Stále máme energii, generátor stále běží. 242 00:10:12,287 --> 00:10:13,363 Jestli by jsme toho mohli využít... 243 00:10:14,364 --> 00:10:16,379 - použít generátor na dočasné připojení lodi. - přesně. 244 00:10:16,839 --> 00:10:18,594 Přinejmenším tím získáme trochu času. 245 00:10:19,333 --> 00:10:20,676 To je geniální. 246 00:10:20,711 --> 00:10:22,130 Vždyť já vím. Vidíte? 247 00:10:22,658 --> 00:10:23,659 Drobný záblesk naděje. 248 00:10:24,121 --> 00:10:25,170 Jestliže to vyjde. 249 00:10:25,269 --> 00:10:26,338 Ale věř mi,.. . 250 00:10:26,611 --> 00:10:27,759 ... ty už zařídíš, aby to vyšlo. 251 00:10:31,042 --> 00:10:32,105 To má za to! 252 00:10:32,378 --> 00:10:34,772 Náraz za 29:46. 253 00:10:39,156 --> 00:10:41,440 - prosím? - mami, tady Martha. 254 00:10:42,460 --> 00:10:43,437 Kde jsi? 255 00:10:43,633 --> 00:10:45,930 Nekontroluješ si záznamník? Volala jsem ti. 256 00:10:45,965 --> 00:10:47,867 Po pravdě jsem trochu zaneprázdněná. Potřebuji, aby jsi pro mně něco udělala. 257 00:10:47,883 --> 00:10:49,694 Ne, poslouchej mě. 258 00:10:49,865 --> 00:10:51,852 Musíme si promluvit o tom Doktorovi. 259 00:10:51,992 --> 00:10:54,373 Mami, prosím, teď ne. Potřebuji, aby jsi něco našla na internetu. 260 00:10:54,566 --> 00:10:56,139 Udělej si to sama. Počítač máš. 261 00:10:56,197 --> 00:10:57,529 Proste to udělej, dobře? 262 00:11:04,140 --> 00:11:05,047 Prosím. 263 00:11:05,147 --> 00:11:06,509 Kde jsi vzala takové manýry? 264 00:11:07,098 --> 00:11:08,314 Povím ti, kde. 265 00:11:08,627 --> 00:11:10,418 Od té doby co jsi se potkala s tím mužem. 266 00:11:10,868 --> 00:11:12,251 Potřebuji vědět, kdo měl víc hitů. 267 00:11:12,283 --> 00:11:13,464 Beatles a nebo Elvis? 268 00:11:13,815 --> 00:11:15,561 Počkej, někdo vytáhl myš. 269 00:11:18,820 --> 00:11:20,545 OK, jsem tam. 270 00:11:20,824 --> 00:11:23,254 - co to je, pop kvíz? - ano, pop kvíz. 271 00:11:23,694 --> 00:11:25,573 Používáním mobilu podvádíš. 272 00:11:25,750 --> 00:11:26,760 Našla jsi to? 273 00:11:27,010 --> 00:11:29,278 Je tu víc než 400,000 výsledků. 274 00:11:29,491 --> 00:11:30,597 Dej mi minutku. 275 00:11:31,471 --> 00:11:33,782 Náraz za 28:50. 276 00:11:34,863 --> 00:11:37,025 Doktore, z těchto výsledků začínám mít strach. 277 00:11:37,149 --> 00:11:38,210 Co tím myslíte? 278 00:11:38,574 --> 00:11:39,984 Korwinovo tělo se mění. 279 00:11:40,019 --> 00:11:43,285 Celé jeho biologické složení. To je nemožné. 280 00:11:50,529 --> 00:11:51,598 Zde zdravotní centrum. 281 00:11:52,242 --> 00:11:54,117 Žádám naléhavou pomoc. 282 00:11:54,307 --> 00:11:55,519 Naléhavou pomoc! 283 00:11:56,853 --> 00:11:58,013 Zůstaňte zde, pokračujte v práci! 284 00:12:03,036 --> 00:12:04,257 Naléhavou pomoc! 285 00:12:04,962 --> 00:12:06,528 Abi, jsou na cestě. 286 00:12:10,686 --> 00:12:11,876 Co se ti děje? 287 00:12:12,323 --> 00:12:13,882 Hoř se mnou. 288 00:12:15,053 --> 00:12:16,642 Hoř se mnou. 289 00:12:17,569 --> 00:12:18,649 Kapitánko? 290 00:12:19,052 --> 00:12:20,113 Říkal jsem vám, aby jste zůstali ve strojovně. 291 00:12:20,413 --> 00:12:22,099 Na tomto místě přijímám rozkazy jen od jedné osoby. 292 00:12:22,677 --> 00:12:23,906 Je vždycky tak přehnaně veselý? 293 00:12:24,357 --> 00:12:25,358 Elvis. 294 00:12:25,507 --> 00:12:26,627 Cože? 295 00:12:26,662 --> 00:12:27,860 Vážně? Elvis. 296 00:12:28,656 --> 00:12:30,607 Vzhůru za mnou. 297 00:12:31,325 --> 00:12:32,762 Krowine, jsi nemocný. 298 00:12:34,284 --> 00:12:35,284 Vzhůru... 299 00:12:35,394 --> 00:12:36,353 ... se... 300 00:12:36,468 --> 00:12:37,566 ... mnou! 301 00:12:41,821 --> 00:12:42,928 Mámo, jsi hvězda! 302 00:12:42,963 --> 00:12:44,681 Teď si musíme vážně... 303 00:12:53,120 --> 00:12:54,150 Co to bylo? 304 00:12:55,095 --> 00:12:56,179 Musím jít. 305 00:13:07,537 --> 00:13:08,831 Doktore, co to bylo za výkřiky? 306 00:13:08,837 --> 00:13:11,182 Soustřeďte se na dveře. Musíte pokračovat vpřed. 307 00:13:14,044 --> 00:13:16,464 Náraz za 27:06. 308 00:13:20,514 --> 00:13:21,586 Korwin je pryč. 309 00:13:24,934 --> 00:13:25,839 Bože můj. 310 00:13:32,141 --> 00:13:33,399 Řekněte mi, že to není Lernerová. 311 00:13:36,947 --> 00:13:39,045 Endotermické vypaření. Hrozné. 312 00:13:41,017 --> 00:13:42,462 Nikdy jsem neviděl tak rychlé. 313 00:13:44,699 --> 00:13:45,949 Hoř se mnou. 314 00:13:46,190 --> 00:13:47,528 To jsme slyšeli říkat Korwina. 315 00:13:48,115 --> 00:13:49,168 Cože? 316 00:13:49,565 --> 00:13:50,637 Myslíte, že... ? 317 00:13:51,232 --> 00:13:52,310 V žádném případě. 318 00:13:52,682 --> 00:13:54,907 Scannelli, řekni mu že Korwin není vrah. 319 00:13:55,305 --> 00:13:57,167 Nemůže vypařovat lidí. Je člověk. 320 00:13:57,484 --> 00:13:58,797 Výsledky jeho bioskenu. 321 00:13:59,378 --> 00:14:01,230 Vnitřní teplota 100 stupňů. 322 00:14:02,509 --> 00:14:04,253 Tělesný kyslík nahrazený vodíkem. 323 00:14:04,288 --> 00:14:06,508 Váš manžel nebyl infikovaný. Byl předělán. 324 00:14:06,560 --> 00:14:07,907 Výsledky testů se mýlí! 325 00:14:08,091 --> 00:14:10,719 Ale co to je? Parazit, mutagenický virus? 326 00:14:10,819 --> 00:14:12,705 Něco, co potřebuje tělo hostitele, ale jak se to do něho dostalo? 327 00:14:12,805 --> 00:14:15,384 Přestaňte mluvit, jako to byl nějaký experiment! 328 00:14:15,443 --> 00:14:17,468 Kde byla tahle loď? Byli jste v poslední době na nějaké planetě? 329 00:14:18,605 --> 00:14:21,793 Spojili se s nějakou jinou lodí? Jakýkoliv druh kontaktu zvenku? 330 00:14:21,967 --> 00:14:23,495 Co má tohle být, vyslýchání? 331 00:14:23,535 --> 00:14:25,049 Musíme ho zastavit předtím než zase zabije. 332 00:14:25,851 --> 00:14:28,296 jsme jen nákladní loď. 333 00:14:30,619 --> 00:14:31,853 Doktore, dejte jí chvilku. 334 00:14:35,631 --> 00:14:37,509 Jsem v pořádku. Musím varovat posádku. 335 00:14:39,669 --> 00:14:41,089 Poslouchejte mě všichni. 336 00:14:41,801 --> 00:14:43,652 Korwina něco infikovalo. 337 00:14:44,931 --> 00:14:45,935 Myslíme si,.. . 338 00:14:49,125 --> 00:14:50,515 ... že zabil Abi Lernerovou. 339 00:14:53,476 --> 00:14:56,050 Nikdo z vás se k němu nesmí přiblížit. Jasný? 340 00:14:58,241 --> 00:14:59,149 Rozumím, kapitánko. 341 00:14:59,835 --> 00:15:02,099 Erino, vrať se s těmi nástroji. 342 00:15:04,001 --> 00:15:05,794 Co ještě šéfe. 343 00:15:06,754 --> 00:15:07,794 Jdi tam. 344 00:15:07,829 --> 00:15:08,693 Vrať se. 345 00:15:08,728 --> 00:15:10,451 Přines toto, odnes toto. 346 00:15:10,673 --> 00:15:11,782 Udělej pití. 347 00:15:12,074 --> 00:15:13,015 Zameť. 348 00:15:13,582 --> 00:15:15,286 Prosím, zabijte mě hned. 349 00:15:17,852 --> 00:15:19,911 Hoř se mnou. 350 00:15:22,501 --> 00:15:24,509 Hoř se mnou. 351 00:15:31,241 --> 00:15:33,283 Náraz za 24:51. 352 00:15:34,535 --> 00:15:36,574 Je to nakažení trvalé? Můžete ho vyléčit? 353 00:15:39,690 --> 00:15:40,692 Nevím. 354 00:15:40,727 --> 00:15:42,791 Nelžete mi, Doktore. 355 00:15:43,935 --> 00:15:45,154 jsme manželé už 11 roků. 356 00:15:46,564 --> 00:15:47,788 Tuto loď jsme si vybrali spolu. 357 00:15:49,330 --> 00:15:50,609 Kvůli němu jsem upřímná. 358 00:15:51,259 --> 00:15:53,757 Takže nechci falešnou naději. 359 00:15:55,138 --> 00:15:57,451 Parazit je příliš agresivní. Váš manžel je pryč. 360 00:15:59,257 --> 00:16:00,710 Není, už cesty zpět. Promiňte. 361 00:16:04,829 --> 00:16:05,875 Děkuji. 362 00:16:08,376 --> 00:16:10,715 Jste si jistá, že se nestalo nic, čím by jste to vyprovokovali? 363 00:16:11,310 --> 00:16:13,291 Nikdo nepracoval na něčem tajném? 364 00:16:13,326 --> 00:16:15,080 Protože je životně důležité, aby jste mi to řekli. 365 00:16:15,227 --> 00:16:17,505 Znám každou píď této lodě. 366 00:16:17,914 --> 00:16:20,318 Znám každou podrobnost ze života mojí posádky. 367 00:16:20,549 --> 00:16:22,035 Nic se nestalo. 368 00:16:23,707 --> 00:16:25,833 Tak proč má o vás tahle věc takový zájem? 369 00:16:29,530 --> 00:16:31,019 Kéž bych to věděla. 370 00:16:40,544 --> 00:16:42,252 Doktore, přešli jsme oblastí 17. 371 00:16:42,471 --> 00:16:45,062 Pokračujte. Musíte se dostat do Oblasti 1 a nastartovat ty motory. 372 00:16:54,010 --> 00:16:55,950 Máš ty nástroje, Erino? Protože... 373 00:17:02,209 --> 00:17:03,214 Korwine! 374 00:17:03,588 --> 00:17:04,516 To jsem já. 375 00:17:04,988 --> 00:17:07,494 - jsme kámoši. - dostávají se příliš daleko. 376 00:17:08,038 --> 00:17:10,606 Musíme se podělit o světlo. 377 00:17:24,700 --> 00:17:28,049 Tepelné štíty klesají na 20%. 378 00:17:28,496 --> 00:17:29,532 No tak. 379 00:17:31,344 --> 00:17:33,237 Všechno na této lodi je takovej kšunt. 380 00:17:34,155 --> 00:17:35,237 Kdo je to? 381 00:17:43,386 --> 00:17:44,422 Je to Korwin? 382 00:17:44,730 --> 00:17:45,664 Ne, no počkat. 383 00:17:48,615 --> 00:17:49,785 Ashtone. Co tu děláš? 384 00:17:50,203 --> 00:17:51,837 Hoř se mnou. 385 00:17:52,962 --> 00:17:55,634 - No, jestliže nám chceš pomoci... - Hoř se mnou. 386 00:17:56,640 --> 00:17:58,635 Hoř se mnou. 387 00:17:59,730 --> 00:18:00,744 Dělej! 388 00:18:01,344 --> 00:18:02,437 Rychle! 389 00:18:22,476 --> 00:18:23,762 Co se to na této lodi děje? 390 00:18:24,037 --> 00:18:25,335 To je fuk. Kde to jsme? 391 00:18:25,624 --> 00:18:27,053 Přetlaková komora zamčená. 392 00:18:27,294 --> 00:18:29,077 Vypouštím únikový modul. 393 00:18:29,312 --> 00:18:30,399 Neznamená to nás? 394 00:18:30,882 --> 00:18:31,950 Doktore! 395 00:18:32,268 --> 00:18:33,541 Zahajuji vypuštění modulu. 396 00:18:35,254 --> 00:18:38,635 Doktore, jsme uvěznění v únikovém modulu přetlakové komory Oblasti 17. 397 00:18:38,638 --> 00:18:40,894 Jeden člen posádky se nás pokouší vystřelit. Musíš nám pomoci! 398 00:18:43,034 --> 00:18:44,612 Řekni mi, že to můžeš zastavit. 399 00:18:46,070 --> 00:18:47,866 - proč se to děje? - zůstaňte zde. 400 00:18:48,181 --> 00:18:49,370 Tentokrát to myslím vážně! 401 00:18:50,099 --> 00:18:51,833 Proveďte dočasné připojení těch motorů! 402 00:18:59,678 --> 00:19:00,854 Zabíjí nás. 403 00:19:02,193 --> 00:19:04,805 Jednoho po druhem. 404 00:19:06,667 --> 00:19:07,902 Vypuštění zastavené. 405 00:19:09,494 --> 00:19:10,497 Děkuji. 406 00:19:14,975 --> 00:19:16,611 Vypuštění reaktivované. 407 00:19:19,862 --> 00:19:20,803 No tak. 408 00:19:29,464 --> 00:19:30,623 Sierpinského sekvence. 409 00:19:30,919 --> 00:19:31,905 Ta ho dostane. 410 00:19:34,689 --> 00:19:36,068 Vypuštění zastavené. 411 00:19:36,197 --> 00:19:38,216 Únikový modul stabilizovaný. 412 00:19:40,452 --> 00:19:41,442 Jsi fakt dobrej. 413 00:19:49,080 --> 00:19:50,056 Ashtone! 414 00:19:56,211 --> 00:19:57,166 Někdo se naboural do systému. 415 00:19:59,443 --> 00:20:01,038 Nemůžu převést generátory. 416 00:20:01,395 --> 00:20:03,419 Takhle loď nikdy nouzově nepřipojíme! 417 00:20:06,478 --> 00:20:07,489 Kdo to hergot udělal? 418 00:20:10,882 --> 00:20:11,914 Korwin? 419 00:20:14,922 --> 00:20:15,971 Co jsi zač? 420 00:20:17,024 --> 00:20:18,613 Proč vraždíš moji posádku? 421 00:20:20,489 --> 00:20:21,724 Co jsi mu udělal? 422 00:20:22,434 --> 00:20:24,380 Co jsi udělal mému manželovi? 423 00:20:26,215 --> 00:20:27,540 Poznáváš mě. 424 00:20:28,332 --> 00:20:29,246 Korwine. 425 00:20:29,789 --> 00:20:30,923 Znáš mě. 426 00:20:32,285 --> 00:20:33,345 Jsem Kath. 427 00:20:34,243 --> 00:20:35,459 Tvoje žena. 428 00:20:36,545 --> 00:20:38,335 - moje žena? - správně. 429 00:20:39,860 --> 00:20:42,919 Stále tam jsi! Jsem tvoje žena. 430 00:20:46,581 --> 00:20:48,666 Je to tvoje vina. 431 00:21:01,463 --> 00:21:02,558 To už stačilo! 432 00:21:06,002 --> 00:21:07,046 Co chceš? 433 00:21:07,549 --> 00:21:08,568 Proč tato loď? 434 00:21:08,841 --> 00:21:09,858 Řekni mi to. 435 00:21:11,483 --> 00:21:12,515 Vypuštění aktivované. 436 00:21:12,550 --> 00:21:14,041 Zničil obvod. Nemůžu to zastavit. 437 00:21:14,493 --> 00:21:15,550 Nemůžu to zastavit! 438 00:21:17,560 --> 00:21:19,148 Co chceš říct tím, že je to moje vina? 439 00:21:19,620 --> 00:21:21,331 Je to tvoje vina. 440 00:21:21,864 --> 00:21:23,920 Teď Hoř se mnou. 441 00:21:27,308 --> 00:21:28,063 Co to děláš? 442 00:21:28,098 --> 00:21:29,737 Mrazím ho! Ledová ventilace! 443 00:21:31,107 --> 00:21:32,131 Vždyť ho zabiješ! 444 00:21:32,206 --> 00:21:33,262 No tak. 445 00:21:34,913 --> 00:21:36,116 Ukaž se mi. 446 00:21:39,809 --> 00:21:41,998 Chci vědět, co ve skutečnosti jsi. 447 00:21:52,455 --> 00:21:53,616 Přechodová komora zavřená. 448 00:22:01,354 --> 00:22:03,862 McDonnellová, Ashton jde vaším směrem! 449 00:22:04,124 --> 00:22:05,568 Byl infikovaný přesně jak Korwin. 450 00:22:09,591 --> 00:22:10,800 Korwin je mrtvý, Doktore. 451 00:22:12,333 --> 00:22:13,423 Všechno je uzamčené! 452 00:22:14,248 --> 00:22:16,745 Dekomprese přetlakové komory dokončená. 453 00:22:18,370 --> 00:22:19,968 Vypouštím modul. 454 00:22:24,378 --> 00:22:25,439 Doktore! 455 00:22:26,508 --> 00:22:27,704 Zachráním tě! 456 00:22:29,731 --> 00:22:30,489 Martho. 457 00:22:30,524 --> 00:22:32,561 - je příliš pozdě. - Doktore! 458 00:22:33,650 --> 00:22:34,715 Zachráním tě! 459 00:22:35,413 --> 00:22:36,645 Neslyším tě! 460 00:23:03,894 --> 00:23:04,845 Promiň. 461 00:23:16,638 --> 00:23:19,048 Náraz za 17:05. 462 00:23:26,577 --> 00:23:28,105 Co myslel tím "tvoje vina"? 463 00:23:31,523 --> 00:23:33,350 Co to děláš? Nedotýkej se ho. Je infikovaný. 464 00:23:34,289 --> 00:23:35,359 Nevíme, jak se to šíří. 465 00:23:36,117 --> 00:23:38,368 - ty si ho zavraždil. - právě tě chtěl zabít. 466 00:23:38,652 --> 00:23:40,499 - Poznal mě. - slyšela si Doktora. 467 00:23:41,426 --> 00:23:42,800 Už to není Korwin. 468 00:23:42,842 --> 00:23:43,995 Doktor to nemůže vědět! 469 00:23:44,280 --> 00:23:45,609 - nikdo z nás to neví! - tak co chceš dělat? 470 00:23:45,644 --> 00:23:46,711 Sedět tu, než shoříme? 471 00:23:47,047 --> 00:23:48,118 Protože bez tebe... 472 00:23:48,985 --> 00:23:50,618 ... nemá nikdo z nás šanci, že se odtud dostane. 473 00:23:51,332 --> 00:23:53,687 Scannelli, potřebuji skafandr v Oblasti 17. Hned! 474 00:23:53,999 --> 00:23:56,019 - Na co? - Proste sem přijď! 475 00:23:58,754 --> 00:24:00,174 Tak běž, udělej co říká. 476 00:24:00,829 --> 00:24:01,936 Ashton je stále tady. 477 00:24:03,085 --> 00:24:04,287 Postarám se o něj. 478 00:24:18,200 --> 00:24:20,394 Nádherný svět cestování vesmírem. 479 00:24:21,429 --> 00:24:23,878 Čím pěknější, tím pravděpodobněji tě zabije. 480 00:24:24,878 --> 00:24:26,086 On pro nás přijde. 481 00:24:26,759 --> 00:24:27,677 Je příliš pozdě. 482 00:24:28,534 --> 00:24:30,244 Naše tepelné štíty se na to každou minutou vykašlou,.. . 483 00:24:30,279 --> 00:24:31,514 ... a potom to bude volný pád. 484 00:24:32,490 --> 00:24:35,248 Spadneme do slunce dříve, než bude mít šanci udělat cokoliv. 485 00:24:36,356 --> 00:24:38,001 No, ty Doktora neznáš. 486 00:24:39,143 --> 00:24:40,223 Já mu věřím. 487 00:24:41,175 --> 00:24:42,148 Potom máš štěstí. 488 00:24:42,973 --> 00:24:44,982 Nikdy jsem nenašel nikoho, komu by stálo za to věřit. 489 00:24:48,425 --> 00:24:49,425 Žádné děvče? 490 00:24:50,523 --> 00:24:51,544 Chlapec? 491 00:24:52,476 --> 00:24:54,912 Tato práce není vhodná pro stálé vztahy. 492 00:24:56,220 --> 00:24:57,480 Tak potom rodina, ne? 493 00:24:58,819 --> 00:24:59,916 Můj otec je mrtvý. 494 00:25:01,273 --> 00:25:02,602 Mojí mámu jsem neviděl už... 495 00:25:03,058 --> 00:25:04,168 ... šest let. 496 00:25:05,392 --> 00:25:07,434 Nechtěla, aby jsem se zapsal mezi přepravce zboží. 497 00:25:08,716 --> 00:25:10,624 Řekli jsme si svoje a od té doby... 498 00:25:12,369 --> 00:25:13,576 ... samé ticho. 499 00:25:15,459 --> 00:25:17,239 Chtěla si mě podržet, to vím. 500 00:25:17,827 --> 00:25:19,227 Bože, je tak tvrdohlavá. 501 00:25:20,416 --> 00:25:22,044 Jo, takové už rodiny jsou. 502 00:25:24,366 --> 00:25:25,407 Co ty? 503 00:25:26,922 --> 00:25:28,014 Vždyť to znáš. 504 00:25:28,629 --> 00:25:29,863 Máma, otec. 505 00:25:30,574 --> 00:25:31,708 Otcovo děvče. 506 00:25:32,552 --> 00:25:33,615 Bratr, sestra. 507 00:25:35,303 --> 00:25:36,511 Tam není nikdy klid. 508 00:25:38,584 --> 00:25:39,801 Samý hluku. 509 00:25:42,713 --> 00:25:43,786 Bože! 510 00:25:44,168 --> 00:25:45,258 Nikdy se to nedozvědí. 511 00:25:46,574 --> 00:25:48,113 Pro ně jen zmizím. 512 00:25:49,112 --> 00:25:50,442 Stále budou čekat. 513 00:25:52,887 --> 00:25:53,838 Zavolej jim. 514 00:25:58,719 --> 00:25:59,867 Ashton! 515 00:26:41,051 --> 00:26:42,029 Nemůžu ti to dovolit. 516 00:26:42,694 --> 00:26:44,389 Marníš dech, Scannelli. Nezastavíš mě. 517 00:26:44,397 --> 00:26:46,539 Otevřít přetlakovou komoru na lodi, která letí do slunce? 518 00:26:46,574 --> 00:26:47,516 To nemůže přežít nikdo. 519 00:26:47,625 --> 00:26:50,124 - jen se dívej. - jestliže otevřeš tu komoru, je to sebevražda. 520 00:26:50,177 --> 00:26:51,776 Takhle blízko u slunce tě štíty těžko uchrání. 521 00:26:51,811 --> 00:26:53,457 Jestliže dokážu posilnit magnetický zámek na vnějšku lodi,.. . 522 00:26:53,492 --> 00:26:54,620 ... měl by remagnetizovat modul. 523 00:26:54,655 --> 00:26:57,045 Ale jestliže budu já tam venku, musíte otevřít zbytek těch dveří. 524 00:26:57,145 --> 00:26:58,675 Potřebujeme ty záložní motory. 525 00:26:58,775 --> 00:27:00,198 Doktore, budete mě poslouchat? Jsou příliš daleko. 526 00:27:00,298 --> 00:27:01,355 Je příliš pozdě. 527 00:27:01,837 --> 00:27:02,919 Nechystám se jí ztratit. 528 00:27:19,004 --> 00:27:21,280 Zahajuji dekompresi. 529 00:27:27,118 --> 00:27:29,242 Náraz za 12:55. 530 00:27:32,080 --> 00:27:33,107 Prosím? 531 00:27:33,226 --> 00:27:34,287 To jsem zase já. 532 00:27:34,609 --> 00:27:35,820 Promiň mi za to předtím. 533 00:27:36,150 --> 00:27:37,227 Je všechno v pořádku? 534 00:27:37,696 --> 00:27:39,294 Jo. Samozřejmě. 535 00:27:40,943 --> 00:27:41,971 Martho? 536 00:27:42,939 --> 00:27:43,966 Mami. 537 00:27:46,477 --> 00:27:47,813 Víš, že tě miluji, že ano? 538 00:27:48,997 --> 00:27:49,942 Samozřejmě, že vím. 539 00:27:51,100 --> 00:27:52,074 Proč se ptáš 540 00:27:52,360 --> 00:27:53,315 Nikdy jsem ti to neřekla 541 00:27:54,573 --> 00:27:55,828 Nikdy jsem na to neměla čas,.. . 542 00:27:55,954 --> 00:27:57,383 ... nikdy jsem o tom nepřemýšlela 543 00:28:00,279 --> 00:28:01,683 Vážně tě miluji. 544 00:28:03,538 --> 00:28:06,063 Řekni tátovi, Leovi a Tish, že i je miluji. 545 00:28:07,777 --> 00:28:08,690 Martho, co se děje? 546 00:28:09,083 --> 00:28:10,137 Nic. 547 00:28:10,424 --> 00:28:12,225 - slibuji. - kde jsi? 548 00:28:12,543 --> 00:28:13,633 Jen venku. 549 00:28:13,834 --> 00:28:15,028 S někým milým? 550 00:28:15,766 --> 00:28:16,785 S pár kamarády. 551 00:28:16,927 --> 00:28:17,997 S jakými kamarády? 552 00:28:18,996 --> 00:28:20,614 Mámo, nemohli by jsme si jen tak povídat? 553 00:28:21,511 --> 00:28:22,591 Jistě. 554 00:28:23,385 --> 00:28:26,129 - O čem si chceš povídat? - nevím, o čemkoli. 555 00:28:26,984 --> 00:28:28,356 Co jsi měla k snídani? 556 00:28:28,895 --> 00:28:30,464 Co dávali včera večer v televizi? 557 00:28:30,499 --> 00:28:32,518 Jak moc chceš zabít tátu, až ho příště uvidíš? 558 00:28:32,558 --> 00:28:34,329 Proste cokoliv. 559 00:28:35,358 --> 00:28:36,695 Je s tebou Doktor? 560 00:28:37,464 --> 00:28:38,597 Je tam teď? 561 00:28:38,919 --> 00:28:40,038 Mámo, nech to tak. 562 00:28:40,557 --> 00:28:42,407 Je to dost jednoduchá otázka. 563 00:28:44,816 --> 00:28:45,742 Už raději půjdu. 564 00:28:48,725 --> 00:28:50,516 Ne, Martho, počkej. 565 00:28:50,663 --> 00:28:51,750 Měj se, mami. 566 00:29:06,442 --> 00:29:08,412 Náraz za 11:15. 567 00:29:09,257 --> 00:29:12,236 Tepelné štíty klesají na 10%. 568 00:29:46,412 --> 00:29:47,413 No tak! 569 00:29:53,412 --> 00:29:54,817 Do toho, synku. 570 00:30:00,723 --> 00:30:02,467 Doktore, jak to jde? 571 00:30:02,666 --> 00:30:03,758 Hergot !! 572 00:30:04,734 --> 00:30:05,815 Nemůžu tam dosáhnout. 573 00:30:06,780 --> 00:30:08,673 Nevím, jak dlouho tady ještě vydržím. 574 00:30:09,213 --> 00:30:10,764 No tak ! Nevzdávejte se! 575 00:30:40,063 --> 00:30:41,283 Tahá nás to zpět ! 576 00:30:41,671 --> 00:30:42,763 Říkala jsem ti to! 577 00:30:43,646 --> 00:30:44,693 To je Doktor! 578 00:31:06,954 --> 00:31:08,012 Je živé. 579 00:31:11,677 --> 00:31:12,759 Je živé. 580 00:31:14,995 --> 00:31:16,017 Je živé. 581 00:31:17,140 --> 00:31:18,556 Doktore, zavřete tu komoru! 582 00:31:18,846 --> 00:31:20,288 Ten modul do ní narazí. 583 00:31:21,767 --> 00:31:22,787 Zůstaň tady. 584 00:31:24,404 --> 00:31:26,765 Náraz za 8:57. 585 00:31:28,749 --> 00:31:31,411 Natlakování komory dokončené. 586 00:31:36,568 --> 00:31:37,648 Doktore! 587 00:31:38,026 --> 00:31:38,935 Doktore! 588 00:31:39,220 --> 00:31:40,264 Jsi v pořádku? 589 00:31:41,752 --> 00:31:43,184 Nepřibližujte se ke mně. 590 00:31:45,338 --> 00:31:46,427 Co se děje? 591 00:31:46,957 --> 00:31:48,519 Je to vaše vina, kapitánko McDonnellová. 592 00:31:50,119 --> 00:31:53,017 Riley, jdi do Oblasti 10 a pomož Scannellovi s dveřmi. 593 00:31:53,417 --> 00:31:54,509 Jdi! 594 00:31:54,737 --> 00:31:55,791 Těžili jste z toho slunce. 595 00:31:56,242 --> 00:31:57,928 Nabírali jste z jeho povrchu levné palivo. 596 00:31:59,553 --> 00:32:01,012 Měli jste skenem hledat život! 597 00:32:01,175 --> 00:32:03,215 - nerozumím. - Doktore, o čem to mluvíš? 598 00:32:03,850 --> 00:32:05,130 To slunce je živé. 599 00:32:05,313 --> 00:32:06,430 Žijící organismus. 600 00:32:07,483 --> 00:32:08,692 Vydlabali jeho srdce. 601 00:32:09,065 --> 00:32:11,292 Použili jste ho jako palivo a teď křičí! 602 00:32:11,355 --> 00:32:12,654 Co tím myslíte? Jak může být slunce živé? 603 00:32:12,689 --> 00:32:13,774 Proč to říká? 604 00:32:13,822 --> 00:32:15,188 Protože žije ve mně. 605 00:32:16,507 --> 00:32:17,801 - proboha. - Vy lidé! 606 00:32:18,035 --> 00:32:20,467 Vezmete si co je nejblíž a necháte to úplně vykrvácet! 607 00:32:21,643 --> 00:32:23,126 Měli jste skenovat! 608 00:32:23,177 --> 00:32:24,635 Trvá to příliš dlouho, chytili by nás! 609 00:32:24,989 --> 00:32:26,413 Fúzní naběračky jsou ilegální. 610 00:32:27,620 --> 00:32:29,049 Martho, musíš mě zmrazit. Rychle! 611 00:32:29,249 --> 00:32:31,428 - cože? - Ve stázové komoře! 612 00:32:32,337 --> 00:32:35,390 Musíš mě ochladit pod teplotu -200. 613 00:32:35,693 --> 00:32:36,770 Vymrazit to ze mně. 614 00:32:40,209 --> 00:32:41,877 Jestliže to neuděláš, využije mě aby vás zabilo. 615 00:32:42,201 --> 00:32:43,381 Čím blíž budeme u slunce,.. . 616 00:32:43,519 --> 00:32:45,191 ... tím silnější je spojení. 617 00:32:45,921 --> 00:32:47,273 Do zdravotního centra, rychle! 618 00:32:48,174 --> 00:32:49,256 Pomož mi! 619 00:32:52,028 --> 00:32:53,987 Náraz za 7:30. 620 00:33:14,830 --> 00:33:15,980 Jaká je tvoje oblíbené barva? 621 00:33:16,181 --> 00:33:17,496 - co? - tak zní otázka. 622 00:33:17,531 --> 00:33:18,532 Purpurová. 623 00:33:21,456 --> 00:33:22,459 A nebo jsem říkal oranžová? 624 00:33:22,494 --> 00:33:23,546 No tak ! 625 00:33:27,693 --> 00:33:28,751 Já to dokážu. 626 00:33:31,303 --> 00:33:32,375 Martho, kde si? 627 00:33:32,410 --> 00:33:33,448 To nic, jsem zde! 628 00:33:33,811 --> 00:33:35,038 Jen jsem všechno nastavovala. 629 00:33:35,170 --> 00:33:36,732 Stázová komora. Mínus 200, ano? 630 00:33:37,017 --> 00:33:38,902 Nemáme vybavení na oživení. Zabiješ ho! 631 00:33:39,064 --> 00:33:40,723 Takovou teplotu nemůže nikdo přežít! 632 00:33:40,760 --> 00:33:42,663 Není člověk. Jestliže říká, že to přežije, tak přežije. 633 00:33:42,698 --> 00:33:43,796 Tak mi dovol pomoci ti. 634 00:33:44,202 --> 00:33:45,131 Udělala jsi už dost škody. 635 00:33:47,513 --> 00:33:50,175 Jen deset sekund. Víc ne. 636 00:33:51,216 --> 00:33:52,171 - Martho! - ano? 637 00:33:53,598 --> 00:33:55,240 Hoří to ve mně, nemůžu to ovládat! 638 00:33:56,118 --> 00:33:57,520 Jestliže se toho nezbavíš, mohl by jsem tě zabít. 639 00:33:58,565 --> 00:33:59,846 Mohl bych zabít vás všechny. 640 00:34:01,937 --> 00:34:02,982 Bojím se. 641 00:34:03,017 --> 00:34:04,027 Tak se bojím. 642 00:34:04,051 --> 00:34:05,628 Jen zůstaň klidný. 643 00:34:06,112 --> 00:34:08,133 Zachránil jsi mně. Teď ti to oplatím. 644 00:34:09,203 --> 00:34:10,132 Jen mi věř. 645 00:34:10,724 --> 00:34:11,735 Hoří to ve mně! 646 00:34:12,087 --> 00:34:13,157 Nevím, co se stane. 647 00:34:13,534 --> 00:34:14,585 To stačí. 648 00:34:14,864 --> 00:34:15,818 Mám tě. 649 00:34:15,853 --> 00:34:17,622 Je takový proces, taková věc,.. . 650 00:34:18,266 --> 00:34:20,185 ... která se stane, jestliže mám zemřít. 651 00:34:21,040 --> 00:34:22,096 Už mlč. 652 00:34:22,124 --> 00:34:23,248 Protože to se nestane. 653 00:34:24,004 --> 00:34:25,026 Jsi připravený? 654 00:34:25,368 --> 00:34:26,433 Ne! 655 00:34:47,377 --> 00:34:50,298 Tepelné štíty klesají na 5%. 656 00:35:18,081 --> 00:35:18,931 Ne! 657 00:35:18,966 --> 00:35:20,627 Martho, nemůžeš to zastavit! Ještě ne! 658 00:35:21,395 --> 00:35:22,463 Co se stalo? 659 00:35:22,589 --> 00:35:23,985 Někdo odstavil energii ve strojovně. 660 00:35:24,899 --> 00:35:25,903 Ale kdo je tam dole? 661 00:35:26,998 --> 00:35:28,016 To nech na mně. 662 00:35:34,787 --> 00:35:37,086 Náraz za 4:47. 663 00:35:44,377 --> 00:35:45,335 Stihneme to včas? 664 00:35:51,742 --> 00:35:52,582 No tak ! 665 00:35:52,617 --> 00:35:53,690 Rozmrazuješ se. 666 00:35:54,521 --> 00:35:55,655 Martho, poslouchej! 667 00:35:56,285 --> 00:35:58,268 - mám jen chvíli, musíš jít. - V žádném případě. 668 00:35:58,303 --> 00:36:00,355 Jdi dopředu a otevři motory. 669 00:36:01,904 --> 00:36:03,760 Zbav se slunečných částic v palivu. 670 00:36:03,795 --> 00:36:05,832 - Neopustím tě. - Musíš! 671 00:36:07,293 --> 00:36:09,526 - vrať, co vzali. - Doktore. 672 00:36:09,830 --> 00:36:11,235 Prosím, jdi! 673 00:36:12,173 --> 00:36:13,255 Vrátím se po tebe. 674 00:36:13,821 --> 00:36:15,992 Náraz za 4:08. 675 00:36:24,027 --> 00:36:25,059 Měl jsi pravdu. 676 00:36:27,105 --> 00:36:28,198 Byla to moje vina. 677 00:36:38,846 --> 00:36:40,945 Náraz za 3:43. 678 00:37:20,684 --> 00:37:21,727 Nevěděla jsem to. 679 00:37:22,580 --> 00:37:23,900 Vážně jsem to nevěděla. 680 00:37:25,016 --> 00:37:26,443 Korwine, prosím, stůj. 681 00:37:28,721 --> 00:37:31,098 Všichni musí hořet. 682 00:37:34,965 --> 00:37:35,906 Riley, Scannelli. 683 00:37:36,738 --> 00:37:37,748 Promiňte. 684 00:37:38,458 --> 00:37:39,782 McDonnellová. McDonnellová! 685 00:37:42,917 --> 00:37:43,891 Miluji tě. 686 00:37:55,690 --> 00:37:57,803 Vnější přetlaková komora otevřená. 687 00:37:58,554 --> 00:37:59,488 Toto jsou poslední dveře. 688 00:37:59,658 --> 00:38:00,895 Nesmíme zastavovat. 689 00:38:05,579 --> 00:38:07,677 Náraz za 2:17. 690 00:38:12,086 --> 00:38:14,052 Primární motory jsou přetížené. 691 00:38:14,461 --> 00:38:15,289 Opakuji. 692 00:38:15,324 --> 00:38:17,206 Primární motory jsou přetížené. 693 00:38:30,450 --> 00:38:32,241 Odhadovaná možnost přežití... 694 00:38:32,712 --> 00:38:34,155 ... 0%. 695 00:38:40,147 --> 00:38:41,136 Martho! 696 00:38:42,250 --> 00:38:43,317 Doktore! 697 00:38:44,683 --> 00:38:45,776 Co děláš? 698 00:38:47,921 --> 00:38:49,000 Nemůžu s tím bojovat. 699 00:38:50,782 --> 00:38:51,933 Vrať to, a nebo... 700 00:38:56,213 --> 00:38:57,463 Hoř se mnou. 701 00:38:57,669 --> 00:38:59,415 Hoř se mnou, Martho. 702 00:39:00,467 --> 00:39:02,543 Náraz za 1:21. 703 00:39:02,954 --> 00:39:03,979 Ne! 704 00:39:06,967 --> 00:39:07,980 Mám to! 705 00:39:08,824 --> 00:39:11,095 Systémy podpory života dosahují kritického stavu. 706 00:39:11,355 --> 00:39:12,122 Opakuji. 707 00:39:12,157 --> 00:39:14,308 Systémy podpory života dosahují kritického stavu. 708 00:39:15,606 --> 00:39:17,709 Náraz za 1:06. 709 00:39:18,304 --> 00:39:19,450 Kolizní poplach. 710 00:39:19,702 --> 00:39:21,159 Kolizní poplach. 711 00:39:21,221 --> 00:39:23,504 Nefunguje to. Proč to nefunguje? 712 00:39:24,921 --> 00:39:26,982 58 sekund do smrtícího nárazu. 713 00:39:27,017 --> 00:39:28,054 Otevřete motory. 714 00:39:28,089 --> 00:39:29,092 Vypusťte palivo. 715 00:39:29,771 --> 00:39:30,551 Cože? 716 00:39:30,586 --> 00:39:32,363 Potřebujeme se zbavit slunečních částic v palivu. 717 00:39:33,010 --> 00:39:34,062 Udělejte to! 718 00:39:34,502 --> 00:39:35,507 Hned! 719 00:39:41,092 --> 00:39:42,459 No tak, Doktore, vydrž. 720 00:39:45,300 --> 00:39:47,001 Probíhá vypouštění paliva. 721 00:39:47,990 --> 00:39:49,621 Probíhá vypouštění paliva. 722 00:40:10,889 --> 00:40:12,829 Zabralo to! Záložní motory naskočili! 723 00:40:24,624 --> 00:40:26,266 Nárazu zabráněné. 724 00:40:26,541 --> 00:40:28,253 Nárazu je zabráněné. 725 00:40:35,320 --> 00:40:36,342 Jsme na suchu. 726 00:40:39,022 --> 00:40:40,438 Máme ještě trochu rezervu. 727 00:40:45,399 --> 00:40:46,447 Doktore. 728 00:41:09,281 --> 00:41:10,343 Tohle nemůže být vaše loď. 729 00:41:10,621 --> 00:41:11,743 Nepoškozená, ha? 730 00:41:12,622 --> 00:41:14,560 A další dobré slovo. Ohromná. 731 00:41:16,191 --> 00:41:17,379 Jen trochu sežehnutá. 732 00:41:17,736 --> 00:41:19,550 Nemůžeme vás nechat se unášet bez paliva. 733 00:41:19,768 --> 00:41:21,380 Vyslali jsme oficiálně volání o pomoc. 734 00:41:21,596 --> 00:41:23,139 Autority nás brzo vyzdvihnou. 735 00:41:23,452 --> 00:41:24,718 Ale jak jim vysvětlíme, co se stalo... 736 00:41:24,895 --> 00:41:25,979 Jen jim to řekněte. 737 00:41:26,520 --> 00:41:29,328 To slunce potřebuje péči a ochranu stejně jak každá jiná živá bytost. 738 00:41:32,062 --> 00:41:33,108 Takže. 739 00:41:35,067 --> 00:41:36,125 Jdeš tedy pryč. 740 00:41:37,161 --> 00:41:38,309 Nemám šanci, že tě zas uvidím? 741 00:41:40,241 --> 00:41:41,161 Asi ne. 742 00:41:42,441 --> 00:41:43,377 Bylo mi s tebou dobře, 743 00:41:44,554 --> 00:41:45,639 jsem ráda že jsme spolu nezemřeli. 744 00:41:48,977 --> 00:41:51,169 Myslím, že najdeš někoho, komu stojí za to věřit. 745 00:41:52,594 --> 00:41:53,741 Myslím, že jsem ho už našel. 746 00:42:08,695 --> 00:42:09,765 Dobrá práce. 747 00:42:11,587 --> 00:42:12,752 Hodně žhavá. 748 00:42:15,156 --> 00:42:16,166 Takže! 749 00:42:16,462 --> 00:42:18,377 Nakonec jsme tě ani vlastně nepotřebovali, že ano? 750 00:42:21,288 --> 00:42:22,243 Promiň. 751 00:42:24,292 --> 00:42:25,259 Jak se cítíš? 752 00:42:27,163 --> 00:42:28,775 Takže! Co ty na to? 753 00:42:28,789 --> 00:42:30,935 Bruslení na minerálových jezerech Kurhanu. 754 00:42:30,970 --> 00:42:32,459 - líbí se ti to? - jak jen chceš. 755 00:42:36,281 --> 00:42:37,346 Mimochodem,.. . 756 00:42:37,951 --> 00:42:38,952 ... budeš potřebovat toto. 757 00:42:41,609 --> 00:42:42,552 Vážně? 758 00:42:42,587 --> 00:42:43,855 Privilegium každého letce. 759 00:42:50,583 --> 00:42:51,633 Děkuji. 760 00:42:52,711 --> 00:42:53,958 Nemáš za co. 761 00:42:56,088 --> 00:42:57,131 Ale ne! 762 00:42:58,109 --> 00:42:59,191 Máma! 763 00:43:05,474 --> 00:43:06,487 Prosím? 764 00:43:06,867 --> 00:43:07,898 To jsem zase já. 765 00:43:07,975 --> 00:43:09,059 Tři hovory za jeden den. 766 00:43:09,532 --> 00:43:12,182 Promiň za to předtím. Byla jsem trochu přecitlivělá. Šílený den. 767 00:43:12,451 --> 00:43:13,602 Co děláš dnes večer? 768 00:43:13,637 --> 00:43:16,601 Proč nepřijdeš? Udělám něco dobrého a můžeme pokecat. 769 00:43:17,280 --> 00:43:18,574 Ano. Dnes večer. 770 00:43:19,441 --> 00:43:20,508 Budu se snažit. 771 00:43:20,734 --> 00:43:21,708 A jen mi připomeň,.. . 772 00:43:21,743 --> 00:43:22,682 ... jaký je dnes den? 773 00:43:22,822 --> 00:43:23,748 Den voleb. 774 00:43:24,194 --> 00:43:25,158 Správně. Samozřejmě. 775 00:43:25,561 --> 00:43:26,609 Přijdu na čaj. 776 00:43:27,061 --> 00:43:28,031 Přibližně. 777 00:43:28,066 --> 00:43:29,325 - A co... - No, už musím jít. 778 00:43:29,662 --> 00:43:30,810 Tak zatím. Miluji tě. 779 00:43:44,542 --> 00:43:45,552 To je všechno? 780 00:43:45,930 --> 00:43:46,975 Prozatím. 781 00:43:47,054 --> 00:43:48,610 - Volili jste? - jistěže. 782 00:43:49,327 --> 00:43:51,417 Jen nečekejte, že vám řeknu, koho. 783 00:43:51,741 --> 00:43:53,824 Děkujeme za vaši spolupráci, paní Jonesová. 784 00:43:54,030 --> 00:43:56,328 Pan Saxon bude velmi vděčný. 785 00:44:03,183 --> 00:44:05,089 V BUDOUCNOSTI - Martho, tyto hodinky jsou... 786 00:44:06,479 --> 00:44:07,424 Jestliže se něco pokazí,.. . 787 00:44:07,681 --> 00:44:08,768 ... je to jen na tobě, Martho. 788 00:44:10,438 --> 00:44:12,845 Je pondělí, 10. listopad 1913. 789 00:44:14,056 --> 00:44:15,724 - jsme dobrý team. - že ano? 790 00:44:16,334 --> 00:44:17,735 Máte oko na pěkná děvčata. 791 00:44:17,925 --> 00:44:18,833 Na obloze. 792 00:44:18,867 --> 00:44:19,878 Pomoc! 793 00:44:28,579 --> 00:44:29,706 Úplně člověk. 794 00:44:31,505 --> 00:44:33,566 Do CZ boss1 795 00:44:33,566 --> 00:44:37,000 www.titulky.com