1 00:00:00,000 --> 00:00:02,040 Vládce je premiér! 2 00:00:02,080 --> 00:00:04,080 A tohle jsou mí přátelé. 3 00:00:04,120 --> 00:00:06,240 - Nazývají se Toclafané. - Cože?! 4 00:00:06,280 --> 00:00:08,360 - Řekneš nám, kdo to je? - Je Pán Času. 5 00:00:08,400 --> 00:00:11,320 Rozmontoval TARDIS: Je to Stroj Paradoxu. 6 00:00:11,360 --> 00:00:13,680 Konečně se setkáváme, Doktore! 7 00:00:13,720 --> 00:00:16,120 Zastav to, okamžitě to zastav! 8 00:00:16,560 --> 00:00:18,280 Nemůžeme ho zastavit. 9 00:00:18,320 --> 00:00:24,080 - Jděte na to, děcka, odstraňte desetinu populace. - Vrátím se. 10 00:00:24,120 --> 00:00:25,920 A Země už více nebyla. 11 00:00:32,291 --> 00:00:38,291 Překlad: Lyta 12 00:00:49,489 --> 00:00:52,661 Doctor Who 13 00:00:56,232 --> 00:01:03,632 Poslední Pán Času 14 00:01:04,160 --> 00:01:09,400 'Radíme vesmírným cestovatelům vyhnout se Sol 3, známé jako Země. 15 00:01:09,440 --> 00:01:14,760 'Varování pilotům: Sol 3 vstupuje do naprostého vyhlazení. 16 00:01:14,800 --> 00:01:16,590 'Planeta Země je uzavřena. 17 00:01:16,594 --> 00:01:19,594 O ROK POZDĚJI 18 00:01:19,600 --> 00:01:21,720 'Planeta Země je uzavřena...' 19 00:01:53,680 --> 00:01:55,760 - Jak se jmenujete? - Tom Milligan. 20 00:01:55,800 --> 00:01:59,640 Nemusím se ptát, kdo jste vy, slavná Martha Jones. 21 00:01:59,680 --> 00:02:03,520 - Jak je to dlouho, co jste nebyla v Británii? - 365 dní. 22 00:02:03,560 --> 00:02:06,240 - Byl to dlouhý rok. - Jaký máte plán? 23 00:02:06,280 --> 00:02:09,520 Musím se setkat s profesorkou Docherty, dostanete mě k ní? 24 00:02:09,600 --> 00:02:13,280 Pracuje v opravné hale Jaderné Elektrárny Sedm, dostanu vás tam. 25 00:02:13,320 --> 00:02:15,120 Proč je tak důležitá? 26 00:02:15,160 --> 00:02:18,040 Čím víc víte, tím víc riskujete. 27 00:02:18,080 --> 00:02:27,560 - Hodně lidí na vás spoléhá, jste legenda. - A co se v té legendě říká? 28 00:02:22,356 --> 00:02:27,356 Že jste přeplula Atlantic, procestovala Ameriku a jste jediná, kdo přežil Japonsko. 29 00:02:27,600 --> 00:02:30,280 Martha Jones, říkají, zachrání svět. 30 00:02:31,320 --> 00:02:35,640 - Na to je trochu pozdě. - Jak to, že můžete řídit, aniž by vás zastavili? 31 00:02:35,680 --> 00:02:39,120 Lékařská služba. Býval jsem pediatr. 32 00:02:39,160 --> 00:02:43,240 - Dává mi to právo cestovat, pomáhám v pracovních táborech. - Skvělé. 33 00:02:43,280 --> 00:02:46,040 Cestuji s doktorem! 34 00:02:47,920 --> 00:02:52,080 Říká se, že jste jediná na Zemi, kdo ho může zabít. 35 00:02:52,120 --> 00:02:55,280 Že jen vy jediná dokážete Vládce úplně zničit. 36 00:02:55,320 --> 00:02:56,840 Prostě jen jeďme. 37 00:03:05,600 --> 00:03:07,680 Občané radujte se! 38 00:03:07,760 --> 00:03:10,200 Váš Pán a Vládce hledí z výšin! 39 00:03:10,240 --> 00:03:13,680 Zahrajte píseň tři! 40 00:03:13,720 --> 00:03:17,480 # Nemůžu se rozhodnout, jestli máš žít nebo umřít... 41 00:03:17,520 --> 00:03:19,720 # Nejspíš půjdeš do nebes... 42 00:03:19,760 --> 00:03:21,880 # Prosím, nevěš hlavu a nebreč... 43 00:03:21,920 --> 00:03:25,360 # Lámu si hlavu, proč je mé srdce jak mrtvé... 44 00:03:25,400 --> 00:03:27,880 # Je chladné, tvrdé a zkamenělé... 45 00:03:27,920 --> 00:03:30,360 # Zamčené a zatažené. 46 00:03:30,400 --> 00:03:32,120 # Vyjedem si na projížďku... 47 00:03:32,160 --> 00:03:34,560 # Mohl bych tě hodit do jezera... 48 00:03:34,600 --> 00:03:36,960 # Nebo ti dát k narozeninám otrávený dort... 49 00:03:37,000 --> 00:03:41,080 # Nepopírám, že až tu nebudeš, bude se mi stýskat. 50 00:03:41,120 --> 00:03:44,480 # Jé, mohl bych tě pohřbít zaživa... 51 00:03:44,520 --> 00:03:46,880 # Ale mohl by ses vyplazit s nožem... 52 00:03:46,920 --> 00:03:50,640 # A zabít mě ve spánku, to je proč... 53 00:03:50,680 --> 00:03:54,320 # Se nemůžu rozhodnout jestli máš žít nebo umřít... 54 00:03:54,360 --> 00:03:59,320 # Nejspíš půjdeš do nebes, tak nevěš hlavu a nebreč.. 55 00:03:59,360 --> 00:04:02,280 # Lámu si hlavu, proč je mé srdce jak mrtvé... 56 00:04:02,320 --> 00:04:04,720 # Je chladné, tvrdé a zkamenělé... 57 00:04:04,760 --> 00:04:07,120 # Zamčené a zatažené. Vyjedem si na projížďku!# 58 00:04:07,160 --> 00:04:09,840 Je připravené povstat, Doktore! 59 00:04:09,880 --> 00:04:12,520 Nová říše Pánů Času! 60 00:04:12,560 --> 00:04:14,280 Je to skvělé, že? 61 00:04:14,320 --> 00:04:16,480 Co? 62 00:04:16,520 --> 00:04:18,680 Nic? Co? 63 00:04:21,520 --> 00:04:26,600 Ale, zlomili ti srdce, že? Tihle Toclofané. 64 00:04:26,640 --> 00:04:31,720 Od té doby, co sis uvědomil, kdo opravdu jsou. Říká se, 65 00:04:31,760 --> 00:04:34,800 že Martha Jones se vrátila domů. 66 00:04:34,840 --> 00:04:37,360 No, proč by to dělala? 67 00:04:37,400 --> 00:04:41,000 - Nech jí být. - Ale tys jí něco řekl. 68 00:04:41,040 --> 00:04:42,560 Toho dne, kdy jsem převzal kontrolu. 69 00:04:45,880 --> 00:04:50,280 - Cos jí řekl? - Tobě můžu říct jen jedno. 70 00:04:50,320 --> 00:04:53,240 - A ty víš, co to je. - Ale ne, to neuděláš! 71 00:04:53,280 --> 00:04:58,080 'Valiant vstupuje do prostoru Zóny Jedna. Občané, radujte se!' 72 00:04:58,120 --> 00:05:00,680 No tak, lidi! Co to děláme? 73 00:05:00,720 --> 00:05:05,800 Spuštění za 24hodin! 74 00:05:21,000 --> 00:05:22,560 Dobré ráno, Tish! 75 00:05:22,600 --> 00:05:26,080 A! Cítíš ten mořský vzduch?! 76 00:05:26,120 --> 00:05:29,840 Úplně z toho toužím po Britský rybě s hranolkama. 77 00:05:29,880 --> 00:05:31,640 A co mám místo toho? 78 00:05:31,680 --> 00:05:36,120 Studenou tuřínovou kaši. To je teda hotel! To je naposled, co jsem něco objednával přes net! 79 00:05:39,400 --> 00:05:45,560 Tyhle věci jsou po celé Zemi. Dokonce se vytesal do Mount Rushmore. 80 00:05:45,600 --> 00:05:47,640 Nejlepší je zůstat při zemi. 81 00:05:49,000 --> 00:05:50,880 Tady to je... 82 00:05:50,920 --> 00:05:53,600 Celé jižní pobřeží Anglie. 83 00:05:53,640 --> 00:05:59,160 Předělané na loděnice. Každý den přivádí otroky. 84 00:05:59,200 --> 00:06:02,120 Rozbíjejí auta, domy, jen aby získali kov. 85 00:06:02,160 --> 00:06:04,920 Staví flotilu ze šrotu. 86 00:06:04,960 --> 00:06:09,160 Měl by jste vidět Rusko, to je loděnice číslo jedna. 87 00:06:09,200 --> 00:06:15,840 - Od Černého moře až po Beringovo, 100000raket připraveno k válce. - Válce s kým? - Zbytkem vesmíru. 88 00:06:15,880 --> 00:06:18,840 Byla jsem ve vesmíru. Před tímhle vším. 89 00:06:18,880 --> 00:06:23,760 A jsou tam tisíce civilizací, které nemají ponětí, co se děje. 90 00:06:23,800 --> 00:06:26,160 Vládce může vybudovat zbraně, které je mohou všechny zdevastovat. 91 00:06:26,200 --> 00:06:30,520 - Byla jste ve vesmíru? - Máte s tím problém? - Ne! Jenom... 92 00:06:30,560 --> 00:06:33,760 Wow...ještě něco bych měl vědět? 93 00:06:33,800 --> 00:06:36,000 Potkala jsem Shakespeara. 94 00:06:40,240 --> 00:06:42,560 Identifikuj se, človíčku... 95 00:06:42,600 --> 00:06:47,480 Mám průkaz! Milligan, Kočovná Lékařská Jednotka, mám povolení cestovat! 96 00:06:47,520 --> 00:06:49,280 Jen jsem kontroloval... 97 00:06:49,320 --> 00:06:53,440 - Brzy rakety poletí! - A potom všichni budou potřebovat léky! 98 00:06:53,480 --> 00:06:55,560 Budete mít tolik práce! 99 00:07:03,120 --> 00:07:06,440 Ale... Vás neviděli! 100 00:07:06,480 --> 00:07:10,400 Jak myslíte, že jsem procestovala svět? 101 00:07:10,440 --> 00:07:14,160 Vládce postavil Archanděla, tu mobilní síť, patnáct satelitů. 102 00:07:14,200 --> 00:07:17,280 Vysílá to pole posunující vnímání. Proto všichni byli 103 00:07:17,320 --> 00:07:21,520 - zhypnotizováni a uvěřili, že je Harold Saxon. - Saxon. Zdá se to být už věčnost. 104 00:07:21,560 --> 00:07:28,800 Tenhle klíč je nastaven na stejnou frekvenci, což mě dělá...ne neviditelnou, ale nevnímatelnou. 105 00:07:28,840 --> 00:07:34,680 - Ale já vás vidím? - Protože jste chtěl. - Jo, hádám, že jo. 106 00:07:34,720 --> 00:07:36,600 Máte paní Milligan? 107 00:07:36,640 --> 00:07:38,800 Ne. A co vy? 108 00:07:38,840 --> 00:07:40,960 Kdysi tu někdo byl. 109 00:07:49,360 --> 00:07:52,160 Už je to dlouho. 110 00:07:52,200 --> 00:07:57,560 - Musím najít tuhle Docherty. - Počkáme do výměny směn. Kolik je? 111 00:07:57,600 --> 00:07:59,680 Skoro tři hodiny. 112 00:08:21,000 --> 00:08:23,960 Čas na moji masáž. Kdo to bude dnes? Tanya! 113 00:08:24,000 --> 00:08:26,680 Lucy, znáš Tanyu? 114 00:08:26,720 --> 00:08:28,200 Je překrásná! 115 00:08:28,240 --> 00:08:34,800 Tanyo, až poletíme ke hvězdám, vezmu tě na Catrigan Novu. Jsou tam zlaté víry! 116 00:08:40,720 --> 00:08:43,640 Vy dvě by jste se měly seznámit. To by byla zábava! 117 00:09:00,000 --> 00:09:03,440 - Co to sakra? - 'Červený poplach! Červený poplach! 118 00:09:09,120 --> 00:09:12,040 - Aaa, chápu! - Říkal jsem ti to. 119 00:09:12,080 --> 00:09:15,160 Můžu ti říct jen jedno. 120 00:09:25,120 --> 00:09:27,080 Ale ne, už zase. 121 00:09:29,880 --> 00:09:33,240 Tvarované ovládání. 122 00:09:35,080 --> 00:09:38,560 Což znamená, že funguje jen pro mě. 123 00:09:38,600 --> 00:09:39,800 Asi takhle. 124 00:09:40,880 --> 00:09:43,280 - Omluv se! - Omlouvám se, omlouvám se, omlouvám se. 125 00:09:44,960 --> 00:09:49,400 To jste se od požehnané svaté Marthy nic nenaučili? 126 00:09:51,120 --> 00:09:53,800 Přidávat se na Doktorovu stranu 127 00:09:53,840 --> 00:09:58,040 je velmi nebezpečné. Odveďte je! 128 00:09:58,080 --> 00:10:02,560 - Pohyb! No tak! - Dobrá, mám tě. 129 00:10:02,600 --> 00:10:04,280 Tady, dědo. 130 00:10:06,040 --> 00:10:11,400 Je, víš, pamatuju si dny, kdy Doktor, 131 00:10:11,440 --> 00:10:14,160 ooo, ten slavný Doktor, vedl 132 00:10:14,200 --> 00:10:19,680 Časovou Válku, bojoval s mořskými démony a Axony, 133 00:10:19,760 --> 00:10:23,920 a sám uzavřel trhlinu v Kaskádě Medúza! 134 00:10:25,520 --> 00:10:27,560 A podívej na něj teď. 135 00:10:27,600 --> 00:10:29,600 Krade šroubováky. 136 00:10:29,640 --> 00:10:32,160 Co ho donutilo tak klesnout? 137 00:10:32,440 --> 00:10:34,360 O, ano! Já! 138 00:10:35,360 --> 00:10:37,000 Jen... 139 00:10:37,040 --> 00:10:38,840 potřebuji, abys poslouchal... 140 00:10:38,880 --> 00:10:43,120 Ne, teď jsem na řadě já! Pomsta! 141 00:10:43,160 --> 00:10:46,760 Je nejlepší horká! A tentokrát... 142 00:10:46,800 --> 00:10:50,400 Je to zpráva pro slečnu Jones. 143 00:11:03,840 --> 00:11:06,520 - Profesorka Docherty? - Mám práci. 144 00:11:06,560 --> 00:11:10,280 Řekli vám o nás, jsem Tom Milligan. Tohle je Martha Jones. 145 00:11:10,320 --> 00:11:15,120 - Může být třebas královna ze Sáby, ale mám práci. - Televize už nefungují. 146 00:11:15,160 --> 00:11:17,040 Bože, jak mě chybí Riskuj. 147 00:11:17,120 --> 00:11:20,400 Nebylo to už ono, když to převzal Des O'Connor. I Des Lynam. Oba Desové. 148 00:11:20,440 --> 00:11:22,240 Jak je to v plurálu? Desé? 149 00:11:22,640 --> 00:11:25,880 Desonové? Řekli nám, že bude vysílání. 150 00:11:28,000 --> 00:11:30,480 Od samotného Vládce. Tady! 151 00:11:30,920 --> 00:11:33,400 'Můj lide! 152 00:11:33,440 --> 00:11:37,200 'Pozdravy v tento předvečer válečný. 153 00:11:37,240 --> 00:11:38,560 'Nádherný, že? 154 00:11:38,600 --> 00:11:44,400 'Vím, že kolují kdejaké historky o dítěti, které kráčí po Zemi. 155 00:11:44,440 --> 00:11:46,960 'A dává vám naději. 156 00:11:48,520 --> 00:11:50,240 'Ale já se ptám... 157 00:11:50,280 --> 00:11:54,120 'Kolik naděje má tento muž? 158 00:11:54,160 --> 00:11:56,480 'Pozdrav, Gandalfe! 159 00:11:56,520 --> 00:11:59,280 'Až na to... že není až tak starý! 160 00:11:59,320 --> 00:12:02,960 'Je to mimozemšťan. S mnohem delším 161 00:12:03,000 --> 00:12:06,640 'životem než vy, zakrnělé opičky. 162 00:12:06,680 --> 00:12:08,160 'Co kdyby to bylo vidět? 163 00:12:08,200 --> 00:12:11,240 Co kdybych potlačit tvou schopnost regenerace? 164 00:12:13,400 --> 00:12:18,880 Celých devětset let tvého života, Doktore. Co kdybychom je mohli vidět? 165 00:12:23,080 --> 00:12:28,600 Starší a starší a starší... 166 00:12:31,560 --> 00:12:33,200 Kupí se, Doktore! 167 00:12:34,200 --> 00:12:39,760 Kupí, kupí, kupí se léta. 168 00:12:54,680 --> 00:12:56,280 Doktore... 169 00:13:27,680 --> 00:13:32,360 'Přijato a pochopeno, slečno Jones?' 170 00:13:35,160 --> 00:13:36,880 Je mi líto. 171 00:13:39,440 --> 00:13:41,400 Doktor je pořád naživu. 172 00:13:44,920 --> 00:13:49,880 Zjevně je síť Archanděl Vládcovou nějvětší slabinou. 173 00:13:49,920 --> 00:13:54,000 Patnáct satelitů kolem Země, stále vysílají. 174 00:13:54,040 --> 00:13:56,440 Proto neexistuje skoro žádné povstání. 175 00:13:56,480 --> 00:14:01,120 Vysílá telepatický signál, který udržuje lidi vyděšené. 176 00:14:01,160 --> 00:14:02,880 Mohli bychom je vypnout. 177 00:14:02,920 --> 00:14:08,960 Mohli. Máte patnáct raket země vzduch? Navíc, jakákoli vojenská akce a Toclofané zaútočí. 178 00:14:09,000 --> 00:14:12,280 Nejsou to Toclofané, to si vymyslel Vládce. 179 00:14:12,320 --> 00:14:15,560 - Tak co jsou? - Proto jsem přišla za vámi. Poznej svého nepřítele. 180 00:14:17,360 --> 00:14:18,840 Mám tohle... 181 00:14:18,880 --> 00:14:24,240 Nikdo se nedokázal dostat dost blízko koulím, ani nemohou být zničené. 182 00:14:24,280 --> 00:14:30,640 Až jednou...V jižní Africe do jedné udeřil blesk. Náhodou. Mám o tom záznam. Na tomhle. 183 00:14:31,560 --> 00:14:35,720 A! Kdo by pomyslel, že nám bude chybět Bill Gates? 184 00:14:35,760 --> 00:14:39,600 - Proto jste procestovala svět, kvůli disku? - Ne, to byla jen náhoda. 185 00:14:39,680 --> 00:14:43,800 Slyšela jsem, že jste prošla Zemi kvůli vybudování zbraně. 186 00:14:47,440 --> 00:14:52,000 Tady! Proud 58.5 kiloampérů 187 00:14:52,040 --> 00:14:55,560 přenášející náboj o přesně 510 megajoulech. 188 00:14:55,600 --> 00:14:59,120 - Můžete to znovuvytvořit. - Myslím, že jo. Docela snadno. 189 00:14:59,160 --> 00:15:01,480 Tak dobrá, doktore Milligane. 190 00:15:01,520 --> 00:15:03,880 Chytíme si kouli. 191 00:15:30,920 --> 00:15:35,760 - Už přichází! Připravena? - Dělejte svou práci, já udělám svou. 192 00:15:36,720 --> 00:15:37,760 Teď! 193 00:15:50,800 --> 00:15:53,800 To je jen půl práce. 194 00:15:53,840 --> 00:15:56,800 Podíváme se, co je uvnitř. 195 00:16:07,720 --> 00:16:11,920 Zabiju ho. I kdybych měla čekat milion let. 196 00:16:11,960 --> 00:16:14,480 Zabiju Vládce. 197 00:16:14,520 --> 00:16:17,680 Jednoho dne nebude dávat pozor. Jednoho dne. 198 00:16:17,720 --> 00:16:19,600 A já tam budu. 199 00:16:19,640 --> 00:16:21,520 Ne, to je má práce. 200 00:16:23,080 --> 00:16:27,440 Přísahám vám, že toho chlapa zastřelím. 201 00:16:32,240 --> 00:16:34,480 Dostanu ho. 202 00:16:34,560 --> 00:16:37,560 - I kdyby mě to mělo zabít. - To neříkej. - Myslím to vážně. 203 00:16:37,600 --> 00:16:42,000 Donutil nás stát na palubě a dívat se jak Japonsko hoří. 204 00:16:42,040 --> 00:16:44,000 Miliony lidí. 205 00:16:44,040 --> 00:16:47,960 Přísahám vám. Už teď je mrtvý. 206 00:16:51,440 --> 00:16:53,120 Zítra odstartují. 207 00:16:56,440 --> 00:17:00,080 Otevřeme trhlinu co Braccatolianského prostoru. 208 00:17:01,560 --> 00:17:06,120 - Neuvidí nás přijít. Docela strašidelný. - Tak to zastav. 209 00:17:06,160 --> 00:17:12,360 Až bude Říše vybudována a na nebesích bude Nová Gallifrey... 210 00:17:12,400 --> 00:17:14,080 možná potom to přestane. 211 00:17:19,240 --> 00:17:24,680 Ty bubny. Ten nekonečný tlukot bubnů. 212 00:17:26,160 --> 00:17:28,840 Když jsem byl ještě dítě, podíval jsem se do Víru. 213 00:17:28,880 --> 00:17:33,200 A tenkrát si mě to vybralo. Ty bubny, volání války. 214 00:17:33,240 --> 00:17:34,840 Ty to neslyšíš? 215 00:17:36,800 --> 00:17:39,440 Poslouchej. Je to tu, právě teď. 216 00:17:39,480 --> 00:17:42,080 Řekni, že to slyšíš, Doktore. 217 00:17:43,360 --> 00:17:45,720 - Řekni. - Jsi to jen ty. 218 00:17:45,760 --> 00:17:47,640 Dobře. 219 00:17:49,840 --> 00:17:51,720 A zítra! Válka! 220 00:17:51,760 --> 00:17:55,400 Zítra, povstaneme a už nikdy nepadnem! 221 00:17:55,440 --> 00:17:56,960 Chápeš? 222 00:17:57,000 --> 00:18:00,360 Dělám to pro ně. Měl bys mi být vděčný. 223 00:18:00,400 --> 00:18:02,520 Přeci jen, to ty je miluješ. 224 00:18:02,560 --> 00:18:04,720 Tak strašně, strašně moc. 225 00:18:06,320 --> 00:18:12,200 Je tu nějaký magnetický uzávěr. Počkejte... Jenom to... 226 00:18:24,440 --> 00:18:26,760 Proboha! 227 00:18:35,560 --> 00:18:37,560 Je to živé! 228 00:18:38,760 --> 00:18:41,040 Martha. Martha Jones. 229 00:18:42,640 --> 00:18:46,520 - Zná vás to! - Milá, hodná Martha Jones. Pomohlas nám letět. 230 00:18:46,560 --> 00:18:50,200 - Co tím myslíš? - Vedlas nás k záchraně. 231 00:18:50,240 --> 00:18:53,800 - Kdo jsi? - Obloha je plná démantů. 232 00:18:53,840 --> 00:18:58,360 - Ne, ty nemůžeš být on! - 'Obloha je plná démantů.' 233 00:19:00,560 --> 00:19:05,520 - Sdílíme společně vzpomínky. Poslalas ho na Utopii. - Proboha! 234 00:19:05,560 --> 00:19:07,160 O čem to mluví. 235 00:19:07,200 --> 00:19:08,720 - Co jsou zač? - Martho? 236 00:19:08,760 --> 00:19:11,400 Martho, řekni nám, kdo to je? 237 00:19:13,480 --> 00:19:15,840 Oni jsou my. Jsou to lidé. 238 00:19:15,880 --> 00:19:18,440 Lidská rasa. Z budoucnosti. 239 00:19:20,240 --> 00:19:29,280 Vzal jsem Lucy na Utopii. Pán Času a jeho společnice. Vzal jsem jí ke hvězdám. 240 00:19:29,320 --> 00:19:31,440 Není to tak, miláčku? 241 00:19:31,480 --> 00:19:34,360 Triliony let do budoucnosti. 242 00:19:34,400 --> 00:19:36,560 Až na konec vesmíru. 243 00:19:36,600 --> 00:19:38,720 - Řekni mu, cos tam viděla. - Smrt. 244 00:19:38,760 --> 00:19:40,480 Všechno umíralo. 245 00:19:40,520 --> 00:19:42,960 Celý vesmír se rozpadal. 246 00:19:43,000 --> 00:19:45,360 A já si pomyslela, že to nemá žádný smysl. 247 00:19:45,400 --> 00:19:49,160 - Nic nemá smysl. Nikdy. - A je to všechno tvá vina. 248 00:19:49,200 --> 00:19:52,920 Myslím, že už chápu ten Stroj Paradoxu. 249 00:19:52,960 --> 00:19:56,440 Den předtím, než Vládce převzal kontrolu, Doktor řekl: 250 00:19:56,480 --> 00:20:00,360 Když kradl TARDIS, jediné, co jsem mohl, bylo zatavení souřadnic. 251 00:20:03,120 --> 00:20:04,760 Zablokoval jsem je. Trvale. 252 00:20:04,800 --> 00:20:08,680 Mohl cestovat jen mezi rokem sto trilionů a posledním místem, kde TARDIS přistála. 253 00:20:08,720 --> 00:20:10,480 Což je tady a teď. 254 00:20:10,520 --> 00:20:16,640 Vládce měl TARDIS, to je stroj času. Ale mohl cestovat jen na konec vesmíru. 255 00:20:16,680 --> 00:20:18,320 A tak našel Utopii. 256 00:20:18,360 --> 00:20:23,440 Měls to vidět, Doktore. Výhně hořely. 257 00:20:23,480 --> 00:20:26,720 Zbytky lidstva. Křičící v temnu. 258 00:20:26,760 --> 00:20:30,160 Projekt Utopie byl poslední nadějí. 259 00:20:30,200 --> 00:20:34,200 Pokus uniknout konci všeho. 260 00:20:34,240 --> 00:20:36,440 Ale nebylo řešení. Ani démanty. 261 00:20:36,480 --> 00:20:38,360 Jen temno a zima. 262 00:20:38,400 --> 00:20:45,520 Všechna ta lidská vynalézavos, která je udržovala celé eony, se obrátila proti nim. Přemontovali sami sebe. 263 00:20:45,560 --> 00:20:47,280 Udělali jsme se tak krásnými. 264 00:20:47,320 --> 00:20:51,960 Degenerovali v děti. Ale nefungovalo to. Vesmír se rozpadal. 265 00:20:52,000 --> 00:20:55,160 Ale pak přišel Vládce. Se svým úžasným strojem času! 266 00:20:55,200 --> 00:20:56,760 Aby nás vzal zpět domů. 267 00:20:56,800 --> 00:20:58,280 Ale to je paradox! 268 00:20:58,320 --> 00:21:01,440 Jestli jste z budoucnosti a vrátili jste se zabít své předky, 269 00:21:01,520 --> 00:21:05,640 měli by jste sami sebe vymazat, neměli by jste existovat. 270 00:21:05,680 --> 00:21:07,400 Proto ten Stroj Paradoxu. 271 00:21:10,880 --> 00:21:17,080 Mé mistrovské dílo, Doktore, živá TARDIS, dost silná, aby udržela paradox. 272 00:21:17,120 --> 00:21:22,400 Dovoluje minulosti a budoucnosti nekonečně kolidovat. 273 00:21:22,440 --> 00:21:25,400 Ale ty měníš dějiny. 274 00:21:26,960 --> 00:21:30,120 Nejen Zemi. Celý vesmír. 275 00:21:30,160 --> 00:21:32,000 JsemPán Času. 276 00:21:32,040 --> 00:21:34,440 Mám na to právo. 277 00:21:34,480 --> 00:21:36,840 Ale i přesto. 278 00:21:36,880 --> 00:21:39,720 Proč to všechno, jen aby jste zabíjeli? 279 00:21:39,760 --> 00:21:44,320 Vrátili jsme se v čase, abychom vybudovali zcela nové impérium! 280 00:21:44,360 --> 00:21:47,120 Které bude trvat sto trilionů let! 281 00:21:47,160 --> 00:21:48,800 Se mnou jako jejich Vládcem. 282 00:21:50,680 --> 00:21:55,640 Pán Času a lidé, společně. Nesnil si vždy o tom, Doktore? 283 00:21:55,680 --> 00:21:59,840 A co my, jsme stejný druh, proč nás vraždíte? 284 00:21:59,880 --> 00:22:01,400 Protože je to legrace! 285 00:22:08,160 --> 00:22:09,760 Lidská rasa - 286 00:22:09,800 --> 00:22:11,960 nejhorší monstra ze všech. 287 00:22:17,560 --> 00:22:19,720 Dobrou... 288 00:22:33,320 --> 00:22:36,640 Je čas říct pravdu, slečno Jones. 289 00:22:36,680 --> 00:22:43,600 Legenda říká, že jste procestovala svět abyste našla způsob jak zabít Vládce. 290 00:22:43,640 --> 00:22:48,440 Těsně, než jsem unikla, Doktor mi řekl... 291 00:22:53,440 --> 00:22:58,400 Že Doktor a Vládce cestovali na Zem celá léta. A byli sledováni. 292 00:22:58,440 --> 00:23:03,040 Je tu Unit a Torchwood, sledující potají Pány Času. 293 00:23:03,080 --> 00:23:05,560 A vyrobili tohle. Ultimátní zbraň. 294 00:23:05,600 --> 00:23:08,040 Vše co potřebuju je dostat se blíž a můžu zatřelit Vládce tímhle. 295 00:23:08,080 --> 00:23:10,160 Vlastně, teď už to můžeš položit. 296 00:23:10,200 --> 00:23:14,360 Není jednoduché zabít Pána Času, protože regenerují.. 297 00:23:14,400 --> 00:23:21,600 - Doslova vstávají z mrtvých. - A, Vládce je nesmrtelný, skvělé! - Až na tohle. 298 00:23:21,640 --> 00:23:24,440 Čtyři chemikálie ve zbrani. Zasáh a... 299 00:23:24,480 --> 00:23:27,320 Pán Času je mrtvý. Napořád. 300 00:23:27,360 --> 00:23:30,320 Čtyři chemikálie? Ale máte jen tři. 301 00:23:30,360 --> 00:23:34,480 Potřebuju tu poslední. Části byli kvůli bezpečnosti rozložené po celém světě. 302 00:23:34,520 --> 00:23:38,560 A našla jsem je v San Diegu, Pekingu, Budapešti a Londýně. 303 00:23:38,600 --> 00:23:39,440 A kde teda je? 304 00:23:39,480 --> 00:23:44,080 Ve staré základně UNIT v severním Londýně. Mám přístupové kódy. Vezmete mě tam. 305 00:23:44,120 --> 00:23:48,320 Nemůžeme v noci skrz Londýn, je plný zdivočelých psů. 306 00:23:48,360 --> 00:23:52,400 - Zítra můžeme jet se zdravotním konvojem. - Můžete zůstat přes noc tady. 307 00:23:52,440 --> 00:23:57,920 - Ne, můžem se dostat napůl cesty do ubytovny otroků v Bexley. Profesorko, díky vám. - A díky vám. 308 00:23:57,960 --> 00:24:00,680 - Hodně štěstí. - Dík. 309 00:24:05,200 --> 00:24:06,520 Martho. 310 00:24:07,840 --> 00:24:11,840 Dokázala by jste to? Mohla by jste ho opravdu zabít? 311 00:24:11,880 --> 00:24:16,360 - Nemám na vybranou. - Možná toho dokážete hodně. Ale nevypadáte jako vrah. 312 00:24:38,440 --> 00:24:40,080 Pusťte mě dál, tady Milligan. 313 00:24:40,800 --> 00:24:44,880 - Máš nějaký jídlo? - Žádný jsem nesehnal. A umírám hlady. 314 00:24:44,960 --> 00:24:46,640 Vše, co máme, je voda. 315 00:24:46,680 --> 00:24:47,120 Je mi líto... 316 00:24:47,160 --> 00:24:54,160 Je to levný - nacpat stovku lidí do jednoho domu a ráno je odvést do loděnic. 317 00:24:54,200 --> 00:24:56,000 - Vy jste Martha Jones? - Jo, to jsem já. 318 00:24:56,040 --> 00:25:00,120 Můžete ho zabít? Říkají, že můžete zabít Vládce, je to pravda? 319 00:25:00,160 --> 00:25:02,400 Řekněte, že můžete, prosím! 320 00:25:04,720 --> 00:25:07,960 No tak, nechte ji být, je vyčerpaná. 321 00:25:08,000 --> 00:25:09,840 Ne, to je v pořádku. 322 00:25:09,880 --> 00:25:12,400 Chtějí, abych vyprávěla. Tak to udělám. 323 00:25:18,480 --> 00:25:20,240 Přístup priority jedna. 324 00:25:20,280 --> 00:25:26,880 - Tady profesorka Alison Docherty. - Zadejte svůj záměr. - Nejdřív musím vědět o svém synovi. 325 00:25:26,920 --> 00:25:31,480 - Zadejte svůj záměr. - Je můj syn stále naživu? 326 00:25:31,520 --> 00:25:34,000 Zadejte svůj záměr. 327 00:25:35,640 --> 00:25:40,120 Mám nějaké informace pro Vládce. 328 00:25:42,560 --> 00:25:45,200 O Marthě Jones. 329 00:25:54,160 --> 00:25:55,600 Hádej co?! 330 00:25:55,640 --> 00:26:00,400 Procestovala jsem ruiny New Yorku, fúzní doly v Číně, 331 00:26:00,440 --> 00:26:03,480 a radiační šachty v Evropě 332 00:26:03,520 --> 00:26:07,400 a všude jsem viděla lidi jako vy, žijící v otroctví. 333 00:26:07,440 --> 00:26:12,680 Jestli se jméno Martha Jones stalo legendou, tak je to špatně, nejsem důležitá. 334 00:26:12,720 --> 00:26:14,640 Je tu někdo jiný. 335 00:26:14,680 --> 00:26:19,120 Muž, který mě sem poslal, který mi řekl, abych prošla Zem. 336 00:26:19,160 --> 00:26:27,120 A jeho jméno je Doktor. Zachránil vás už tolikrát a vy ani neznáte jeho jméno. 337 00:26:27,160 --> 00:26:33,000 Nikdy se nezastaví a nezůstane, nikdy nechce, aby jste mu děkovali. 338 00:26:33,040 --> 00:26:36,360 Ale já ho viděla. Já ho znám. 339 00:26:37,880 --> 00:26:40,320 Miluji ho. 340 00:26:42,840 --> 00:26:44,760 A vím, co dokáže. 341 00:26:44,800 --> 00:26:48,560 Je to on! Proboha, to je on! Vládce! Je tady! 342 00:26:48,600 --> 00:26:52,720 - Ale on nikdy nejezdí na Zem! Nikdy nekráčí po povrchu! - Schovejte jí! 343 00:27:06,880 --> 00:27:10,080 - On kráčí mezi námi, náš pán a Vládce. - Martho? 344 00:27:10,120 --> 00:27:12,560 Martho Jo-hones? 345 00:27:12,600 --> 00:27:15,000 Já tě vidííííím! 346 00:27:15,040 --> 00:27:18,800 Vylez, holčičko. Pojď a poznej svého Vládce. 347 00:27:24,720 --> 00:27:26,960 Kdokoli? Nikdo? Ne? Nic? 348 00:27:27,920 --> 00:27:29,880 Pozice! 349 00:27:33,040 --> 00:27:34,600 Vydám ten rozkaz! 350 00:27:34,640 --> 00:27:36,160 Pokud se nevzdáš. 351 00:27:36,200 --> 00:27:37,920 Zeptej se sebe sama. 352 00:27:37,960 --> 00:27:40,560 Co by udělal Doktor? 353 00:28:08,800 --> 00:28:10,800 O, ano! 354 00:28:10,840 --> 00:28:12,360 Moc pěkně provedené! 355 00:28:12,400 --> 00:28:14,720 Hodná holka! Dobře tě vycvičil. 356 00:28:17,520 --> 00:28:19,920 Taška! Dej mi tu tašku! 357 00:28:19,960 --> 00:28:24,000 Ne, hezky tam zůstaň a hoď jí! 358 00:28:35,280 --> 00:28:37,000 A teď, milá společnice... 359 00:28:37,040 --> 00:28:38,960 tvá práce skončila. 360 00:28:39,000 --> 00:28:40,120 Ne! 361 00:28:49,520 --> 00:28:52,440 Ale... až budeš umírat, 362 00:28:52,480 --> 00:28:54,800 Doktor by to měl vidět. Hmmm? 363 00:28:59,240 --> 00:29:01,280 Skoro svítá, Martho, 364 00:29:02,800 --> 00:29:04,840 a planeta Země 365 00:29:04,880 --> 00:29:06,880 jde do války. 366 00:29:06,920 --> 00:29:08,840 'Občané Země, 367 00:29:08,880 --> 00:29:10,760 radujte se a dívejte' 368 00:29:35,000 --> 00:29:38,440 Ten teleport. Jenom, aby sis nemyslela, že jsem zapomněl. 369 00:29:46,000 --> 00:29:48,320 A teď! 370 00:29:48,360 --> 00:29:50,600 Poklekni. 371 00:29:50,640 --> 00:29:53,520 Tam dole, flotila je připravena odstartovat. 372 00:29:53,560 --> 00:29:59,400 200 000 lodí připraveno letět skrz kosmos. 373 00:30:01,760 --> 00:30:03,840 Jsme připraveni? 374 00:30:03,880 --> 00:30:08,120 'Flotila očekává váš rozkaz. Radujte se!' 375 00:30:08,160 --> 00:30:13,400 Tři minuty do zapojení konvertorů černé díry! Odpočet! 376 00:30:15,600 --> 00:30:20,160 Nedokážu odolat tikajícím hodinám! Mé děti! Jste připravené? 377 00:30:20,200 --> 00:30:25,840 Budeme létat, planout a krájet! Budeme létat, planout a krájet! 378 00:30:25,880 --> 00:30:32,000 Na nule, k označení tohoto dne, tohle dítě, Martha Jones, zemře. 379 00:30:32,040 --> 00:30:34,320 Mé první krveprolití. 380 00:30:34,360 --> 00:30:36,640 Nějaká poslední slova? 381 00:30:36,680 --> 00:30:38,000 Ne? 382 00:30:40,240 --> 00:30:43,880 Jaké to zklamání, tahle holka. Za starých časů, Doktore, 383 00:30:43,920 --> 00:30:49,400 jsi míval společníky, kteří dokázali absorbovat Časový Vír! Tahle je k ničemu! 384 00:30:49,440 --> 00:30:51,800 Skloň hlavu. 385 00:30:51,840 --> 00:30:59,040 A tak je to na mě, na Vládci, abych založil tohoto dne nový řád Pánů Času. 386 00:30:59,120 --> 00:31:00,400 Od tohoto dne až... 387 00:31:02,680 --> 00:31:05,480 Co... Co je tak vtipné? 388 00:31:07,440 --> 00:31:10,440 - Pistole. - Co s ní? - Pistole, ze čtyř částí? 389 00:31:10,480 --> 00:31:13,080 Jo, a já jí zničil. 390 00:31:13,120 --> 00:31:16,720 Pistole, ze čtyř částí, rozložená po celé Zemi... Mám na mysli... 391 00:31:16,760 --> 00:31:19,280 - Tomus opravdu věřil? - Co tím myslíš? 392 00:31:19,320 --> 00:31:22,160 Jako kdybych jí mohl požádat, aby zabila. 393 00:31:22,200 --> 00:31:26,600 Ale co! Na tom nesejde, mám jí přesně tam, kde jsem chtěl. 394 00:31:26,640 --> 00:31:29,360 Ale já jsem věděla, co profesorka Docherty udělá. 395 00:31:29,840 --> 00:31:32,240 Povstání vědělo o jejím synovi. 396 00:31:32,280 --> 00:31:34,880 'Proto jsem přišla za vámi. Poznej svého nepřítele.' 397 00:31:36,520 --> 00:31:42,120 - Řekla jsem jí o té zbrani, aby mě sem dostala. - Stejně umřeš. 398 00:31:42,160 --> 00:31:44,440 To nechceš vědět, co jsem vlastně dělala? 399 00:31:44,480 --> 00:31:47,640 - Povídej. - Vyprávěla jsem příběh. To je vše. 400 00:31:47,680 --> 00:31:49,560 Žádné zbraně, jen slova. 401 00:31:49,600 --> 00:31:53,440 Udělala jsem, co mi Doktor řekl. Procestovala jsem kontinenty. 402 00:31:53,480 --> 00:31:58,200 A všude kam jsem šla, jsem našla lidi. A vyprávěla jsem jim můj příběh. 403 00:31:58,240 --> 00:32:02,880 Tolikrát zachránil vaše životy a vy jste se to nikdy nedozvěděli. 404 00:32:02,920 --> 00:32:06,480 Znám ho. 'Vyprávěla jsem jim o Doktorovi.' Miluji ho. 405 00:32:06,520 --> 00:32:11,720 Řekla jsem jim, aby to vyprávěli dál. Aby všichni věděli o Doktorovi. 406 00:32:11,760 --> 00:32:13,760 Víra a naděje? To je vše? 407 00:32:13,800 --> 00:32:17,440 Ne, dala jsem jim instrukci. Jak mi řekl Doktor. 408 00:32:17,480 --> 00:32:22,720 - 'Použij odpočet.' - Řekla jsem jim, že když všichni si budou myslet to stejné slovo ve stejný čas... 409 00:32:22,760 --> 00:32:24,720 Nic se nestane! 410 00:32:24,760 --> 00:32:26,720 To je vaše zbraň? 411 00:32:26,760 --> 00:32:28,960 - Motlidba? - Po celém světě. 412 00:32:29,000 --> 00:32:32,600 Jedno slovo, jedna myšlenka, v jednu chvíli... 413 00:32:32,640 --> 00:32:35,920 Ale s patnácti satelity. 414 00:32:35,960 --> 00:32:37,360 - Cože? - Síť Archanděl! 415 00:32:37,400 --> 00:32:40,480 Telepatické pole, spojující lidskou rasu. 416 00:32:40,520 --> 00:32:43,920 A všichni na planetě Zemi do jednoho budou myslet na tu stejnou věc ve stejný čas. 417 00:32:43,960 --> 00:32:45,800 A to slovo je... "Doktor." 418 00:32:54,880 --> 00:32:58,680 Přestaň s tím! Ne, ne, ne, ne, to ne... 419 00:33:01,320 --> 00:33:03,240 Doktor. Doktor. 420 00:33:03,280 --> 00:33:05,200 Dok...? 421 00:33:05,240 --> 00:33:07,080 Doktor. 422 00:33:08,920 --> 00:33:10,400 Hned s tím přestaňte! Přestaňte! 423 00:33:11,760 --> 00:33:13,120 Doktor. 424 00:33:13,160 --> 00:33:14,920 Doktor. Doktor. 425 00:33:14,960 --> 00:33:16,080 Doktor! 426 00:33:16,120 --> 00:33:23,760 Měl jsem celý rok na to naladit se na tu psychickou síť a spojit se s její matricí. 427 00:33:23,840 --> 00:33:29,200 Doktor. Doktor. Doktor. 428 00:33:29,240 --> 00:33:30,240 Doktor. 429 00:33:34,560 --> 00:33:38,960 To je jediná věc, co nemůžeš. Zabránit jim myslet. 430 00:33:41,760 --> 00:33:46,000 Teď mi pověz, jak je lidská rasa zdegenerovaná, 431 00:33:46,040 --> 00:33:47,600 když dokáží tohle. 432 00:33:55,360 --> 00:33:56,880 Ne! 433 00:33:56,920 --> 00:33:59,800 Je mi to líto. Je mi to strašně líto. 434 00:34:02,520 --> 00:34:05,400 Potom je všechny zabiju! 435 00:34:10,600 --> 00:34:13,120 To nemůžeš! Není to fér! 436 00:34:14,040 --> 00:34:17,880 - A víš, co se teď stane! - Ne! 437 00:34:19,440 --> 00:34:21,680 Ne! Ne... 438 00:34:23,280 --> 00:34:25,880 Ne! Ne! 439 00:34:25,920 --> 00:34:31,240 - Nechtěls poslouchat. - Ne! - Protože si věděl, co řeknu. 440 00:34:39,320 --> 00:34:41,920 Odpouštím ti. 441 00:34:41,960 --> 00:34:44,440 Mé děti! 442 00:34:44,480 --> 00:34:48,160 Chraňte Paradox! Chraňte Paradox! 443 00:34:48,200 --> 00:34:50,520 Chraňte Paradox! 444 00:34:51,480 --> 00:34:55,960 - Kapitáne! Stroj Paradoxu! - Vy chlapi! Se mnou! Vy zůstaňte tady. 445 00:34:57,160 --> 00:34:58,400 Ne! 446 00:35:04,360 --> 00:35:06,680 Teď to skončí, Doktore! 447 00:35:06,720 --> 00:35:09,040 Teď to skončí! 448 00:35:17,240 --> 00:35:19,120 Řítí se na nás šest miliard koulí! 449 00:35:19,200 --> 00:35:23,680 - Máme kontrolu nad Valiantem, nemůžeš je odpálit! - Mám tohle! 450 00:35:23,720 --> 00:35:30,520 Uvnitř každé lodi je konvertor černé díry. Když nemůžu mít tenhle svět já, Doktore, tak ani ty. 451 00:35:30,560 --> 00:35:35,000 Budeme stát na této Zemi společně, až bude hořet. 452 00:35:50,640 --> 00:35:52,240 Nemůžeme jít dovnitř! Zmasakrují nás! 453 00:35:52,280 --> 00:35:54,120 Jo. To se mi stává často. 454 00:36:02,840 --> 00:36:04,880 Zbraň za zbraní a za zbraní, 455 00:36:06,040 --> 00:36:11,360 a vše, co děláš, je povídání a povídání a povídání. Ale za všechna ta léta 456 00:36:11,400 --> 00:36:16,880 a všechny ty katastrofy jsem vždycky znal tvé největší tajemství. 457 00:36:16,920 --> 00:36:19,560 Znám tě. 458 00:36:19,600 --> 00:36:23,080 Když ty lodi vyhodíš do vzduchu, zabiješ se. 459 00:36:23,120 --> 00:36:26,560 A to jediné nikdy nedokážeš udělat. 460 00:36:29,320 --> 00:36:30,400 Dej mi to. 461 00:37:03,960 --> 00:37:05,480 Všichni k zemi! 462 00:37:05,960 --> 00:37:07,880 Čas se vrací. 463 00:38:08,920 --> 00:38:10,920 Paradox byl prolomen. 464 00:38:10,960 --> 00:38:15,800 Vrátili jsme se o rok a den. Je 8:02. 465 00:38:15,840 --> 00:38:21,320 'Tady centrála UNIT, co se stalo? Viděli jsme vraždu prezidenta!' 466 00:38:21,360 --> 00:38:24,760 Potom, co byl prezident zabit, ale před těmi koulemi. Vše zpět v normálu. 467 00:38:24,800 --> 00:38:26,480 Planeta Země, obnovená. 468 00:38:26,520 --> 00:38:29,800 Nikdy se to nestalo. Ty rakety, ten teror. Nikdy to nebylo. 469 00:38:29,840 --> 00:38:33,080 - Ale co ty koule? - Uvězněny na konci vesmíru. 470 00:38:33,120 --> 00:38:34,880 Ale já si to pamatuji. 471 00:38:34,920 --> 00:38:39,080 Jsme v oku bouře. Jediní, kdo to kdy bude vědět. 472 00:38:39,120 --> 00:38:42,880 O, ahoj! Musíte být pan Jones, ještě jsme se vlastně opravdu neseznámili. 473 00:38:45,120 --> 00:38:47,000 No tak, chlapáku! Přece bys nepřišel o večírek. 474 00:38:47,040 --> 00:38:48,840 Želízka. 475 00:38:52,360 --> 00:38:54,560 Tak, co s ním provedem? 476 00:38:54,600 --> 00:38:56,520 - Zabijeme ho. - Popravíme ho. 477 00:38:56,560 --> 00:38:58,440 Ne, to není řešení. 478 00:39:01,280 --> 00:39:04,760 Já myslím, že je. 479 00:39:04,800 --> 00:39:07,960 Protože všechny ty věci. 480 00:39:08,000 --> 00:39:11,160 Se pořád staly. 481 00:39:11,200 --> 00:39:16,200 On to způsobil. Já to viděla. 482 00:39:16,240 --> 00:39:20,040 No tak! Udělej to! 483 00:39:25,520 --> 00:39:27,560 Jste lepší než on. 484 00:39:33,480 --> 00:39:38,240 Ale pořád si nezodpověděl tu otázku. Co se mnou bude? 485 00:39:38,320 --> 00:39:43,400 Od teď jsem za tebe zodpovědný. Jediný existující Pán Času. 486 00:39:43,440 --> 00:39:48,480 - Jo, ale nemůžeš mu věřit. - Ne. Jediné bezpečné místo pro něj je TARDIS. 487 00:39:48,520 --> 00:39:51,520 Tím myslíš, že si mě prostě... necháš? 488 00:39:51,560 --> 00:39:54,560 No, jestli je to to, co musím udělat. 489 00:39:57,480 --> 00:40:02,240 Je čas na změnu. Možná jsem se toulal už příliš dlouho. 490 00:40:03,800 --> 00:40:05,760 A teď, mám někoho, o koho se musím postarat. 491 00:40:15,280 --> 00:40:20,600 - Dej to pryč! - Tady! Mám tě! Mám tě! 492 00:40:20,640 --> 00:40:24,640 - Vždycky ty ženský. - Neviděl jsem jí. 493 00:40:24,680 --> 00:40:28,240 Umírám v tvém náručí. Si šťastný? 494 00:40:28,280 --> 00:40:30,720 Neumíráš. Nebuď hloupej, je to jenom kulka. Prostě zregeneruj. 495 00:40:30,760 --> 00:40:35,320 - Ne. - Jedna malá kulka, no tak. - Hádám, že mě neznáš tak dobře. Odmítám. 496 00:40:35,360 --> 00:40:39,920 Zregeneruj. Prostě zregeneruj. Prosím, prosím, prostě zregeneruj, no tak. 497 00:40:39,960 --> 00:40:44,600 A strávit zbytek života uvězněný tebou? 498 00:40:46,960 --> 00:40:49,080 Ale ty musíš! No tak! 499 00:40:49,120 --> 00:40:51,160 Takhle to nemůže skončit! 500 00:40:51,200 --> 00:40:52,800 Ty a já! Všechny ty věci, co jsme dělali! 501 00:40:54,320 --> 00:41:00,040 Axons! Pamatuješ na Axony! A Daleky! Jsme jediní dva kdo zbyli. 502 00:41:02,600 --> 00:41:05,640 A už nikdo jiný. 503 00:41:05,680 --> 00:41:07,720 Zregeneruj! 504 00:41:07,760 --> 00:41:13,640 A co takhle? Vyhrál jsem. 505 00:41:17,200 --> 00:41:22,520 Přestane to, Doktore? 506 00:41:22,560 --> 00:41:26,320 Ty bubny? Přestanou? 507 00:41:51,640 --> 00:41:54,080 Neeeee! 508 00:43:03,080 --> 00:43:10,080 - Jen chci říct... neviním vás. - Ale kdo jste? 509 00:43:19,760 --> 00:43:24,080 Byli časy, kdy každý z těch lidí znal tvoje jméno. 510 00:43:24,120 --> 00:43:27,960 - A teď tě všichni zapomněli. - Dobře. 511 00:43:28,000 --> 00:43:31,520 - Zpátky do práce! - Opravdu by mi to nevadilo. 512 00:43:31,560 --> 00:43:35,560 - Pojď se mnou. - Měl jsem tenhle rok spoustu času přemýšlet. 513 00:43:35,600 --> 00:43:38,560 Ten rok, co se nestal. 514 00:43:38,600 --> 00:43:41,800 A pořád jsem myslel na ten svůj tým. 515 00:43:43,560 --> 00:43:45,240 Jak jste řekl, Doktore. 516 00:43:45,280 --> 00:43:48,200 - Odpovědnost. - Obrana planety Země. 517 00:43:48,240 --> 00:43:50,120 O tom se nemůžu hádat. 518 00:43:50,160 --> 00:43:52,880 Hej, to potřebuju! 519 00:43:52,920 --> 00:43:58,320 Nemůžu tě nechat se tu toulat s teleportem cestujjícím v čase. Mohl bys jít kamkoli. Dvakrát. 520 00:43:58,360 --> 00:44:00,200 Čas se podruhé omluvit. 521 00:44:00,240 --> 00:44:03,000 A co já? Můžeš s tím něco dělat? Budu moct někdy umřít? 522 00:44:03,040 --> 00:44:05,240 Nemůžu s tím nic dělat. 523 00:44:05,280 --> 00:44:08,200 Ty jsi prostě nemožný, Jacku. 524 00:44:08,240 --> 00:44:10,800 To už mi pár lidí řeklo. 525 00:44:13,360 --> 00:44:15,880 Pane. 526 00:44:15,920 --> 00:44:18,480 Madam. 527 00:44:21,480 --> 00:44:24,800 Pořád musím přemýšlet nad stárnutím. 528 00:44:24,840 --> 00:44:30,880 Protože nemůžu umřít, ale stárnu, sem tam mám šediv vlas, víš? 529 00:44:30,920 --> 00:44:35,360 - Co se stane, když budu žít milion let? - To opravdu nevím. 530 00:44:35,400 --> 00:44:37,040 Dobrá, jen marnivost, promiň, jo. 531 00:44:38,760 --> 00:44:40,960 Nemůžu si pomoct. Býval jsem na plakátech! 532 00:44:41,000 --> 00:44:44,840 Když jsem byl ještě dítě v Boeshane Peninsula, 533 00:44:44,880 --> 00:44:46,640 malikém místě, 534 00:44:46,680 --> 00:44:50,040 byl jsem odtamtaď úplně první, kdo se zapsal do Časové Agentury. 535 00:44:50,080 --> 00:44:53,440 Byli na mě tak pyšní. Tvář Boe, tak mi říkali. 536 00:44:53,480 --> 00:44:55,200 Hmm! 537 00:44:55,280 --> 00:44:57,000 Uvidíme se. 538 00:45:01,720 --> 00:45:04,400 - Ne. - To ne. 539 00:45:04,440 --> 00:45:08,320 Ne. Definitivně ne. Ne. 540 00:45:10,120 --> 00:45:13,160 Ne! 541 00:45:59,720 --> 00:46:02,240 Jo, můžete mě přepojit? 542 00:46:06,480 --> 00:46:10,280 Dobrý den, hledám doktora Thomase Milligana. 543 00:46:11,800 --> 00:46:14,000 Ano? Dobrý den? 544 00:46:14,040 --> 00:46:16,720 Haló? 545 00:46:30,160 --> 00:46:31,880 Tak dobrá! Odlétáme! 546 00:46:31,920 --> 00:46:35,000 Nekonečná cesta! Na pobřeží Mata Sigmafolie zrovna došlo k rozpuku 547 00:46:35,040 --> 00:46:40,200 hvězdného ohně. Obloha je jak olej na vodě, chceš to vidět? 548 00:46:40,240 --> 00:46:42,760 Nebo... zpátky v čase, mohli bychom... 549 00:46:42,800 --> 00:46:44,360 Nevím... Charles II? 550 00:46:44,400 --> 00:46:46,840 Henry VIII? Už vím! Co Agatha Christie?! 551 00:46:46,880 --> 00:46:50,480 Rád bych se setkal s Agathou Christie, vsadím se, že je úžasná. 552 00:46:54,936 --> 00:46:55,736 Dobře... 553 00:46:56,680 --> 00:47:03,200 - Já prostě nemůžu. - Jo... - Strávila jsem všechna ta léta studiem medicíny. 554 00:47:03,240 --> 00:47:08,360 Teď jsou tu lidé, o které se musím postarat. Viděli zmasakrování poloviny planety a jsou zničení. 555 00:47:08,400 --> 00:47:10,920 - Nemůžu je opustit. - Samozřejmě ne. 556 00:47:20,880 --> 00:47:27,360 Díky. 557 00:47:32,040 --> 00:47:33,760 Martho Jones, zachránilas svět. 558 00:47:33,800 --> 00:47:35,560 Jo, to jo. 559 00:47:35,600 --> 00:47:42,680 Strávila jsem s tebou hodně času a myslela si, že jsem jen náhražka. Ale víš co? Jsem fakt dobrá. 560 00:47:45,640 --> 00:47:48,600 - Budeš v pohodě? - Jo, jako vždy. 561 00:47:48,640 --> 00:47:51,240 Dobrá, teda. Nashle. 562 00:48:09,960 --> 00:48:13,560 Protože, je to jako moje kamarádka Vicky, bydlela s ním na studentský ubytovně, 563 00:48:13,600 --> 00:48:15,520 bylo jich tam pět, pěkně nacpaní, a tenhle kluk, Shaun, 564 00:48:15,560 --> 00:48:22,120 ona ho milovala, úplně ho zbožňovala, celé dny o něm mluvila. 565 00:48:22,160 --> 00:48:24,920 - Míříš tím někam? - Ano! 566 00:48:24,960 --> 00:48:26,960 Protože on se na ní ani nepodíval. 567 00:48:29,320 --> 00:48:32,480 Mám na mysli, měl jí rád, ale to bylo všechno! 568 00:48:34,040 --> 00:48:36,720 A ona strávila léta tím, že si na něj myslela, celé roky života, 569 00:48:36,760 --> 00:48:39,360 protože když tam byl, nikdy jí nezajímal žádný jiný. 570 00:48:39,400 --> 00:48:47,080 A já jí říkala, pořád jsem jí to říkala, zas a znovu jsem jí říkala: "Nech toho!" 571 00:48:51,120 --> 00:48:53,720 A tohle jsem já. 572 00:48:53,760 --> 00:48:56,360 Nechávám toho. 573 00:49:00,920 --> 00:49:03,280 Nech si tohle. 574 00:49:03,320 --> 00:49:05,560 Protože tě nenechám jen tak zmizet. 575 00:49:05,600 --> 00:49:09,040 Až zazvoní, tak bys sebou radši měl hodit, chápeš? 576 00:49:09,080 --> 00:49:10,840 Chápu. 577 00:49:16,080 --> 00:49:18,720 Ještě se uvidíme, pane. 578 00:50:17,920 --> 00:50:19,880 Co? 579 00:50:19,920 --> 00:50:22,400 Co?! 580 00:50:26,920 --> 00:50:31,080 Co?! 581 00:50:32,320 --> 00:50:38,120 Doktor se vrátí na Vánoce v příběhu "Pouť zatracených" 582 00:50:40,896 --> 00:50:45,896 Překlad: Lyta http://indy.sg1.cz