1 00:00:05,286 --> 00:00:11,286 Překlad: Indy 2 00:00:21,941 --> 00:00:24,941 Doctor Who 3 00:00:29,942 --> 00:00:34,942 Komplici 4 00:01:05,629 --> 00:01:07,136 Dobré ráno, Adipose Industries. 5 00:01:14,831 --> 00:01:16,206 Donna Noble, Zdraví a bezpečnost. 6 00:01:19,044 --> 00:01:20,581 John Smith, Zdraví a bezpečnost. 7 00:01:22,114 --> 00:01:26,279 Adipose Industries. Hubnutí 21. století. 8 00:01:26,933 --> 00:01:30,648 Žádné cvičení, žádná dieta, žádná bolest. 9 00:01:30,890 --> 00:01:33,750 Jen celoživotní svoboda od tuku. 10 00:01:33,874 --> 00:01:36,374 Novodobý Svatý Grál. 11 00:01:36,724 --> 00:01:38,658 Tady ji máte... 12 00:01:39,604 --> 00:01:41,324 Stačí si vzít jedinou tabletku... 13 00:01:41,869 --> 00:01:44,473 ...jednu tabletku, jednou denně po tři týdny 14 00:01:44,837 --> 00:01:47,145 a tuk se, jak se říká... 15 00:01:47,786 --> 00:01:50,117 Tuk odkráčí pryč. 16 00:01:50,286 --> 00:01:52,910 Prosím Vás, slečno Pěstounová. Pokud mohu. 17 00:01:53,196 --> 00:01:56,069 Jsem Penny Carterová, vědecká dopisovatelka pro Observer. 18 00:01:56,675 --> 00:02:00,843 Na trhu jsou tisíce tablet na hubnutí. Tisíce podvodníků, kteří okrádají lidi. 19 00:02:01,274 --> 00:02:03,969 Jak máme vědět, že tuk neodkráčí přímo na váš bankovní účet? 20 00:02:04,253 --> 00:02:08,636 Kdyby cynizmus spaloval kalorie, byli bychom všichni štíhlí jako laňky. 21 00:02:09,323 --> 00:02:10,871 Ale když chcete vědu... 22 00:02:11,946 --> 00:02:13,207 ...vyhovím vám. 23 00:02:14,934 --> 00:02:16,645 Adipose Industries. 24 00:02:17,110 --> 00:02:21,696 Tabletka Adipose se skládá ze syntetizované mobilizační lipázy, 25 00:02:22,065 --> 00:02:24,572 která se váže na velkou proteinovou molekulu. 26 00:02:25,127 --> 00:02:30,127 Mobilizační lipáza rozbíjí triglyceridy uložené v tukových buňkách... 27 00:02:30,872 --> 00:02:32,847 - ...které potom... - Zdraví a bezpečnost. 28 00:02:34,345 --> 00:02:35,475 Filmové oddělení. 29 00:02:36,214 --> 00:02:39,841 Stoprocentně legální. Stoprocentně účinná. 30 00:02:39,876 --> 00:02:41,032 Mohla bych se jen zeptat... 31 00:02:41,340 --> 00:02:43,470 ... kolik lidí si doposud tuto tabletku kopilo? 32 00:02:45,870 --> 00:02:50,870 Již máme milion zákazníků v celé londýnské oblasti. 33 00:02:51,141 --> 00:02:52,403 Ale počínaje příštím týdnem... 34 00:02:53,177 --> 00:02:55,420 ... začneme působit celonárodně. 35 00:02:55,928 --> 00:02:58,659 Budoucnost začíná zde. 36 00:02:59,199 --> 00:03:02,167 A Británie bude... 37 00:03:02,619 --> 00:03:03,847 ... štíhlá. 38 00:03:04,389 --> 00:03:06,005 Dobré ráno, zastupuji Adipose Industries. 39 00:03:06,040 --> 00:03:09,067 - ... ráno, zastupuji... - Dobré ráno, zastupuji Adipose... 40 00:03:14,275 --> 00:03:17,452 Toto balení vám vydrží tři týdny a stojí jen... 41 00:03:17,487 --> 00:03:19,613 - Zdraví a bezpečnost. Nevšímejte si mě. - ...45 liber. 42 00:03:23,523 --> 00:03:26,405 - Dodáváme do tří pracovních dní. - John Smith, Zdraví a bezpečnost. 43 00:03:26,440 --> 00:03:27,414 Nevšímejte si mě. 44 00:03:27,533 --> 00:03:29,789 V balení máte tabletky na 21 dní. 45 00:03:30,102 --> 00:03:31,605 ... kompletní návod a informace... 46 00:03:31,656 --> 00:03:33,838 ... a náš dárek zdarma. 47 00:03:33,906 --> 00:03:36,059 Řetízek s přívěskem Adipose Industries. 48 00:03:36,431 --> 00:03:39,544 Je z 18karátového zlata a je váš zcela zdarma. 49 00:03:40,529 --> 00:03:42,823 Ne, propisky nerozdáváme, promiňte. 50 00:03:43,244 --> 00:03:45,185 Ne, výjimku nemohu udělat. 51 00:03:45,766 --> 00:03:47,535 Tohle si budu muset nechat na otestování. 52 00:03:47,617 --> 00:03:49,670 A potřebuji seznam vašich zákazníků. 53 00:03:49,705 --> 00:03:51,770 - Mohl byste mi ho vytisknout? - Nejspíš ano. 54 00:03:52,277 --> 00:03:55,000 - Kde máte tiskárnu? - Támhle u kytky. 55 00:03:55,792 --> 00:03:58,385 - U které? U tamté kytky? - Jo, to bude ona. 56 00:03:58,550 --> 00:04:00,258 - Výborně. - Tamto je tiskárna? 57 00:04:00,297 --> 00:04:01,701 - U kytka, jo. - Paráda. 58 00:04:02,090 --> 00:04:04,565 Potřebuje heslo? V práci jsme měli jednu, která chtěla heslo. 59 00:04:04,600 --> 00:04:07,069 - Ne, můžu to spustit odsud. - Je v ní papír? 60 00:04:07,194 --> 00:04:08,690 Ano, Jimbo ji doplňuje. 61 00:04:09,072 --> 00:04:10,573 S dovolením, vážení. 62 00:04:10,597 --> 00:04:12,507 Můžete mi věnovat pozornost? 63 00:04:14,902 --> 00:04:18,572 V průměru prodáte 40 balení Adipose za den. 64 00:04:19,241 --> 00:04:20,451 To nestačí. 65 00:04:20,811 --> 00:04:23,838 Za den chci 100 prodaných balení. 66 00:04:24,338 --> 00:04:25,668 A když ne... 67 00:04:26,044 --> 00:04:27,318 ... máte padáka. 68 00:04:28,622 --> 00:04:31,283 Pokud se tu někdo umí zbavovat tuku, jsem to. 69 00:04:32,522 --> 00:04:35,405 Tak zpátky do práce. 70 00:04:38,662 --> 00:04:40,624 Můžeme tisknout? Díky. 71 00:04:40,650 --> 00:04:43,113 Jen co to vytisknete, nebudu vás dál zdržovat. 72 00:04:44,495 --> 00:04:46,584 Krása, díky vám. Papa. 73 00:04:46,613 --> 00:04:48,666 Tak díky. Co to je? 74 00:04:49,063 --> 00:04:50,805 - Moje telefonní číslo. - K čemu? 75 00:04:50,902 --> 00:04:52,009 Zdraví a bezpečnost. 76 00:04:52,245 --> 00:04:54,270 Ty budeš zdraví a já bezpečnost. 77 00:04:56,502 --> 00:04:57,566 No, víte... 78 00:04:57,601 --> 00:05:00,457 To by bylo porušení paragrafu 5, sekce C. 79 00:05:11,048 --> 00:05:12,082 Zase já. 80 00:05:14,492 --> 00:05:16,287 - Stacy Campbellová? - Kdo to chce vědět? 81 00:05:16,604 --> 00:05:19,719 Jmenuji se Donna. Zastupuji Adipose Industries. 82 00:05:20,229 --> 00:05:22,360 A vy jste na seznamu našich stálých zákazníků. 83 00:05:23,830 --> 00:05:26,614 Roger Davey? Adipose Industries je tady. 84 00:05:26,649 --> 00:05:29,218 - Jen se vás chci na něco zeptat. - Bylo to super. 85 00:05:29,452 --> 00:05:33,462 Začala jsem s Adipose ve čtvrtek. Za pět dní jsem shodila 7 kilo. 86 00:05:34,082 --> 00:05:37,160 - Žádné vedlejší účinky? - Ne. 87 00:05:37,195 --> 00:05:40,239 Cítím se fantasticky. Mám novou chuť do života. 88 00:05:40,407 --> 00:05:42,506 Co tyhle náušnice? Jdou k tomu? 89 00:05:42,765 --> 00:05:44,097 Ano. Krásné. 90 00:05:44,486 --> 00:05:48,187 Už ty tablety užívám dva týdny. Zhubnul jsem o 14 kilogramů. 91 00:05:48,475 --> 00:05:50,066 Stejný objem každý den? 92 00:05:50,163 --> 00:05:51,565 Přesně jeden kilogram. 93 00:05:51,654 --> 00:05:53,615 Vzbudíte se a tuk přes noc zmizel. 94 00:05:54,008 --> 00:05:57,744 Tedy přesně řečeno zmizí deset minut po jedné ráno. 95 00:05:58,682 --> 00:05:59,800 Proč myslíte? 96 00:06:00,211 --> 00:06:04,130 To se vždy vzbudím A můžu se jít vážit. 97 00:06:04,902 --> 00:06:08,583 - Jdete na rande? - Naopak. Dávám mu kopačky. 98 00:06:08,626 --> 00:06:09,823 Teď už mám na lepší. 99 00:06:11,281 --> 00:06:13,819 Bude to jen chvilka. Až přijede taxík, houkněte na mě. 100 00:06:14,622 --> 00:06:16,129 Začíná mi to lézt na mozek. 101 00:06:16,603 --> 00:06:21,215 Deset minut po jedné, každou noc, na vteřinu přesně... 102 00:06:21,857 --> 00:06:23,801 ... se spustí poplach. 103 00:06:24,334 --> 00:06:27,792 Měl jsem tu odborníky, vyměnili ho. Měl jsem i hlídacího psa. 104 00:06:27,827 --> 00:06:31,282 Nic nepomohlo. Deset minut po jedné se spustí. 105 00:06:31,502 --> 00:06:32,755 - Ale žádní lupiči. - Nikdo. 106 00:06:33,071 --> 00:06:36,971 Už je ani nehledám. 107 00:06:34,503 --> 00:06:37,272 Řekněte Rogere, máte dvířka pro kočku? 108 00:06:38,244 --> 00:06:39,661 Už tu byla, když jsem dům koupil. 109 00:06:40,037 --> 00:06:42,903 Co s nima, nejsem kočka. 110 00:06:43,104 --> 00:06:44,930 Kočičí lidi jsem potkal. 111 00:06:45,436 --> 00:06:46,672 Nevypadáš jako oni. 112 00:06:46,729 --> 00:06:49,500 Takže to je důvod? Lezou mi sem kočky? 113 00:06:49,879 --> 00:06:53,491 Tyhle dvířka nepouští jen dovnitř, 114 00:06:53,526 --> 00:06:55,275 Ale i ven. 115 00:06:56,803 --> 00:06:58,025 Jako koho? 116 00:06:58,529 --> 00:07:01,202 A tuk prostě odkráčí pryč. 117 00:07:03,406 --> 00:07:05,435 - Hned budu hotová. - V pořádku. 118 00:07:44,066 --> 00:07:46,200 Máme neplánovanou partenogenezi. 119 00:07:47,080 --> 00:07:48,565 Tak díky za pomoc. 120 00:07:48,603 --> 00:07:51,282 Měl byste ty tabletky na týden vysadit. 121 00:07:53,883 --> 00:07:55,013 Pardon, musím běžet. 122 00:07:58,841 --> 00:08:00,427 Vyšlete sběrnou jednotku. 123 00:08:00,946 --> 00:08:02,129 Doveďte je domů. 124 00:08:16,666 --> 00:08:17,842 Všechno v pořádku? 125 00:08:19,969 --> 00:08:21,093 Ano. 126 00:08:26,083 --> 00:08:27,932 Adipose má svědka. 127 00:08:28,416 --> 00:08:30,524 Aktivuji úplnou partenogenezi. 128 00:08:54,561 --> 00:08:55,657 Co jste zač? 129 00:08:57,352 --> 00:08:58,505 Co jste zač? 130 00:08:58,808 --> 00:09:00,366 Máte pěkně vyzdobenou chodbu. 131 00:09:02,236 --> 00:09:03,399 Stacy? 132 00:09:06,387 --> 00:09:07,639 Jste v pořádku? 133 00:09:10,482 --> 00:09:12,243 Taky bych si ráda odskočila. 134 00:09:14,692 --> 00:09:16,072 Je u vás všechno v pořádku? 135 00:09:21,036 --> 00:09:22,011 To jsem já. 136 00:09:23,037 --> 00:09:25,449 Mohla bych si odskočit na toaletu? 137 00:09:25,951 --> 00:09:27,005 Stacy? 138 00:09:30,410 --> 00:09:31,508 Pomozte mi. 139 00:09:31,543 --> 00:09:33,051 Proboha, pomozte mi! 140 00:09:33,227 --> 00:09:34,508 Co je? Co se děje? 141 00:09:36,833 --> 00:09:37,818 Stacy! 142 00:11:24,457 --> 00:11:25,612 Stacy Campbellová? 143 00:11:25,881 --> 00:11:26,960 Ne, je pryč. 144 00:11:27,280 --> 00:11:28,192 Jak pryč? 145 00:11:28,880 --> 00:11:31,334 - Prostě je fuč. - Výborný. 146 00:11:31,617 --> 00:11:32,918 Tak díky za nic. 147 00:11:55,534 --> 00:11:58,234 Zdá se, že tu máme průmyslovou špionáž. 148 00:11:59,526 --> 00:12:02,535 Jeden dotyk a kapsle se naladí na svého majitele. 149 00:12:02,570 --> 00:12:07,147 A někdo musel spustit druhou nenaladěnou kapsli. 150 00:12:07,434 --> 00:12:11,280 A proto je jeden z těchto lidí zloděj. 151 00:12:12,781 --> 00:12:13,777 Tam. 152 00:12:15,295 --> 00:12:17,215 Je to tak, to je ona. 153 00:12:17,793 --> 00:12:18,802 Takže. 154 00:12:23,128 --> 00:12:24,821 Co s ní provedeme? 155 00:12:33,858 --> 00:12:35,595 Kolik máme hodin? 156 00:12:36,462 --> 00:12:37,698 Kolik mi je? 157 00:12:38,743 --> 00:12:40,871 Ne dost na to, abys používala mobil. 158 00:12:42,806 --> 00:12:44,917 Myslela jsem, že tu budeš bydlet jen pár týdnů. 159 00:12:45,078 --> 00:12:46,240 Podívej se na sebe. 160 00:12:46,598 --> 00:12:49,322 Když si na podpoře, byt si nenajdeš. 161 00:12:49,464 --> 00:12:52,595 Sedět tu nastrojená ti nepomůže... 162 00:12:52,688 --> 00:12:54,196 ... když si nehledáš práci. 163 00:12:54,231 --> 00:12:57,745 Musíš pro to něco dělat. Už nejsou osmdesátá léta. 164 00:12:57,780 --> 00:13:00,702 Dnes už mají všichni mimo tebe práci. 165 00:13:01,336 --> 00:13:04,147 Jak dlouho ti vydržela práce u Zdraví a bezpečnosti? 166 00:13:04,195 --> 00:13:07,274 Za dva dny jsi dala výpověď. 167 00:13:07,756 --> 00:13:09,540 "Mám jiné plány." 168 00:13:09,860 --> 00:13:11,277 Nevím jaké. 169 00:13:11,586 --> 00:13:13,902 Sedět a snít je k ničemu. 170 00:13:13,937 --> 00:13:17,188 Mávnutím proutku se ti život nezlepší. 171 00:13:18,139 --> 00:13:19,385 Kde je děda? 172 00:13:20,303 --> 00:13:21,287 Kde si myslíš, že je? 173 00:13:21,601 --> 00:13:25,109 Na kopci. Pořád je jen na kopci. 174 00:13:30,960 --> 00:13:32,803 Ajéje, problémy na obzoru. 175 00:13:33,526 --> 00:13:36,381 - Povolení vstoupit na palubu, pane. - Povoluje se. 176 00:13:37,709 --> 00:13:38,797 Zase do tebe rejpala? 177 00:13:39,165 --> 00:13:40,179 A pořádně. 178 00:13:41,263 --> 00:13:42,971 - Donesla jsem ti termosku. - Díky. 179 00:13:44,097 --> 00:13:46,731 - Viděl si něco? - Ano, mám Venuši. 180 00:13:47,530 --> 00:13:51,274 S hvězdnou viditelností mínus 3,5. 181 00:13:51,309 --> 00:13:53,503 To aspoň píší v mojí knížečce. 182 00:13:53,838 --> 00:13:55,829 Sedni si a podívej se. 183 00:13:57,844 --> 00:13:58,935 Tak co? 184 00:14:00,628 --> 00:14:03,303 Je to jediná planeta ve Sluneční soustavě... 185 00:14:03,689 --> 00:14:05,154 ... pojmenovaná po ženě. 186 00:14:06,440 --> 00:14:07,491 To má dobrý. 187 00:14:09,406 --> 00:14:13,915 - Jak je daleko? - Asi 26 milionů mil. 188 00:14:14,806 --> 00:14:17,536 Ale my se tam dostaneme. Jednoho dne. 189 00:14:18,053 --> 00:14:21,541 Za sto let si budeme kráčet po hvězdách. 190 00:14:22,262 --> 00:14:24,265 Povídat si s mimozemšťany. 191 00:14:24,300 --> 00:14:25,361 Jen počkej. 192 00:14:27,182 --> 00:14:29,703 Ty všem těm věcem věříš, viď? 193 00:14:30,527 --> 00:14:32,266 Dnes už jsou emzáci všude. 194 00:14:32,800 --> 00:14:34,316 Když tu budu sedět dost dlouho... 195 00:14:34,812 --> 00:14:37,346 Asi jsi ještě neviděl malou modrou budku? 196 00:14:38,158 --> 00:14:40,695 - To je nějakej slang? - Ne. 197 00:14:41,777 --> 00:14:42,741 Myslím to doslova. 198 00:14:43,350 --> 00:14:45,679 Pokud někdy uvidíš malou modrou budku... 199 00:14:45,714 --> 00:14:47,541 ...jak letí po obloze... 200 00:14:47,716 --> 00:14:49,633 ... zakřič na mě, dědo. 201 00:14:50,178 --> 00:14:52,014 Pořádně křič. 202 00:14:55,404 --> 00:14:58,482 Poslední dobou nerozumím polovině věcí, které říkáš. 203 00:14:59,461 --> 00:15:02,057 - Ani já. - Máš na to právo. 204 00:15:02,944 --> 00:15:04,980 V poslední době si to měla těžký. 205 00:15:05,888 --> 00:15:09,046 Byl tu ten chudák Lance. Ať je mu země lehká. 206 00:15:09,767 --> 00:15:11,464 Byly to šílený Vánoce. 207 00:15:13,610 --> 00:15:16,079 Kéž bys mi mohla říct, co se skutečně stalo. 208 00:15:16,351 --> 00:15:19,137 Já vím. Prostě jenom... 209 00:15:20,830 --> 00:15:22,366 Ty věci, které jsem viděla... 210 00:15:22,677 --> 00:15:24,443 Někdy si myslí, že začínám bláznit. 211 00:15:24,550 --> 00:15:26,591 Dneska v noci jsem dokonce byla... 212 00:15:29,839 --> 00:15:30,887 Na tom nezáleží. 213 00:15:31,820 --> 00:15:33,928 Nejsi ve své kůži, to ti říkám rovnou. 214 00:15:34,931 --> 00:15:37,610 Vypadá to, jako by ses nechala unášet proudem. 215 00:15:38,184 --> 00:15:39,583 Proud mě neunáší. 216 00:15:41,426 --> 00:15:43,582 - Já čekám. - Na co? 217 00:15:44,922 --> 00:15:46,081 Na toho pravého. 218 00:15:48,643 --> 00:15:51,037 Stará písnička. Na chlapa! 219 00:15:52,014 --> 00:15:54,244 Ne, takhle to nemyslím. 220 00:15:55,006 --> 00:15:56,723 Ale je skutečný. 221 00:15:56,959 --> 00:15:59,213 Viděla jsem ho. Jednou jsem ho potkala. 222 00:16:00,401 --> 00:16:01,339 A potom... 223 00:16:01,929 --> 00:16:03,346 ... jsem ho nechala odletět. 224 00:16:04,028 --> 00:16:05,578 No vidíš. Tak běž a najdi ho. 225 00:16:05,613 --> 00:16:06,913 Zkoušela jsem to. 226 00:16:09,150 --> 00:16:10,510 Nikde není. 227 00:16:11,290 --> 00:16:12,835 Ty se nevzdáváš. 228 00:16:13,793 --> 00:16:16,121 Když ti bylo šest let... 229 00:16:16,277 --> 00:16:18,875 ... a tvoje máma povídala: "Letos žádná dovolená." 230 00:16:18,954 --> 00:16:23,382 Tak si sama nastoupila na autobus přímo do Strathclyde! 231 00:16:24,321 --> 00:16:26,901 Už sme volali policii! 232 00:16:27,907 --> 00:16:29,487 Kam se ta holka poděla? 233 00:16:30,948 --> 00:16:32,341 Kde je ta holka? 234 00:16:33,857 --> 00:16:34,795 Máš pravdu. 235 00:16:36,617 --> 00:16:39,527 Protože on je tam venku. Někde. 236 00:16:40,890 --> 00:16:42,671 Já ho najdu, dědo. 237 00:16:44,045 --> 00:16:46,144 I kdybych měl čekat sto let. 238 00:16:47,692 --> 00:16:49,135 Najdu ho. 239 00:16:54,201 --> 00:16:55,638 Fascinující. 240 00:16:56,411 --> 00:16:59,347 Zřejmě je to bio-aktivační digitální steh pocházející z... 241 00:17:19,954 --> 00:17:22,860 Dneska mám mít auto já. Na co ho potřebuješ? 242 00:17:24,027 --> 00:17:25,704 Na chvíli potřebuju odjet. 243 00:18:06,400 --> 00:18:07,437 Ránko. 244 00:18:30,727 --> 00:18:32,976 Oči na stopkách. Ona se vrátí. 245 00:18:33,664 --> 00:18:36,750 A potom je moje. 246 00:18:46,489 --> 00:18:47,567 Uvidíme se zítra. 247 00:19:11,231 --> 00:19:12,346 Teď nemůžu. 248 00:19:12,569 --> 00:19:15,283 Potřebuju auto. Kde si? 249 00:19:15,599 --> 00:19:17,000 Nemůžu, mám práci. 250 00:19:17,319 --> 00:19:18,600 Proč šeptáš? 251 00:19:18,813 --> 00:19:20,265 Sem v kostele. 252 00:19:20,587 --> 00:19:22,541 Co děláš ty v kostele? 253 00:19:23,405 --> 00:19:24,349 Modlím se! 254 00:19:24,811 --> 00:19:27,705 - Na to je trochu pozdě, slečno. - Co dělá v kostele? 255 00:19:28,005 --> 00:19:29,804 Buď zticha a běž na kopec. 256 00:19:31,748 --> 00:19:34,482 To auto potřebuju, jdu ven se Suzette. 257 00:19:34,550 --> 00:19:36,268 Pozvala nás všechny. 258 00:19:36,305 --> 00:19:40,129 Zřejmě bere ty Adipose tablety. Prej vypadá úžasně. 259 00:19:45,948 --> 00:19:49,886 Víme, že jsi tu. Proč si to neulehčíš a nevyjdeš ven? 260 00:19:53,286 --> 00:19:54,565 Čekám. 261 00:19:55,885 --> 00:19:58,677 Upozorňuji tě, že nejsem trpělivá. 262 00:20:00,600 --> 00:20:01,697 Fajn. 263 00:20:02,599 --> 00:20:04,201 Tak tedy tím horším způsobem. 264 00:20:05,471 --> 00:20:06,532 Přiveďte ji. 265 00:20:17,774 --> 00:20:18,776 Tady jsi. 266 00:20:21,373 --> 00:20:22,905 Prošla jsem vaše záznamy. 267 00:20:22,940 --> 00:20:24,837 Všechny vaše výsledky jsou podvržené. 268 00:20:25,507 --> 00:20:27,393 Něco nám tajíte. 269 00:20:27,613 --> 00:20:30,189 Myslím, že rozhovor dnes povedu já. 270 00:20:56,847 --> 00:20:58,985 Na tohle nemáte právo. Pusťte mě! 271 00:21:14,786 --> 00:21:16,281 Tohle je směšné. 272 00:21:19,853 --> 00:21:20,988 Posaďte se. 273 00:21:21,733 --> 00:21:23,799 - O tomhle se dozví šéfredaktor. - Řekla jsem, posadit. 274 00:21:26,051 --> 00:21:27,529 Nesmíte mě svázat. 275 00:21:27,778 --> 00:21:29,525 Kde si myslíte, že žijeme? 276 00:21:29,560 --> 00:21:32,120 V krásně tučné zemi. 277 00:21:32,588 --> 00:21:35,874 Věřte mi, že jsem se nacestovala, než jsem tolik tlouštíků našla. 278 00:21:36,113 --> 00:21:37,736 Tak povídejte, paní Pěstounová. 279 00:21:38,142 --> 00:21:40,628 Co jsou ty tablety zač? 280 00:21:41,471 --> 00:21:44,425 Nu proč vám to neukázat, když to do novin stejně nepůjde. 281 00:21:46,241 --> 00:21:47,238 Toto... 282 00:21:48,794 --> 00:21:50,710 ...je jiskra života. 283 00:21:51,436 --> 00:21:53,023 A to má znamenat co? 284 00:21:53,283 --> 00:21:56,836 Kapsle oficiálně přitahuje tukové buňky a vytlačuje je ven. 285 00:21:57,828 --> 00:22:00,414 Tedy ta část o přitahování je pravdivá. 286 00:22:01,201 --> 00:22:04,599 Ale tuky se spojí a vznikne z nich tělo. 287 00:22:04,984 --> 00:22:06,863 Co tím myslíte? Jaké tělo? 288 00:22:07,321 --> 00:22:09,479 Divím se, že nikoho nezarazilo mé jméno.. 289 00:22:09,514 --> 00:22:10,791 Vybrala jsem si ho záměrně. 290 00:22:12,925 --> 00:22:14,042 Pěstounová. 291 00:22:14,586 --> 00:22:16,560 Jako pěstounka. 292 00:22:18,448 --> 00:22:19,819 A toto... 293 00:22:23,097 --> 00:22:24,491 ... jsou mé děti. 294 00:22:24,629 --> 00:22:25,798 To si děláte legraci! 295 00:22:26,708 --> 00:22:27,926 Co to sakra je? 296 00:22:28,650 --> 00:22:29,594 Adipose. 297 00:22:32,148 --> 00:22:36,092 Říká se jim Adipose. 298 00:22:36,958 --> 00:22:39,385 Vytvořený z živého tuku. 299 00:22:50,408 --> 00:22:51,430 (Donno?) 300 00:22:52,138 --> 00:22:53,512 (Doktore!) 301 00:22:55,561 --> 00:22:57,078 (Ale... Co to?) 302 00:22:57,421 --> 00:22:58,424 (Můj...) 303 00:22:58,929 --> 00:22:59,916 (... ty...) 304 00:23:00,455 --> 00:23:01,377 (... Bože!) 305 00:23:02,275 --> 00:23:03,882 (Ale... jakto?) 306 00:23:05,359 --> 00:23:06,393 (To jsem já!) 307 00:23:07,335 --> 00:23:08,941 (To jsem si všimnul.) 308 00:23:10,757 --> 00:23:13,089 (To je úžasné!) 309 00:23:16,230 --> 00:23:18,848 (Co tam sakra děláš?) 310 00:23:20,246 --> 00:23:22,009 (Hledala jsem...) 311 00:23:22,261 --> 00:23:23,549 (... tebe!) 312 00:23:26,040 --> 00:23:26,981 (Proč?) 313 00:23:27,232 --> 00:23:28,477 (Četla jsem.) 314 00:23:29,051 --> 00:23:30,449 (Na internetu.) 315 00:23:32,900 --> 00:23:34,326 (Schovala jsem se.) 316 00:23:36,604 --> 00:23:38,705 (Vplížila jsem se.) 317 00:23:40,562 --> 00:23:42,397 (Poslouchala jsem, jak si tam kváká.) 318 00:23:43,064 --> 00:23:44,043 (A uviděla.) 319 00:23:45,639 --> 00:23:46,728 (Tebe!) 320 00:23:53,019 --> 00:23:54,571 Nerušíme vás? 321 00:23:55,909 --> 00:23:57,554 (Utíkej!) 322 00:23:57,909 --> 00:23:58,926 Přiveďte ji. 323 00:24:01,029 --> 00:24:02,102 A jeho. 324 00:24:28,551 --> 00:24:29,611 A co já? 325 00:24:38,257 --> 00:24:41,329 Proboha, nemůžu tomu uvěřit. 326 00:24:42,020 --> 00:24:43,627 Dokonce máš ten samý oblek. 327 00:24:44,176 --> 00:24:46,089 Ty se nepřevlíkáš? 328 00:24:46,153 --> 00:24:47,657 Díky, Donno. Nemám čas. 329 00:24:52,440 --> 00:24:53,627 Jako za starých časů. 330 00:24:57,448 --> 00:24:58,962 Říkala jsem si, jak asi Doktora najdu. 331 00:24:59,056 --> 00:25:01,387 Pak mě napadlo prostě hledat problémy a on se ukáže. 332 00:25:01,673 --> 00:25:03,464 Hledala jsem úplně všude. 333 00:25:03,670 --> 00:25:06,611 UFO, kruhy v obilí, mořské příšery. 334 00:25:07,079 --> 00:25:08,225 Byla jsem u všeho. 335 00:25:08,307 --> 00:25:10,910 Jak mizely včely, věděla jsem, že v tom máš prsty. 336 00:25:11,706 --> 00:25:12,778 Věc se má tak, Doktore... 337 00:25:13,411 --> 00:25:14,416 ...teď už všemu věřím. 338 00:25:14,796 --> 00:25:16,038 Otevřel jsi mi oči. 339 00:25:16,256 --> 00:25:18,659 Všechny ty úžasné věci venku. Teď už jim všem věřím. 340 00:25:19,149 --> 00:25:20,811 Teda až na tu repliku Titaniku... 341 00:25:20,846 --> 00:25:22,433 ... která prolétla na Vánoce nad Buckinghamským palácem. 342 00:25:22,468 --> 00:25:23,719 To musel být nějaký podvod. 343 00:25:23,920 --> 00:25:25,210 Jaký včely mizely? 344 00:25:25,632 --> 00:25:27,898 Nevím. Psali to na Internetu. 345 00:25:28,010 --> 00:25:30,887 Byly tam i konspirační teorie o Adipose Industries... 346 00:25:30,922 --> 00:25:32,102 ...tak sem na to koukla. 347 00:25:32,137 --> 00:25:33,961 - Nastup si. - Cože? Do té věci? 348 00:25:33,996 --> 00:25:35,065 Ano, do téhle věci. 349 00:25:35,131 --> 00:25:37,488 Ale když pojedem dolů, zase si nás přivolaj nahoru. 350 00:25:37,609 --> 00:25:39,174 Ne, ne. Řízení jsem uzamknul do sonické kleci. 351 00:25:39,209 --> 00:25:40,428 Ovládat to mohu jen já. 352 00:25:40,882 --> 00:25:43,427 Že by měla vlastní sonické zařízení je hodně nepravděpodobné. 353 00:25:44,737 --> 00:25:45,818 Z cesty. 354 00:26:07,368 --> 00:26:09,158 Tak to sotva. 355 00:26:30,466 --> 00:26:32,553 Vydrž. Prolezeme oknem. 356 00:26:33,155 --> 00:26:34,421 Uzamkněte budovu na mrtvý bod. 357 00:26:35,612 --> 00:26:36,596 Nemůžu ho otevřít. 358 00:26:38,953 --> 00:26:40,140 Tak ho rozbijeme! 359 00:26:55,658 --> 00:26:57,166 Přepaluje kabel! 360 00:27:02,257 --> 00:27:03,317 Donno! 361 00:27:04,829 --> 00:27:05,895 Doktore! 362 00:27:06,874 --> 00:27:07,945 Drž se! 363 00:27:08,388 --> 00:27:09,819 To se snažím. 364 00:27:18,202 --> 00:27:19,234 Doktore! 365 00:27:23,228 --> 00:27:24,960 A teď ten druhý. 366 00:27:56,515 --> 00:27:57,720 Já spadnu! 367 00:28:01,924 --> 00:28:03,497 Co se tu k čertu děje? 368 00:28:04,867 --> 00:28:06,314 Všechno je to tvoje vina! 369 00:28:07,260 --> 00:28:08,982 Měla jsem zůstat doma! 370 00:28:09,641 --> 00:28:10,669 Za chvíli sem u tebe. 371 00:28:17,966 --> 00:28:19,528 Úskočný to hoch. 372 00:28:19,929 --> 00:28:21,750 Je načase zjistit, kdo vlastně je. 373 00:28:35,020 --> 00:28:36,925 Poví mi někdo, co se děje? 374 00:28:37,159 --> 00:28:38,654 - Vy jste novinářka? - Ano. 375 00:28:39,275 --> 00:28:40,255 Domyslete si to. 376 00:28:41,330 --> 00:28:42,285 Pusť mě! 377 00:28:42,954 --> 00:28:44,369 Mám tě! Mám tě! 378 00:28:44,490 --> 00:28:46,271 Přestaň kopat! 379 00:28:52,740 --> 00:28:53,819 Měla jsem pravdu. 380 00:28:54,056 --> 00:28:56,036 - Tohle je ten tvůj život, viď? - To je. 381 00:28:56,350 --> 00:28:57,378 A jedeme dál! 382 00:29:00,616 --> 00:29:01,667 Pardon. 383 00:29:03,847 --> 00:29:05,701 Udělejte pro sebe něco a vypadněte. 384 00:29:11,478 --> 00:29:12,525 Ale, ale. 385 00:29:14,755 --> 00:29:16,345 Konečně. 386 00:29:16,659 --> 00:29:18,704 - Zdravím. - Těší mě, já jsem Doktor. 387 00:29:19,120 --> 00:29:20,242 A já jsem Donna. 388 00:29:20,277 --> 00:29:21,365 Komplici. 389 00:29:22,247 --> 00:29:26,101 A očividně přespolní soudě podle sonické technologie. 390 00:29:26,949 --> 00:29:30,033 No ano, mám ještě vaše sonické pero. 391 00:29:30,068 --> 00:29:31,830 Moc pěkné, elegantní. 392 00:29:32,403 --> 00:29:34,409 - Že je elegantní? - Jednoznačně elegantní. 393 00:29:34,444 --> 00:29:36,416 Mohla byste se podepsat pravým jménem? 394 00:29:37,046 --> 00:29:38,038 ... které by bylo? 395 00:29:38,073 --> 00:29:41,666 Vrchní sestra Cofelie z Výchovné flotily Classabindi. 396 00:29:41,864 --> 00:29:44,757 - Intergalaktická třída. - Kojná. 397 00:29:45,373 --> 00:29:47,165 A používá lidi místo Sunaru. 398 00:29:47,928 --> 00:29:52,209 První rodina Adipose mi dala za úkol vychovat novou generaci. 399 00:29:52,244 --> 00:29:54,199 Když přišli o chovnou planetu. 400 00:29:54,234 --> 00:29:56,286 Ztratili? Planeta jde ztratit? 401 00:29:56,321 --> 00:29:58,304 Politika jde mimo mě. 402 00:29:58,339 --> 00:30:01,684 Jsem tu proto, abych se postarala jménem rodičů o jejich děti. 403 00:30:01,944 --> 00:30:04,133 Taková vesmírná Chůva v akci? 404 00:30:04,142 --> 00:30:05,403 Ano, pokud chcete. 405 00:30:06,332 --> 00:30:07,375 Takže... 406 00:30:07,967 --> 00:30:11,511 ... ty malé věcičky jsou vytvořeny z tuku? 407 00:30:11,620 --> 00:30:14,427 Ale z té ženy Stacy Campbellové nic nezbylo. 408 00:30:14,966 --> 00:30:19,040 Pokud nastane krize, Adipose může zužitkovat kosti i vnitřní orgány. 409 00:30:19,635 --> 00:30:21,937 Nedělá jim to ale dobře, chudinkám mým. 410 00:30:23,277 --> 00:30:25,082 A co chudák Stacy? 411 00:30:25,479 --> 00:30:28,652 Osévání planety páté úrovně je proti vesmírnému zákonu. 412 00:30:30,548 --> 00:30:32,081 To má být výhrůžka? 413 00:30:33,021 --> 00:30:34,584 Snažím se vám pomoci, sestro. 414 00:30:35,513 --> 00:30:37,131 Máte poslední šanci. 415 00:30:37,901 --> 00:30:40,026 Protože pokud to neodvoláte... 416 00:30:40,161 --> 00:30:41,718 ...budu vás muset zastavit. 417 00:30:42,723 --> 00:30:45,024 Těžko umíte zastavit kulky. 418 00:30:45,599 --> 00:30:46,860 Ne, počkat, počkat! 419 00:30:46,895 --> 00:30:48,891 Ještě jedna věc než zemřeme. 420 00:30:48,970 --> 00:30:50,074 Víte, co se stane... 421 00:30:50,109 --> 00:30:53,340 ...když proti sobě postavíte dvě totožná sonická zařízení? 422 00:30:55,344 --> 00:30:57,921 - Ne. - Já také ne. Zjistíme to. 423 00:31:05,061 --> 00:31:06,100 Jdeme! 424 00:31:09,817 --> 00:31:11,177 Urychlit porodní plán. 425 00:31:11,789 --> 00:31:13,419 Přecházíme na předčasný porod. 426 00:31:15,686 --> 00:31:17,671 Buněčná přeměna. 427 00:31:20,342 --> 00:31:21,317 Svažte ji. 428 00:31:22,820 --> 00:31:23,972 To si děláte srandu. 429 00:31:33,841 --> 00:31:34,889 Páni. 430 00:31:35,575 --> 00:31:37,343 To je taky řešení. Schovat se ve špajzu. 431 00:31:37,616 --> 00:31:38,574 To se mi líbí. 432 00:31:39,336 --> 00:31:43,218 Celý den se to jádro počítače snažím nabourat. 433 00:31:43,365 --> 00:31:44,372 Trojitý mrtvý zámek. 434 00:31:44,671 --> 00:31:47,182 Ale když mám tohle, dostanu se tam. 435 00:31:53,540 --> 00:31:54,742 Co ta věc dělá? 436 00:31:55,372 --> 00:31:56,762 To je induktor. 437 00:31:58,045 --> 00:31:59,928 Chtěli jsme osadit miliony. 438 00:32:00,821 --> 00:32:04,362 Pokud je ten muž mimozemšťan, asi již uvědomil Stínovou výzvu... 439 00:32:04,397 --> 00:32:06,723 ...jeden milion lidí bude muset stačit. 440 00:32:07,330 --> 00:32:09,570 Najděte ho. A tu ženu. 441 00:32:09,720 --> 00:32:11,468 Neztrácejte čas, prostě je zabijte. 442 00:32:13,958 --> 00:32:15,024 Má napojenou celou budovu. 443 00:32:17,346 --> 00:32:18,721 Potřebujeme trochu soukromí. 444 00:32:22,962 --> 00:32:24,039 To by je mělo zastavit. 445 00:32:24,921 --> 00:32:26,708 Proč ale napojila celej věžák? 446 00:32:27,273 --> 00:32:28,487 k čemu to celé je? 447 00:32:36,713 --> 00:32:38,702 Induktor aktivován. 448 00:32:42,380 --> 00:32:44,651 - Vypadáš starší. - Díky. 449 00:32:46,028 --> 00:32:47,572 - Stále jsi sám? - Jo. 450 00:32:48,786 --> 00:32:49,876 Vlastně ne. 451 00:32:50,078 --> 00:32:51,743 Měl jsem kamarádku jménem Martha. 452 00:32:52,483 --> 00:32:53,799 Martha Jonesová. Byla skvělá. 453 00:32:55,204 --> 00:32:56,940 A já jí zničil život. 454 00:32:58,849 --> 00:33:02,719 Ale už je v pořádku. Má se dobře. Odešla. 455 00:33:04,465 --> 00:33:05,522 A co Rose? 456 00:33:07,123 --> 00:33:08,051 Stále ztracená. 457 00:33:10,022 --> 00:33:12,233 Tys chtěla procestovat svět. 458 00:33:13,088 --> 00:33:14,956 To se lehko říká. 459 00:33:15,677 --> 00:33:19,193 Jeden den s tebou a celý svět se změnil. 460 00:33:19,311 --> 00:33:20,964 Chtěla jsem toho tolik udělat. 461 00:33:22,347 --> 00:33:23,835 Druhý den jsem se probudila... 462 00:33:24,399 --> 00:33:25,726 ... do svého starého života. 463 00:33:27,720 --> 00:33:29,453 Jako bys nikdy nebyl. 464 00:33:31,376 --> 00:33:33,821 A já se opravdu snažila. 465 00:33:34,600 --> 00:33:35,701 Letěla jsem do Egypta. 466 00:33:35,736 --> 00:33:37,296 Projít se bosá a tak... 467 00:33:39,211 --> 00:33:41,948 Jenže to byly výlety busem, brožurky a hlavně nepijte vodu... 468 00:33:41,983 --> 00:33:44,389 ...za dva týdny jsem byla zas doma. 469 00:33:46,178 --> 00:33:47,555 S tebou to bylo úplně jiné. 470 00:33:49,426 --> 00:33:51,249 A já odmítla tvou nabídku. 471 00:33:51,398 --> 00:33:52,438 Jakou? 472 00:33:53,322 --> 00:33:54,503 Abych šla s tebou. 473 00:33:56,109 --> 00:33:58,017 Ty chceš jít se mnou? 474 00:33:58,163 --> 00:33:59,215 Ano, prosím. 475 00:34:01,489 --> 00:34:02,409 Jasně. 476 00:34:02,782 --> 00:34:04,273 Induktor aktivován. 477 00:34:04,308 --> 00:34:05,765 Co se děje? 478 00:34:06,030 --> 00:34:07,354 Zahájila program. 479 00:34:08,782 --> 00:34:10,939 Induktor vysílá. 480 00:34:11,505 --> 00:34:13,523 Zapište si tento den, slečno Carterová. 481 00:34:14,174 --> 00:34:15,691 Všechno nejlepší k narozeninám. 482 00:34:17,565 --> 00:34:21,580 Jednomu milionu narozenin. 483 00:34:24,766 --> 00:34:27,516 Na mou duši, ty Adipose léky jsou úžasné. 484 00:34:27,551 --> 00:34:28,947 Koukněte na mojí bradu. 485 00:34:30,137 --> 00:34:33,164 I zadek mám menší, jsem štíhlejší o dvě čísla. 486 00:34:33,180 --> 00:34:36,983 Je to jako zázrak. To vše díky mé pilulce? 487 00:34:37,208 --> 00:34:38,750 A můžu jíst jako doposud. 488 00:34:41,777 --> 00:34:43,351 - Jsi v pořádku, drahá? - Ano, jen... 489 00:34:44,626 --> 00:34:45,545 Jenom... 490 00:34:47,046 --> 00:34:49,128 ...takový zvláštní pocit, jakoby... 491 00:34:49,633 --> 00:34:51,054 - Děje se něco? - Nejsem si jistý. 492 00:34:51,614 --> 00:34:52,655 Jako by... 493 00:34:52,923 --> 00:34:53,956 Měla bych si... 494 00:34:54,130 --> 00:34:55,192 ... odskočit na toaletu. 495 00:34:57,052 --> 00:34:58,715 Můj bože, Suzette! 496 00:35:04,294 --> 00:35:07,259 Co to je? Sundejte to! 497 00:36:13,561 --> 00:36:15,215 Pojďte ke mně, děti moje. 498 00:36:16,676 --> 00:36:18,167 Pojďte ke mně. 499 00:36:18,907 --> 00:36:21,397 Všichni ustupte. Nedotýkejte se jich. 500 00:36:32,566 --> 00:36:36,030 Zatim jen hubli, ale sestra přešla na nouzovou partenogenezi. 501 00:36:36,067 --> 00:36:38,499 - A tak zpracují všechno? - Kostru, orgány, všechno. 502 00:36:39,033 --> 00:36:40,806 Milion lidí zemře. 503 00:36:49,775 --> 00:36:50,703 Musím zrušit ten signál. 504 00:36:52,455 --> 00:36:53,566 Tohle obsahuje původní signál. 505 00:36:53,877 --> 00:36:56,181 Když ho vypneme, zase to bude jen tuk. 506 00:36:57,380 --> 00:36:58,661 Hezký pokus. 507 00:36:59,416 --> 00:37:00,894 Zdvojnásobit sílu. 508 00:37:02,312 --> 00:37:04,292 - Induktor zvyšuje výkon. - Ne, ne, ne! 509 00:37:04,327 --> 00:37:05,908 Zdvojnásobila to. Potřebuju... 510 00:37:06,737 --> 00:37:09,663 Nemám čas. Je pozdě to přepsat. 511 00:37:10,360 --> 00:37:11,429 Všichni zemřou! 512 00:37:15,536 --> 00:37:16,644 Můžu nějak pomoci? 513 00:37:17,536 --> 00:37:18,919 S tím mi nepomůžeš, promiň 514 00:37:18,954 --> 00:37:20,302 Musím zdvojnásobit základní puls. Nemůžu... 515 00:37:20,618 --> 00:37:22,817 Doktore, co potřebuješ, řekni. 516 00:37:22,852 --> 00:37:24,826 Potřebuji druhou kapsli na zesílení rušícího signálu. 517 00:37:24,861 --> 00:37:27,104 Ale mám jen jednu. Nezachráním je. 518 00:37:47,120 --> 00:37:48,093 Přestalo to. 519 00:37:49,966 --> 00:37:51,048 Je to pryč. 520 00:38:06,957 --> 00:38:07,952 Co se stalo? 521 00:38:10,317 --> 00:38:13,318 Doktor se stal, myslím. 522 00:38:14,695 --> 00:38:17,753 Ale i tak jsme porodili deset tisíc Adiposů. 523 00:38:19,257 --> 00:38:20,848 Přichází si pro ně školka. 524 00:38:24,392 --> 00:38:25,474 Co to zas bylo? 525 00:38:25,743 --> 00:38:28,864 To je můj odvoz domů. 526 00:38:34,603 --> 00:38:36,277 Nemůžete mě tu jen tak nechat? 527 00:38:37,865 --> 00:38:39,231 Prostě to přestalo. 528 00:38:42,436 --> 00:38:45,486 Co to je zase teď? 529 00:38:47,266 --> 00:38:48,409 Proboha. 530 00:39:15,528 --> 00:39:16,567 Fajn. 531 00:39:16,948 --> 00:39:19,345 Školkou asi nemyslíš jesle v Notting Hill? 532 00:39:19,588 --> 00:39:20,581 Loď školka. 533 00:39:23,119 --> 00:39:24,390 Příchozí signál. 534 00:39:28,733 --> 00:39:29,896 Neměli bychom je zastavit? 535 00:39:29,931 --> 00:39:30,983 Počkej chvíli. 536 00:39:31,075 --> 00:39:33,433 Instrukce od první rodiny Adiposů. 537 00:39:34,474 --> 00:39:35,657 Děti! 538 00:39:37,240 --> 00:39:39,658 Pohlédněte, děti moje! 539 00:39:40,360 --> 00:39:43,580 Vezmu vás domů. 540 00:39:45,253 --> 00:39:49,106 Daleko na konci vesmíru vás čekají noví rodiče. 541 00:39:49,696 --> 00:39:51,509 Poletíte. 542 00:39:56,210 --> 00:39:57,985 Leťte vzhůru, děti! 543 00:39:58,710 --> 00:40:00,064 Vzhůru. 544 00:40:03,890 --> 00:40:07,049 To je ono. Leťte domů! 545 00:40:07,581 --> 00:40:10,793 Z věžáku udělala levitační plošinu. 546 00:40:15,584 --> 00:40:17,660 To nejsme my, kdo tu má potíže. 547 00:40:19,096 --> 00:40:20,127 Ona má! 548 00:40:25,159 --> 00:40:26,238 Vezměte si mě. 549 00:40:26,902 --> 00:40:28,837 Děti mě potřebují. 550 00:40:40,493 --> 00:40:41,769 Co s tím uděláš? 551 00:40:42,571 --> 00:40:43,491 Vyhodíš je do vzduchu? 552 00:40:43,948 --> 00:40:45,957 Jsou to jen děti. Nemůžou za to. 553 00:40:46,604 --> 00:40:48,735 A přeci změna od minula. 554 00:40:49,964 --> 00:40:51,548 Ta Martha ti musela prospět. 555 00:40:54,353 --> 00:40:55,490 Jo, asi jo. 556 00:40:57,106 --> 00:40:58,245 Prospěla. 557 00:40:59,840 --> 00:41:00,971 Líbil jsem se jí. 558 00:41:01,827 --> 00:41:03,338 Šílená Martha. 559 00:41:03,524 --> 00:41:05,796 Slepá Martha. Milosrdná Martha. 560 00:41:12,032 --> 00:41:13,498 Mávám tuku. 561 00:41:15,136 --> 00:41:17,466 Popravdě řečeno, jako dieta to funguje. 562 00:41:18,048 --> 00:41:18,966 Támhle je! 563 00:41:23,282 --> 00:41:25,140 Sestro Cofelie, poslouchejte mě! 564 00:41:25,656 --> 00:41:27,468 Ani náhodou, Doktore. 565 00:41:27,782 --> 00:41:30,331 A když vás už nikdy neuvidím, bude to stále málo. 566 00:41:30,850 --> 00:41:31,839 Proč mě nikdy nikdo neposlouchá? 567 00:41:31,874 --> 00:41:33,667 Snažím se pomoct! Poleťte sem! 568 00:41:34,035 --> 00:41:35,842 - Můžete posunout levitační paprsek? - Proč? 569 00:41:36,663 --> 00:41:38,851 - Abyste mě mohl zatknout? - Poslouchejte. 570 00:41:38,886 --> 00:41:42,565 Viděl jsem příkazy od Adipose. Ví, že jste spáchala zločin. 571 00:41:42,812 --> 00:41:44,345 Čeho se budou chtít zbavit? 572 00:41:44,674 --> 00:41:45,886 Svého komplice. 573 00:41:46,286 --> 00:41:48,498 Jsem mnohem víc než to. 574 00:41:49,072 --> 00:41:50,325 Jsem chůva. 575 00:41:50,786 --> 00:41:53,594 Všem těmto dětem. 576 00:41:53,815 --> 00:41:54,754 Přesně! 577 00:41:54,789 --> 00:41:57,430 Máma s tátou mají své děti. Chůvu už nepotřebují. 578 00:42:26,468 --> 00:42:28,761 Vy dva ste šílení! 579 00:42:28,883 --> 00:42:32,482 Slyšíte? Šílení! A nahlásím vás za... 580 00:42:33,256 --> 00:42:34,633 ... šílenství! 581 00:42:39,240 --> 00:42:41,761 Někteří lidé to prostě neunesou. 582 00:42:41,893 --> 00:42:42,819 Ne. 583 00:42:44,357 --> 00:42:47,746 Ale někteří zase ano. Takže. 584 00:42:48,328 --> 00:42:49,425 TARDIS! 585 00:42:49,975 --> 00:42:51,070 Pojď už! 586 00:42:53,473 --> 00:42:54,564 To je moje auto! 587 00:42:56,072 --> 00:42:58,043 To musí být osud. 588 00:42:59,529 --> 00:43:00,958 A jsem na něj připravená. 589 00:43:01,423 --> 00:43:03,143 Pro ten případ jsem si i zabalila. 590 00:43:03,691 --> 00:43:05,486 Na teplé počasí,... 591 00:43:06,455 --> 00:43:07,443 ... chladné počasí,... 592 00:43:08,139 --> 00:43:09,161 ... žádné počasí. 593 00:43:09,624 --> 00:43:12,126 Ty se podíváš všude. Musím být připravená. 594 00:43:14,493 --> 00:43:15,502 Ty máš... 595 00:43:16,402 --> 00:43:17,374 ... krabici na klobouky. 596 00:43:18,398 --> 00:43:20,940 Planeta klobouků, už jdu! 597 00:43:22,990 --> 00:43:24,532 Nepotřebuju očkování, že ne? 598 00:43:24,683 --> 00:43:26,814 Jako když jedeš do Kambodže. Nic takového, že? 599 00:43:27,065 --> 00:43:29,320 Moje kamarádka jela do Bahrajnu a... 600 00:43:32,180 --> 00:43:33,571 Nějak si oněměl. 601 00:43:34,672 --> 00:43:35,816 Ne, jen... 602 00:43:38,755 --> 00:43:42,458 V TARDIS je to zvláštní život. 603 00:43:42,918 --> 00:43:44,007 Ty mě nechceš. 604 00:43:44,650 --> 00:43:45,597 To jsem neřekl. 605 00:43:47,897 --> 00:43:49,407 Ale tys mě pozval. 606 00:43:52,655 --> 00:43:55,063 - Radši budeš sám? - Ne. 607 00:43:56,110 --> 00:43:58,082 Vlastně ne. Ale... 608 00:44:03,338 --> 00:44:04,514 Posledně,... 609 00:44:05,791 --> 00:44:07,127 ... s Marthou se to... 610 00:44:09,570 --> 00:44:10,798 ...trochu zkomplikovalo. 611 00:44:14,773 --> 00:44:16,093 Celé to byla má vina. 612 00:44:20,638 --> 00:44:21,942 Chci jen někoho do páru. 613 00:44:23,782 --> 00:44:25,858 Ty se chceš jen pářit? 614 00:44:25,972 --> 00:44:27,345 Chci jen někoho do páru! 615 00:44:27,916 --> 00:44:29,612 Se mnou se pářit nebudeš, kamaráde! 616 00:44:29,711 --> 00:44:32,138 Kamaráda chci, jen kamaráda! 617 00:44:33,160 --> 00:44:35,757 A víc nebude, protože tam to končí. 618 00:44:35,792 --> 00:44:38,821 Si jen takový hubený nic. 619 00:44:39,243 --> 00:44:41,138 - Mimozemský nic. - Takže si rozumíme. 620 00:44:42,419 --> 00:44:43,461 Dobře. 621 00:44:46,774 --> 00:44:47,906 Takže můžu s tebou? 622 00:44:48,080 --> 00:44:48,989 Ano. 623 00:44:49,432 --> 00:44:50,516 Jistě, že můžeš. 624 00:44:52,758 --> 00:44:53,756 Budu jen rád. 625 00:44:55,562 --> 00:44:56,548 To je prostě... 626 00:44:57,486 --> 00:44:58,518 - Klíče od auta! - Cože? 627 00:44:59,133 --> 00:45:00,466 Pořád mám máminy klíče od auta. 628 00:45:00,813 --> 00:45:02,062 Hned sem tu. 629 00:45:12,792 --> 00:45:14,999 Jo mami, viděla jsem to. Malí človíčci z tuku. 630 00:45:15,429 --> 00:45:18,026 Už musím jít. Chvíli zůstanu u Veeny. 631 00:45:18,061 --> 00:45:20,767 - Vidělas oblohu? - Vím. Vesmírná loď. 632 00:45:21,097 --> 00:45:22,898 Pořád mám klíče od auta. 633 00:45:23,960 --> 00:45:27,454 Na Brook Street je asi deset metrů od rohu koš. 634 00:45:27,489 --> 00:45:29,422 - Nechám je tam. - Cože? V odpadkovém koši? 635 00:45:29,457 --> 00:45:31,450 - Ano, v koši. - Nemůžeš mi je donést? 636 00:45:31,485 --> 00:45:33,751 Přestaň si stěžovat, auto je kousek odsud. 637 00:45:34,051 --> 00:45:36,280 Už musím. Vážně už musím. 638 00:45:36,840 --> 00:45:38,037 - Čau. - Donno, nemůžeš... 639 00:45:40,659 --> 00:45:41,579 Promiňte. 640 00:45:41,614 --> 00:45:43,423 Přijde sem jedna žena. 641 00:45:43,458 --> 00:45:45,250 Vysoká blondýna jménem Sylvie. 642 00:45:45,562 --> 00:45:47,167 Řekněte jí, že jsou v koši. 643 00:45:47,552 --> 00:45:49,600 Ona to pochopí. V tamtom koši. 644 00:46:18,638 --> 00:46:19,838 Tak jedeme! 645 00:46:19,982 --> 00:46:21,958 Tu ji máš, TARDIS. 646 00:46:22,457 --> 00:46:24,229 Uvnitř větší než zvenku. 647 00:46:24,264 --> 00:46:25,641 Tohle už vím. 648 00:46:26,644 --> 00:46:28,440 Ale mohl bys tu trochu zatopit. 649 00:46:29,917 --> 00:46:32,583 Takže, celý vesmír k dispozici. 650 00:46:34,709 --> 00:46:35,691 Kam to bude? 651 00:46:37,090 --> 00:46:39,828 - Vím přesně kam. - Takže? 652 00:46:40,974 --> 00:46:42,462 Asi 3 kilometry tamtudy. 653 00:46:53,166 --> 00:46:56,071 Donno! To je ta létající modrá budka! 654 00:47:02,337 --> 00:47:03,357 Cože? 655 00:47:06,803 --> 00:47:09,733 To je Donna! To je Donna. 656 00:47:11,005 --> 00:47:13,191 A to je von! To je von! 657 00:47:17,496 --> 00:47:18,736 Leť, holka! 658 00:47:19,058 --> 00:47:21,392 Do toho, leť! 659 00:47:28,955 --> 00:47:29,974 Starověký Řím. 660 00:47:30,045 --> 00:47:31,245 Tohle je fantastické. 661 00:47:31,525 --> 00:47:33,700 Modrá budka přišla. 662 00:47:33,919 --> 00:47:35,682 Vidím strašné věci. 663 00:47:36,363 --> 00:47:38,330 Předpovědi žen jsou zavádějící a hloupé. 664 00:47:38,448 --> 00:47:40,955 Jen muži mohou předpovídat. 665 00:47:40,990 --> 00:47:43,463 Teď už vim odkud vane vítr. 666 00:47:43,471 --> 00:47:46,217 Doktore, přinášíte nám smůlu. 667 00:47:46,796 --> 00:47:49,820 Tvoříme budoucnost, jak nám říkají bohové. 668 00:47:49,905 --> 00:47:52,064 Chci vědět, kdo jsi! 669 00:47:52,073 --> 00:47:53,065 Doktore! 670 00:47:53,098 --> 00:47:54,804 Nebesa padají! 671 00:47:55,163 --> 00:47:56,438 Jsme v Pompejích. 672 00:47:57,317 --> 00:47:58,725 A dnes vybuchne sopka. 673 00:48:00,495 --> 00:48:05,495 Překlad ze slovenštiny a drobné úpravy: Indy Zdroj: doctorwho.scifi-guide.net 674 00:48:06,157 --> 00:48:11,157 http://indy.sg1.cz