1 00:00:03,259 --> 00:00:06,700 Oodové. Přišli z dalekého světa. 2 00:00:06,700 --> 00:00:09,300 Cestovali napříč vesmírem... 3 00:00:09,300 --> 00:00:11,660 ...s jediným cílem. 4 00:00:11,660 --> 00:00:13,539 Dáte si mléko či cukr? 5 00:00:13,539 --> 00:00:15,979 Sloužit. 6 00:00:15,979 --> 00:00:18,619 Je to skvělé. Líbí se mi to. 7 00:00:18,619 --> 00:00:20,980 Kupte si ho. Přímo k věci. 8 00:00:20,980 --> 00:00:24,699 Za dva týdny to představíme veřejnosti. 9 00:00:24,699 --> 00:00:27,179 Jen za 50 kreditů. 10 00:00:27,179 --> 00:00:29,980 My snižujeme cenu na 50? 11 00:00:29,980 --> 00:00:33,699 Nejdou na odbyt, musíme změnit strategii. 12 00:00:33,699 --> 00:00:37,220 Hlupák. Přijdeme na mizinu. 13 00:00:37,220 --> 00:00:40,300 Ty tam. Ukaž mi tržby za prodej armádě. 14 00:00:40,300 --> 00:00:42,539 Těm se vždycky hodí noví pěšáci. 15 00:00:42,539 --> 00:00:45,299 Ano, pane. 16 00:00:45,299 --> 00:00:47,459 Pane Bartl, žádal jste si mě? 17 00:00:47,459 --> 00:00:51,539 Solano, až přijdou kupci musíme si je opravdu získat. 18 00:00:51,539 --> 00:00:53,740 Oodi odsud poletí jak namydlení. 19 00:00:55,299 --> 00:00:58,700 Tržby z armády, říkám, tohle je domácí odbyt. 20 00:00:58,700 --> 00:01:01,139 Z armády! 21 00:01:01,139 --> 00:01:03,139 Ta složka je nepodstatná. 22 00:01:03,139 --> 00:01:04,940 Pročpak? 23 00:01:04,940 --> 00:01:07,260 Přeji hezký den! 24 00:01:15,717 --> 00:01:21,717 Překlad: Indy 25 00:01:39,575 --> 00:01:44,575 Planeta Oodů 26 00:01:52,259 --> 00:01:55,499 Nastaven náhodný výběr. Cesta do neznáma! 27 00:01:55,499 --> 00:01:59,699 Venku může být jakákoliv planeta kdekoliv ve vesmíru. 28 00:02:02,099 --> 00:02:06,900 Dějiny jsou jedna věc, ale cizí planety! 29 00:02:06,900 --> 00:02:09,659 - Nesměj se mi! - Vím, jaké to je. 30 00:02:09,659 --> 00:02:11,540 Vše, co teď cítíš. 31 00:02:11,540 --> 00:02:14,180 Obavy, radost, údiv. Znám to. 32 00:02:14,180 --> 00:02:16,219 Fakt? Po tak dlouhé době? 33 00:02:16,219 --> 00:02:18,059 Jasně? Proč myslíš, že mě to baví? 34 00:02:18,059 --> 00:02:21,499 Tak fajn, jedem v tom spolu. 35 00:02:21,499 --> 00:02:23,579 Tohle je cvoklý. 36 00:02:23,579 --> 00:02:26,819 Pocházím z Chiswisku a zažila pár hloupých dovolených. 37 00:02:26,819 --> 00:02:30,220 Teď jsem tady. To je... 38 00:02:30,220 --> 00:02:32,379 Já nevim... Takový prostě... 39 00:02:32,379 --> 00:02:34,499 Nevím ani, jak to nazvat! 40 00:02:38,140 --> 00:02:40,979 Už vím jak... 41 00:02:40,979 --> 00:02:43,180 ZIMA 42 00:02:43,180 --> 00:02:46,859 Sníh! A pravý. 43 00:02:46,859 --> 00:02:48,659 Konečně pořádný sníh. 44 00:02:48,659 --> 00:02:50,779 To je ono. Co říkáš? 45 00:02:50,779 --> 00:02:53,260 - Trochu zima. - A ten výhled! 46 00:02:53,260 --> 00:02:54,899 Jo. 47 00:02:54,899 --> 00:02:56,459 Krásný, studený výhled. 48 00:02:56,459 --> 00:02:59,980 Milion planet v milionu galaxií a my stojíme právě zde. 49 00:02:59,980 --> 00:03:02,459 Multo bene! Bellissimo! 50 00:03:02,459 --> 00:03:05,019 Donna z Chiswicku. 51 00:03:05,019 --> 00:03:11,660 Žila jsi život plný televize, práce a spánku, daní. 52 00:03:11,660 --> 00:03:16,979 Narozeniny, pak Vánoce, dva týdny dovolené v roce. 53 00:03:16,979 --> 00:03:19,619 A teď je Donna Noble ze Země zde! 54 00:03:19,619 --> 00:03:21,779 Stojí na jiné planetě. 55 00:03:21,779 --> 00:03:23,219 Co ty na to? 56 00:03:24,859 --> 00:03:27,739 Donno? 57 00:03:27,739 --> 00:03:30,419 - Promiň, říkal jsi něco? - Už je líp? 58 00:03:30,419 --> 00:03:33,059 - Skvěle. - Pohodlíčko? 59 00:03:33,059 --> 00:03:36,340 - Slyšíš v tom vůbec něco? - Prosím? 60 00:03:36,340 --> 00:03:39,059 Říkám, Donno ze Země. 61 00:03:39,059 --> 00:03:42,019 Raketa! 62 00:03:42,019 --> 00:03:44,140 Páni, pravá raketa! 63 00:03:45,860 --> 00:03:48,140 Tomu říkám vesmírná loď! 64 00:03:48,140 --> 00:03:50,740 Ty máš trabanta a on Ferrari. 65 00:03:50,740 --> 00:03:54,020 Jdem se podívat, kam letěla. 66 00:03:58,740 --> 00:04:01,700 Pane Halpene, jsem Dr. Ryder, vedoucí. 67 00:04:01,700 --> 00:04:03,700 Kolik mrtvých? Chci čísla. 68 00:04:03,700 --> 00:04:08,339 - Neletěl jsem tlachat o počasí. - Solana vám to řekne. 69 00:04:08,339 --> 00:04:12,460 - Solana Mercurio, vedoucí Marketingu. - Skvěle, styk s veřejností. 70 00:04:12,460 --> 00:04:14,620 Nechci, aby o tom kdokoliv věděl, jasné? 71 00:04:14,620 --> 00:04:17,860 Tak k věci. Kolik mrtvých? 72 00:04:17,860 --> 00:04:21,059 Za poslední kvartál jsme měli jen tři mrtvé. 73 00:04:21,059 --> 00:04:24,140 Buď infarkt nebo nehody na pracovišti. 74 00:04:24,140 --> 00:04:27,700 A teď tu máme tohle, příčina vždy stejná. 75 00:04:27,700 --> 00:04:30,460 Používá překladač jako zbraň. Jakto? 76 00:04:30,460 --> 00:04:33,339 Nemám tušení. Teď kontroluji vybavení. 77 00:04:33,339 --> 00:04:35,500 Nevidím jeho oči. 78 00:04:35,500 --> 00:04:37,059 Musíme vzít v potaz... 79 00:04:37,059 --> 00:04:38,779 - Rudé oči. - Myslím, že ano. 80 00:04:38,779 --> 00:04:40,300 Co se s tím Oodem stalo? 81 00:04:40,300 --> 00:04:41,939 Zdivočel a utekl jako pes. 82 00:04:41,939 --> 00:04:45,140 Člen ostrahy ho střelil, asi již bude mrtvý. 83 00:04:45,140 --> 00:04:46,900 Co jsou rudé oči, pane? 84 00:04:46,900 --> 00:04:50,299 Nějaká infekce. Oči Oodů změní barvu. 85 00:04:50,299 --> 00:04:54,220 - Pít. - Nemůžu najít příčinu. 86 00:04:54,220 --> 00:04:58,580 Pane, alkohol jste tu sám zakázal. 87 00:04:58,580 --> 00:05:01,180 To je jen vlasové tonikum. 88 00:05:04,099 --> 00:05:06,460 Před pěti lety jsem ještě měl bujnou kštici. 89 00:05:06,460 --> 00:05:09,419 Za to může stres. 90 00:05:20,820 --> 00:05:26,380 Slyšíš to taky? Sundej si kapucu. 91 00:05:28,940 --> 00:05:30,700 Ten zvuk, jako píseň. 92 00:05:32,980 --> 00:05:34,420 Támhle. 93 00:05:35,940 --> 00:05:38,139 Co je to? 94 00:05:38,139 --> 00:05:40,820 Říká se jim Oodi. 95 00:05:40,820 --> 00:05:42,619 Obličej toho... 96 00:05:42,619 --> 00:05:46,580 Donno, nemluv s ním takhle. Pojď mi pomoct. 97 00:05:46,580 --> 00:05:48,980 Promiň. 98 00:05:48,980 --> 00:05:51,940 Nevím, kde má srdce, pokud nějaké má. 99 00:05:51,940 --> 00:05:53,500 Mluv s ním. 100 00:05:53,500 --> 00:05:55,780 Je to v pořádku, našli jsme tě. 101 00:05:57,700 --> 00:05:59,980 Jak se jmenuješ? 102 00:05:59,980 --> 00:06:02,019 Označení Ood 103 00:06:02,019 --> 00:06:03,779 Delta 50. 104 00:06:06,739 --> 00:06:08,339 Jmenuju se Donna. 105 00:06:08,339 --> 00:06:10,300 Ne, ne. Tohle nemusíš. 106 00:06:10,300 --> 00:06:12,500 Promiň. 107 00:06:12,500 --> 00:06:15,419 Bože. Tohle je Doktor. 108 00:06:15,419 --> 00:06:19,300 Doktora potřebuješ. Co si přát víc. 109 00:06:19,300 --> 00:06:21,019 Střelili tě. 110 00:06:21,019 --> 00:06:23,020 - Kruh... - Nesnaž se mluvit. 111 00:06:23,020 --> 00:06:24,619 Kruh musí být porušen. 112 00:06:24,619 --> 00:06:27,459 Kruh? Co to znamená? Jaký kruh? 113 00:06:27,459 --> 00:06:30,059 Delto 50, jaký kruh? 114 00:06:38,460 --> 00:06:41,340 Je po něm. 115 00:06:41,340 --> 00:06:42,780 Opatrně. 116 00:06:44,780 --> 00:06:46,379 Chudinko moje. 117 00:06:48,180 --> 00:06:51,980 Přišli jsme pozdě. Pohřbíme ho? 118 00:06:51,980 --> 00:06:54,740 O to se postará sníh. 119 00:06:54,740 --> 00:06:56,379 Kdo jsou Oodové? 120 00:06:56,379 --> 00:07:00,419 Služebníci lidí z 42. století. 121 00:07:00,419 --> 00:07:02,660 Trošku telepatičtí, proto ta píseň. 122 00:07:02,660 --> 00:07:05,340 To nás volala jeho mysl. 123 00:07:05,340 --> 00:07:06,819 Neslyšela jsem nic. 124 00:07:09,499 --> 00:07:11,220 Umíral a zpíval. 125 00:07:11,220 --> 00:07:14,420 - Zrudly mu oči. - Co to znamená? 126 00:07:14,420 --> 00:07:17,019 Problémy. 127 00:07:17,019 --> 00:07:19,619 Oodové jsou neškodní. Dobrotiví tvorové. 128 00:07:19,619 --> 00:07:22,859 Posledy jsem je potkal a jedna síla... 129 00:07:22,859 --> 00:07:26,019 ...jedna silnější mysl je ovládla. 130 00:07:26,019 --> 00:07:28,820 - Jaká síla? - Dlouhý příběh. 131 00:07:28,820 --> 00:07:31,220 - Dlouhá cesta. - Ďábel. 132 00:07:31,220 --> 00:07:33,979 Když si ze mě budeš střílet, vezmu si zas kapucu. 133 00:07:33,979 --> 00:07:36,460 Tentokrát to musí být něco úplně jiného. 134 00:07:36,460 --> 00:07:38,819 Něco blíž domova. 135 00:07:38,819 --> 00:07:41,020 Ahá! 136 00:07:41,020 --> 00:07:43,340 Civilizace. 137 00:07:44,779 --> 00:07:47,980 Dámy a pánové, vítejte na Oodosféře. 138 00:07:47,980 --> 00:07:55,059 Není úžasná? Tady máte letáky, 3D vstupenky a mapu komplexu. 139 00:07:55,059 --> 00:07:59,060 Jsem vedoucí marketingu, jistě jsme spolu již hovořili. 140 00:07:59,060 --> 00:08:01,059 - Prosím za mnou. - Pardon, ještě my. 141 00:08:01,059 --> 00:08:02,740 Ahoj! Stráže nás vpustili. 142 00:08:02,740 --> 00:08:05,179 - Račte být? - Doktor a Donna Noble. 143 00:08:05,179 --> 00:08:09,620 Zastupujeme firmu Noble s ručením omezeným. 144 00:08:09,620 --> 00:08:12,779 Asi jste mi vypadli, moc se omlouvám. 145 00:08:12,779 --> 00:08:15,259 Doktore Noble, paní Noble prosím za mnou. 146 00:08:15,259 --> 00:08:17,740 - My nejsme svoji. - To ani náhodou. 147 00:08:17,740 --> 00:08:19,700 - Nikdy. - Zajisté. 148 00:08:19,700 --> 00:08:22,140 Zde máte brožury a poukazy. 149 00:08:22,140 --> 00:08:25,940 Pojďte za mnou, čekají vás vyhřátá apartmá. 150 00:08:25,940 --> 00:08:29,139 Copak to je? Poplach? 151 00:08:29,139 --> 00:08:32,259 Teď, když přišli kupci! Kdo spustil poplach? 152 00:08:32,259 --> 00:08:37,340 To jen končí jedna směna. Prosím, rychle tudy. 153 00:08:39,380 --> 00:08:42,419 - Co se to k čertu děje, pane Kessi? - Ood na útěku. 154 00:08:42,419 --> 00:08:45,460 - Další rudé oči? - Ano, pane. 155 00:08:45,460 --> 00:08:47,020 Nemějte strach, máme ho. 156 00:08:47,020 --> 00:08:48,539 Pane! 157 00:08:48,539 --> 00:08:51,140 Tak hoši, za ním! 158 00:08:51,140 --> 00:08:57,179 Oodi slouží rádi a my jim poskytujeme pohodlí. 159 00:08:58,619 --> 00:09:04,819 Zde v Provozu Oodů se k nim chováme jako k přátelům. 160 00:09:04,819 --> 00:09:06,779 Támhle. Za mnou! 161 00:09:06,779 --> 00:09:09,539 Naši Oodové jsou zdraví a vzdělaní. 162 00:09:10,580 --> 00:09:12,940 Chci ho živého. 163 00:09:12,940 --> 00:09:15,220 Nejen, že je chováme. 164 00:09:15,220 --> 00:09:20,939 My je děláme lepšími. Ood je totiž... 165 00:09:20,939 --> 00:09:23,780 odrazem nám samých. 166 00:09:23,780 --> 00:09:26,380 Když je váš Ood šťastný... 167 00:09:29,140 --> 00:09:30,739 ...pak budete též šťastní. 168 00:09:33,539 --> 00:09:38,339 Pane Halpen, to je horší než rudé oči. 169 00:09:38,339 --> 00:09:40,300 Je to něco nového, 170 00:09:40,300 --> 00:09:43,259 Vzteklina, pane. 171 00:09:43,259 --> 00:09:44,860 Vezměte ho k Dr. Ryderovi. 172 00:09:44,860 --> 00:09:50,660 - Hlavně ať je z očí. - Začátek v 19hod. 173 00:09:50,660 --> 00:09:52,219 Ano, jistě. 174 00:09:59,939 --> 00:10:02,460 Co myslíš? Rostou? 175 00:10:02,460 --> 00:10:03,939 Aspoň trochu? 176 00:10:06,220 --> 00:10:08,500 Co ty můžeš vědět. 177 00:10:08,500 --> 00:10:12,500 Ráda bych vám představila naše nová vylepšení. 178 00:10:12,500 --> 00:10:16,019 Připravili jsme nové variace oodského překladače. 179 00:10:16,019 --> 00:10:18,020 Můžete mít standardní. 180 00:10:18,020 --> 00:10:19,859 Jak se máš, Oode? 181 00:10:19,859 --> 00:10:22,019 Jsem zcela spokojen, děkuji. 182 00:10:22,019 --> 00:10:25,780 Nebo něco pro pány? 183 00:10:25,780 --> 00:10:27,340 A co ty, Oode? 184 00:10:27,340 --> 00:10:29,379 Hned lépe, když vás vidím. 185 00:10:29,379 --> 00:10:32,539 A trocha komediální klasiky. Něco ti upadlo. 186 00:10:32,539 --> 00:10:34,580 D'oh! 187 00:10:34,580 --> 00:10:37,739 To vše za pouhých 5 kreditů navíc. 188 00:10:37,739 --> 00:10:39,739 Podrobnosti v brožurkách. 189 00:10:39,739 --> 00:10:43,619 Je zde spousta jídla a pití, nezdráhejte se tedy. 190 00:10:51,299 --> 00:10:53,539 Mám to. 191 00:10:53,539 --> 00:10:58,900 Oodosféra, v téhle soustavě jsem jednou byl a to už je let. 192 00:10:58,900 --> 00:11:01,100 Blízko planety Smyslosféra. 193 00:11:01,100 --> 00:11:02,540 Rozšířit. 194 00:11:06,499 --> 00:11:12,700 Rok 4126. Toto je Druhé velké a hojné lidské Impérium. 195 00:11:12,700 --> 00:11:14,979 4126. 196 00:11:14,979 --> 00:11:17,699 Je rok 4126. 197 00:11:17,699 --> 00:11:21,860 - Jsem v roce 42126. - Skvělé, co? 198 00:11:21,860 --> 00:11:23,500 Jaká je Země? 199 00:11:23,500 --> 00:11:27,340 Plná. Podívej, Impérium sahá přes 3 galaxie. 200 00:11:27,340 --> 00:11:30,179 Je to divný. Teda skvělý, ale... 201 00:11:30,179 --> 00:11:34,140 A ve zprávách říkají, že brzo vyhyneme. 202 00:11:34,140 --> 00:11:36,579 Globální oteplování, záplavy. 203 00:11:36,659 --> 00:11:40,299 - K tomu mizející včely. - Jo, to je divná věc. 204 00:11:42,059 --> 00:11:44,660 Podívej na nás. Jsme všude. 205 00:11:44,660 --> 00:11:47,380 Je to dobré nebo špatné? Jsme průzkumníci? 206 00:11:47,380 --> 00:11:50,260 - Nebo jsme jako virus? - Někdy sám nevím. 207 00:11:50,260 --> 00:11:51,900 Co jsou červené tečky? 208 00:11:51,900 --> 00:11:53,860 Distribuční centra Oodů. 209 00:11:53,860 --> 00:11:55,859 Ve třech galaxiích? 210 00:11:55,859 --> 00:11:57,580 To k tomu nemají Oodové co říct? 211 00:11:59,500 --> 00:12:02,460 Promiňte... 212 00:12:06,380 --> 00:12:10,060 Ahoj. Vy jste všichni takovýhle? 213 00:12:10,060 --> 00:12:11,899 Nerozumím, slečno. 214 00:12:11,899 --> 00:12:13,940 Slečno? Copak vypadám svobodně? 215 00:12:13,940 --> 00:12:16,060 Zpět k věci. 216 00:12:16,060 --> 00:12:19,660 Existují volní Oodové? 217 00:12:19,660 --> 00:12:23,860 Prohání se někde svobodní divocí Oodové? 218 00:12:23,860 --> 00:12:25,859 Oodové se rodí do služby. 219 00:12:25,859 --> 00:12:27,420 Jinak bychom zemřeli. 220 00:12:27,420 --> 00:12:30,019 Tak jsem nemohli začít. 221 00:12:30,019 --> 00:12:34,140 - Jací jste byli, než přišli lidé? - Kruh. 222 00:12:34,140 --> 00:12:35,739 Co myslíš, jaký kruh? 223 00:12:35,739 --> 00:12:38,019 kruh... 224 00:12:38,019 --> 00:12:41,500 Prosím všechny Oody na svá místa. 225 00:12:41,500 --> 00:12:44,259 A mám toho klábosení pokrk. 226 00:12:44,259 --> 00:12:47,660 Co takhle trochu sejít z cestičky. 227 00:12:47,660 --> 00:12:49,460 Stopařův průvodce po Oodosféře? 228 00:12:51,899 --> 00:12:54,659 Co mu sakra je? 229 00:12:54,659 --> 00:12:56,660 Zřejmě rudé oči druhého stupně. 230 00:12:56,660 --> 00:12:58,220 Ať už je to cokoliv. 231 00:12:58,220 --> 00:13:00,980 Sigmo, už si to někdy viděl? 232 00:13:00,980 --> 00:13:02,740 Lidskost je naším cílem, pane. 233 00:13:02,740 --> 00:13:04,460 Hledáme u vás své odpovědi. 234 00:13:04,460 --> 00:13:06,860 Chásko jedna... 235 00:13:06,860 --> 00:13:11,060 Vyvážíme Oody do tisíců civilizovaných světů. 236 00:13:11,060 --> 00:13:13,500 Víte, co to znamená, pokud se pominou. 237 00:13:13,500 --> 00:13:16,940 Nekontrolovali jsme jediné místo - Sklad 15. 238 00:13:16,940 --> 00:13:21,539 Proč by odtamtud pocházely problémy? Už jsou to dvě staletí. 239 00:13:21,539 --> 00:13:26,499 Pokud na to mám přijít, musím to tam vidět. 240 00:13:26,499 --> 00:13:29,140 Nemůžu to místo vystát. 241 00:13:29,140 --> 00:13:32,660 Dobře, pojďme do Skladu 15. 242 00:13:32,660 --> 00:13:34,299 A co on, pane? 243 00:13:36,260 --> 00:13:38,499 Navrhuji pitvu. 244 00:13:38,499 --> 00:13:40,460 Na to ale musí být mrtvý. 245 00:13:47,619 --> 00:13:50,860 Směna Osm právě začíná. 246 00:13:50,860 --> 00:13:54,340 Opakuji, směna Osm právě začíná. 247 00:14:14,659 --> 00:14:17,740 Vstaň! Říkám vstaň! 248 00:14:17,740 --> 00:14:20,980 Sluhové? Spíš otroci. 249 00:14:20,980 --> 00:14:23,060 Vstávej. 250 00:14:23,060 --> 00:14:25,300 Pohyb. 251 00:14:25,300 --> 00:14:28,514 Posledně jsem se nezajímal, neptal se. 252 00:14:28,877 --> 00:14:31,700 - To se ti nepodobá. - Měl jsem práci. 253 00:14:31,859 --> 00:14:37,460 Nechal jsem je umřít, takže jim něco dlužím. 254 00:14:37,460 --> 00:14:41,260 - To bude šéf. - Tak mu půjdem z cesty. 255 00:14:44,299 --> 00:14:46,620 Kdy jste byl uvnitř naposled? 256 00:14:46,620 --> 00:14:50,460 Tak před 10 lety. 257 00:14:52,980 --> 00:14:57,899 Otec mě sem přivedl, když mi bylo šest. 258 00:14:57,899 --> 00:15:00,940 Ten zápach! 259 00:15:00,940 --> 00:15:03,340 Sklad 15 - Dveře otevřeny. 260 00:15:16,420 --> 00:15:18,539 Úžasné. 261 00:15:18,539 --> 00:15:22,340 Jak jsem řekl. Nic se nezměnilo. 262 00:15:25,059 --> 00:15:29,740 Četl jsem dokumentaci. To člověka nepřipraví... 263 00:15:29,740 --> 00:15:33,100 Cítím to jen já, nebo na to na nás vážně zírá? 264 00:15:33,220 --> 00:15:37,420 Zkontroluji signál. 265 00:15:40,251 --> 00:15:43,551 Tak to je tvůj domov. Co říkáš? 266 00:15:43,740 --> 00:15:47,780 Nemám žádný názor. 267 00:15:47,780 --> 00:15:50,459 Řekni ahoj tatínkovi. 268 00:15:50,459 --> 00:15:55,260 Nic, bariéra stále drží. Po celých 200 let. 269 00:15:57,380 --> 00:16:02,260 Pane Halpen, ti dva z firmy Noble neprošli naším prověřením. 270 00:16:02,260 --> 00:16:05,659 Žádná firma Noble neexistuje. 271 00:16:05,659 --> 00:16:08,539 Navíc se někam ztratili, pane. 272 00:16:08,539 --> 00:16:10,700 Doktor a slečna Nobleová. 273 00:16:10,700 --> 00:16:14,579 To jsem potřeboval. Najděte je a žádný poplach. 274 00:16:14,579 --> 00:16:16,460 Potichu. 275 00:16:16,460 --> 00:16:20,099 Vidíš? Vypadávání vlasů! Pití. 276 00:16:23,699 --> 00:16:27,820 Víš co, starej brachu? Tohle je na mě. 277 00:16:28,980 --> 00:16:30,900 Na zdraví. 278 00:16:33,979 --> 00:16:36,179 Tady jsme skončili. 279 00:16:42,419 --> 00:16:44,579 Promiň. 280 00:16:56,739 --> 00:17:00,060 Kde ses naučila pískat? Na stadionu, každou sobotu. 281 00:17:18,220 --> 00:17:20,180 Ood export. 282 00:17:20,180 --> 00:17:22,540 Zvedne kontejner, 283 00:17:22,540 --> 00:17:26,580 odveze k raketám a ty odletí... 284 00:17:26,580 --> 00:17:29,300 ...do všech tří galaxií. 285 00:17:29,300 --> 00:17:32,700 Ty kontejnery jsou plné...? 286 00:17:32,700 --> 00:17:35,060 Čeho myslíš? 287 00:17:41,099 --> 00:17:43,859 To páchne. 288 00:17:45,580 --> 00:17:48,700 Kolik myslíš, že jich tu je? 289 00:17:48,700 --> 00:17:54,500 - Sto? Víc? - Říše založená na otroctví. 290 00:17:54,500 --> 00:17:57,899 - Od tvé doby se to moc neliší. - Hele, já nemám otroky! 291 00:17:57,899 --> 00:18:03,020 - Kdo myslíš, že ušil tvé oblečení? - Proto létáš s lidmi? 292 00:18:03,020 --> 00:18:06,979 Ne proto, abys jim ukázal vesmír. 293 00:18:06,979 --> 00:18:09,379 Ale proto, abys je mohl peskovat? 294 00:18:09,379 --> 00:18:12,179 - Omlouvám se. - Nemusíš. 295 00:18:12,179 --> 00:18:14,460 Vesmířane. 296 00:18:14,460 --> 00:18:18,700 Nechápu to. Dveře byly otevřené. Proč prostě neutečete? 297 00:18:18,700 --> 00:18:24,260 - Abyste byli volní. - Nechápu smysl. 298 00:18:24,260 --> 00:18:27,019 Nač maj tu mičudu? 299 00:18:27,019 --> 00:18:31,060 S tím se nerodí, ne? Proč musí být připojení? 300 00:18:31,060 --> 00:18:33,820 Řekni, říká ti něco "kruh"? 301 00:18:33,820 --> 00:18:36,779 Kruh musí být přerušen. 302 00:18:36,779 --> 00:18:39,340 To bylo hrůzostrašný. 303 00:18:39,340 --> 00:18:43,420 - Co je to? Co je kruh? - Kruh musí být přerušen. 304 00:18:43,420 --> 00:18:44,739 Proč? 305 00:18:44,739 --> 00:18:47,980 Abychom mohli zpívat. 306 00:18:47,980 --> 00:18:54,020 Pane Halpen. Jsem ve skladišti. Našel jsem nezvané hosty. 307 00:18:54,020 --> 00:18:56,979 To bude asi na nás, rychle. 308 00:18:56,979 --> 00:19:01,020 Vypněte poplach, něco jsem řekl! 309 00:19:01,020 --> 00:19:04,940 Nemusíte se obávat, to je požární zkouška. 310 00:19:04,940 --> 00:19:09,380 Takhle zkoušíme každý den. 311 00:19:15,499 --> 00:19:18,300 Doktore, tady jsou dveře. 312 00:19:19,460 --> 00:19:23,100 - Ani se nehni. - Kam se poděla? 313 00:19:24,140 --> 00:19:27,779 Pusťte mě! 314 00:19:34,100 --> 00:19:37,220 Donno? Kde jsi? 315 00:19:38,779 --> 00:19:41,620 - Všichni se stáhněte. - Pane? 316 00:19:41,620 --> 00:19:45,020 Držte se stranou. Tenhle je můj. 317 00:19:50,339 --> 00:19:53,699 Tohle jsem si chtěl vždycky zkusit. 318 00:19:59,180 --> 00:20:01,940 Kontejner zamknut. 319 00:20:14,300 --> 00:20:17,060 Pomůžete mi? 320 00:20:17,060 --> 00:20:19,740 To ani nezkoušej! 321 00:20:31,259 --> 00:20:35,060 Co jsem vám udělala? Jsem na vaší straně. 322 00:20:45,580 --> 00:20:48,100 Zůstaňte stát. To je rozkaz. 323 00:20:48,100 --> 00:20:52,259 Zůstaň! Doktore! 324 00:21:11,619 --> 00:21:14,339 Neslyšel jste? Halpen je chce živé. 325 00:21:14,339 --> 00:21:17,579 Doktore, pusť mě ven. 326 00:21:20,979 --> 00:21:23,339 Pokud neuděláte, co chce, jste v maléru. 327 00:21:23,339 --> 00:21:26,900 - Ta vám dá. - Odemkněte to. 328 00:21:28,060 --> 00:21:33,100 A je to, celá, zdravá. 329 00:21:33,100 --> 00:21:35,300 Na mě nekoukej, co oni? 330 00:21:36,620 --> 00:21:40,500 Poplach! Pal! 331 00:21:41,379 --> 00:21:43,900 Zastřelte je! 332 00:22:01,339 --> 00:22:05,579 - Kdyby se to na Zemi dozvěděli... - Oni to ví. 333 00:22:05,579 --> 00:22:10,100 - Ví, jak se k nim chováte? - Na nic se neptají. 334 00:22:10,100 --> 00:22:14,940 Oodové by se takhle nemohli vyvinout být jen sluhové. 335 00:22:14,940 --> 00:22:19,380 - Co jim děláte, že poslouchají? - Já o tom nic nevím. 336 00:22:19,380 --> 00:22:23,459 - To ví Doktor Ryder. - Kde ho najdu? 337 00:22:23,459 --> 00:22:26,500 Můžu vám pomoct! Ukaž mi kde! 338 00:22:26,500 --> 00:22:29,140 Tam za červenou sekcí. 339 00:22:29,140 --> 00:22:32,980 Pojď s námi. Znáš to tam, nemůžeš být s nimi. 340 00:22:32,980 --> 00:22:36,380 Znáš to tu z nás nejlépe, pomoz nám. 341 00:22:39,580 --> 00:22:44,140 Jsou tady! Stráže! Tady! 342 00:22:44,140 --> 00:22:48,379 Oba podezřelí uprchli Koridor Wasteridge. 343 00:22:54,500 --> 00:22:58,300 Pane, našla jsem Doktora. Míří do Úpravny Oodů. 344 00:22:58,300 --> 00:23:01,220 Jdu tam. Kessi, jaká je situace? 345 00:23:01,220 --> 00:23:06,500 Zajištěni, ale rudé oči jim už nemizí. 346 00:23:06,500 --> 00:23:09,580 Je to horší. Další chytli vzteklinu. 347 00:23:09,580 --> 00:23:13,580 Dle mě jsou ztraceni. Celá série. 348 00:23:13,580 --> 00:23:18,100 Co to způsobuje? Proč právě teď? 349 00:23:23,980 --> 00:23:26,860 - Kolik celkem Oodů? - Asi 2 000, pane. 350 00:23:26,860 --> 00:23:29,300 Nevadí, od čeho je pojistka. 351 00:23:29,300 --> 00:23:33,859 Pití! Máme ještě dost jiných farem. 352 00:23:39,380 --> 00:23:42,099 Doneste kanistry. Zlikvidovat všechny. 353 00:23:42,099 --> 00:23:45,099 S potěšením. Vy tam, kanistry! 354 00:23:56,140 --> 00:23:58,859 Slyšíš to? 355 00:23:58,859 --> 00:24:02,060 K čemu mapu, stačí poslouchat. 356 00:24:08,739 --> 00:24:11,339 - Tak my sme tu zamčený? - Poslouchej. 357 00:24:24,579 --> 00:24:26,620 Moje hlava. 358 00:24:26,620 --> 00:24:29,140 - Co je? - Neslyšíš to? 359 00:24:29,140 --> 00:24:31,139 Ten zpěv? 360 00:24:50,260 --> 00:24:53,819 Vypadají jinak než ostatní. 361 00:24:53,819 --> 00:24:57,740 To jsou nezpracovaní Oodi, 362 00:24:57,740 --> 00:25:00,779 než je upraví na otroky. Nezkažení. 363 00:25:04,060 --> 00:25:08,700 - To je jejich píseň. - Neslyším nic. 364 00:25:08,700 --> 00:25:10,979 Chtěla bys? 365 00:25:12,859 --> 00:25:14,019 Jo. 366 00:25:15,259 --> 00:25:19,260 - Píseň uvěznění. - Chci ji slyšet. 367 00:25:19,260 --> 00:25:21,820 Dívej se na mě. 368 00:25:26,460 --> 00:25:28,579 Otevři svou mysl. 369 00:25:28,579 --> 00:25:31,779 Poslouchej. 370 00:25:31,779 --> 00:25:36,459 Slyš hudbu. 371 00:25:49,900 --> 00:25:51,860 Zbav mě toho. 372 00:25:51,860 --> 00:25:53,780 Určitě? 373 00:25:53,780 --> 00:25:55,979 Nezvládnu to. 374 00:26:00,299 --> 00:26:01,980 Omlouvám se. 375 00:26:01,980 --> 00:26:03,299 V pořádku. 376 00:26:07,499 --> 00:26:10,620 Ale ty je stále slyšíš. 377 00:26:12,579 --> 00:26:14,579 Neustále. 378 00:26:19,700 --> 00:26:24,460 - Co se děje? - Zablokoval dveře do laborky. 379 00:26:24,460 --> 00:26:29,059 Nestůjte tam a doneste kleště. Vy běžte zpátky. 380 00:26:29,059 --> 00:26:33,500 Nechci, aby to někdo viděl. Taky je odveďte od Oodů. 381 00:26:33,500 --> 00:26:35,779 - A pohyb. - Ano, pane. 382 00:26:37,900 --> 00:26:41,300 Dostávají se dovnitř. 383 00:26:41,300 --> 00:26:43,859 Nech je. 384 00:26:44,899 --> 00:26:47,339 Co to držíš? 385 00:26:49,660 --> 00:26:52,219 Přítel. 386 00:26:52,219 --> 00:26:54,419 Doktor. Donna. Přítel. 387 00:26:54,419 --> 00:26:58,140 Ukaž mi to. 388 00:26:58,140 --> 00:27:00,340 Ukaž. 389 00:27:00,340 --> 00:27:03,580 To je ono. Tak... 390 00:27:09,539 --> 00:27:11,500 To je...? 391 00:27:11,500 --> 00:27:14,099 Mozek. Zadní mozek. 392 00:27:14,099 --> 00:27:18,059 Oodové se rodí s dvěma mozky. 393 00:27:18,059 --> 00:27:22,540 Ovládá vzpomínky a emoce. Bez nich nejsou nic. 394 00:27:22,540 --> 00:27:26,339 Takže jim uříznou mozky? 395 00:27:26,339 --> 00:27:28,499 A místo něj daj překladač. 396 00:27:28,499 --> 00:27:30,460 To je lobotomie. 397 00:27:30,460 --> 00:27:34,499 Tak dlouho jsem tě hledala, 398 00:27:34,499 --> 00:27:38,260 protože jsem čekala něco úžasného. 399 00:27:39,779 --> 00:27:42,020 Chci zpátky domů. 400 00:27:46,060 --> 00:27:50,860 - Jsou s Oody. - Co uděláte? Zatknete nás? 401 00:27:50,860 --> 00:27:55,779 Zamknout mě? Zahodit klíč? Moc pozdě. 402 00:27:55,779 --> 00:27:59,380 Tak se přiznejte. Ochránci práv Oodů. 403 00:27:59,380 --> 00:28:03,979 - Pokud to ochrání Oody, tak ano. - Bez nás byli ničím. 404 00:28:03,979 --> 00:28:08,299 - Byli zvířata. - To si myslíte, neslyšíte je. 405 00:28:08,299 --> 00:28:11,100 - Uvítali to, nebránili se. - Hlupáku. 406 00:28:11,100 --> 00:28:14,900 Rodí se doslova s mozkem na dlani, nevidíte? 407 00:28:14,900 --> 00:28:18,339 To z nich dělá mírumilovné tvory, 408 00:28:18,339 --> 00:28:22,420 Taková bytost musí věřit každému, koho potká. 409 00:28:22,420 --> 00:28:26,219 Tahle to funguje už 200 let. Tohle je jen výjimka. 410 00:28:26,219 --> 00:28:31,019 Infekce bude sterilizována. 411 00:28:31,019 --> 00:28:35,020 - Jak sme na tom? - Kanistry připraveny. 412 00:28:35,020 --> 00:28:38,420 Jak se nažhaví, vypustí se plyn. 413 00:28:38,420 --> 00:28:42,299 Odpočet na 200. 414 00:28:42,299 --> 00:28:45,219 - Vy jim pustíte plyn? - Utratit stádo. 415 00:28:45,219 --> 00:28:48,260 Tak se to přeci kdysi dělalo. 416 00:28:48,260 --> 00:28:49,580 Stále to funguje. 417 00:29:05,300 --> 00:29:08,939 Omlouvám se, musím vás poprosit, 418 00:29:08,939 --> 00:29:13,059 abyste odsud odešli. - Teď? Jídlo je zdarma! 419 00:29:13,059 --> 00:29:17,620 Oodové odejděte, je čas krmení. 420 00:29:17,620 --> 00:29:21,820 Jej, tys je rozrušila. 421 00:29:21,820 --> 00:29:24,779 Trvám na to, abyste odešli. 422 00:29:35,579 --> 00:29:39,700 Dámy a pánové, změna. Můžete odejít nouzovými východy? 423 00:29:41,660 --> 00:29:44,180 To se mi líbí. Chce to víc barev. 424 00:29:59,819 --> 00:30:03,260 Zešíleli. Všichni se zbláznili. 425 00:30:03,260 --> 00:30:07,100 Zastřelte je! Zabte je! 426 00:30:19,379 --> 00:30:22,060 Co to sakra? 427 00:30:24,140 --> 00:30:26,140 Co se tam děje? 428 00:30:33,140 --> 00:30:37,780 Stav Pohotovosti. Východy uzavřeny. 429 00:30:47,659 --> 00:30:50,060 To je revoluce. 430 00:31:00,739 --> 00:31:03,459 Pojď zpátky. Pusť mě ven. 431 00:31:13,379 --> 00:31:17,740 Mimo planetu se nic neděje. Je to jen na Oodosféře. 432 00:31:17,740 --> 00:31:20,820 Tak je naší povinností to zastavit. 433 00:31:20,820 --> 00:31:25,140 Splnil se vám sen Doktore. Policie to tu bude vyšetřovat. 434 00:31:25,140 --> 00:31:30,580 Takže vás nemůžu zastřelit. Nechám vás Oodům. 435 00:31:30,580 --> 00:31:34,580 Za tím je něco jiného. Něco jste nám neukázal. 436 00:31:34,580 --> 00:31:38,619 S odděleným předním a zadním mozkem by se povraždili mezi sebou. 437 00:31:38,619 --> 00:31:44,220 Je tu ještě třetí element, že? Může za rudé oči, že? 438 00:31:44,220 --> 00:31:47,459 Dlouho už existovat nebude. 439 00:31:47,459 --> 00:31:49,780 Hezké rande s Oody. 440 00:31:54,460 --> 00:31:56,259 No tak. 441 00:32:00,340 --> 00:32:03,859 - Doktore Ryder, Sklad 15. - A co s tímhle? 442 00:32:03,859 --> 00:32:08,300 Ne, tenhle je v pořádku. Věrný až do konce. 443 00:32:09,499 --> 00:32:13,340 Uteč, dokud ještě můžeš. 444 00:32:19,259 --> 00:32:20,539 Jdeme. 445 00:32:26,339 --> 00:32:29,540 Dělej něco. Ty si ten kouzelník. 446 00:32:29,540 --> 00:32:33,620 - Musel si potkat Copperfielda. - Moc dobrá pouta. 447 00:32:33,620 --> 00:32:35,779 Tak to sem moc ráda. 448 00:32:35,779 --> 00:32:38,020 Aspoň sme kvalitně spoutaný. 449 00:32:54,539 --> 00:32:58,820 - Doktor. Donna. Přátelé. - Kruh musí byt přerušen. 450 00:32:58,820 --> 00:33:03,899 - Doktor. Donna. Přátelé. - Kruh musí být přerušen. 451 00:33:08,980 --> 00:33:12,460 Doktor, Donna, Přátelé. 452 00:33:32,739 --> 00:33:36,419 Doktor. Donna. Přátelé. 453 00:33:36,419 --> 00:33:40,259 To je ono. Přátelé. 454 00:33:42,899 --> 00:33:45,659 Nechte ho být. 455 00:33:53,379 --> 00:33:56,459 Nevím, kde to je. Nevím, kam šli. 456 00:33:56,459 --> 00:33:59,180 A co hledáme? 457 00:33:59,180 --> 00:34:04,019 Něco pod zemí, jeskyni, nebo... 458 00:34:11,699 --> 00:34:14,219 Sklad 15. Dveře otevřeny. 459 00:34:22,299 --> 00:34:24,220 V pořádku? 460 00:34:30,420 --> 00:34:34,300 Byla to vždy možnost. Děda nakreslil tenhle plán. 461 00:34:34,300 --> 00:34:39,299 - Výhoda rodinného podniku. - Měli bychom odejít. 462 00:34:39,299 --> 00:34:42,980 - Když se dostaneme k raketě... - Není třeba, máme tohle. 463 00:34:46,100 --> 00:34:49,979 Výbušniny. Rozmístěte je tu. 464 00:34:52,019 --> 00:34:54,740 Vyhodíme to do vzduchu. 465 00:34:54,740 --> 00:34:58,459 Když to umře, Oodové také. 466 00:35:26,860 --> 00:35:28,700 Mozek Oodů. 467 00:35:29,780 --> 00:35:34,060 Teď už to dává smysl. Třetí mozek, 468 00:35:34,060 --> 00:35:38,180 který je spojuje. Přední, zadní a tento... 469 00:35:38,180 --> 00:35:41,060 Centrum telepatie. 470 00:35:41,060 --> 00:35:46,340 Společná mysl, která je pojí písní. 471 00:35:48,100 --> 00:35:51,700 Přeprava. Tam bych se uživil. 472 00:35:51,700 --> 00:35:58,499 Mám rakety, hangáry. Takový menší podnik. 473 00:35:58,499 --> 00:36:01,339 - Zaminoval to tu. - Oni to chtěj zabít. 474 00:36:01,339 --> 00:36:05,579 Našli to před 200 lety pod severním ledovcem. 475 00:36:05,579 --> 00:36:12,540 Ty stožáry jsou v kruhu. Kruh musí být přerušen. 476 00:36:12,540 --> 00:36:15,700 To pole zamezovalo Oodům 200 let se spojit. 477 00:36:15,700 --> 00:36:22,580 Ty, Oode Sigma jsi je sem dovedl. Zklamal jsi mě. 478 00:36:22,580 --> 00:36:25,619 - Mé místo je po vašem boku. - Stále poslušný. 479 00:36:25,619 --> 00:36:27,700 Hodný Ood. 480 00:36:27,700 --> 00:36:31,499 Jakto že ale Oodi divočí? 481 00:36:31,499 --> 00:36:35,780 Možná se přizpůsobili za ta staletí. 482 00:36:35,780 --> 00:36:39,980 Ale moc pomalu. Pomohli jsme jim. 483 00:36:39,980 --> 00:36:45,260 Neměl jste mi umožnit přístup. Stáhl jsem pole na minimum. 484 00:36:45,260 --> 00:36:47,899 Jsem přítel Oodů. 485 00:36:47,899 --> 00:36:51,700 Trvalo 10 let než jsem pronikl až sem. 486 00:36:51,700 --> 00:36:54,419 A uspěl jsem. 487 00:36:54,419 --> 00:36:57,780 Ano, to ano. 488 00:37:14,019 --> 00:37:16,619 Vy ste ho zabil! 489 00:37:16,619 --> 00:37:18,899 Všímavá zrzka. 490 00:37:22,619 --> 00:37:25,659 Ještě jsem nikoho nezastřelil. 491 00:37:25,659 --> 00:37:27,820 Nebude se mi to líbit. 492 00:37:27,820 --> 00:37:33,580 Ale dnešek není obyčejný den. 493 00:37:33,580 --> 00:37:36,419 Chcete napít? 494 00:37:36,419 --> 00:37:39,860 Plešatění je teď to poslední... 495 00:37:39,860 --> 00:37:45,620 - Napijte se. - Nestůj mi v cestě. 496 00:37:45,620 --> 00:37:48,299 Zastřelím tě. 497 00:37:48,299 --> 00:37:50,219 Napijte se prosím. 498 00:37:52,899 --> 00:37:56,700 Tys mě otrávil? 499 00:37:56,700 --> 00:38:00,899 - Ood nesmí zabít. - Co to je? 500 00:38:00,899 --> 00:38:05,340 - Oodský štěp v organické sloučenině. - Cože? 501 00:38:05,340 --> 00:38:08,259 - Panečku. - Co to je? 502 00:38:08,259 --> 00:38:12,659 Legrační to podvědomí. Bere na sebe různé podoby. 503 00:38:12,659 --> 00:38:16,300 Nejdřív rudé oči jako odplata. Pak vzteklina jako zlost. 504 00:38:16,300 --> 00:38:19,499 A pak byla trpělivost. 505 00:38:20,539 --> 00:38:26,019 Všechna inteligence a milost soustředěná do Sigmy. 506 00:38:26,019 --> 00:38:28,820 Co vaše pleš? 507 00:38:34,299 --> 00:38:36,820 Co jste mi provedli? 508 00:38:36,820 --> 00:38:41,059 Připravovali si vás už dlouho. 509 00:38:41,059 --> 00:38:45,419 A stojíte vedle jejich mozku. Slyšíte to? 510 00:38:45,419 --> 00:38:46,939 Poslouchejte... 511 00:38:52,019 --> 00:38:54,819 Co jste to... 512 00:38:54,819 --> 00:38:57,580 Já nejsem... 513 00:39:33,660 --> 00:39:38,659 Přeměnili ho na Ooda. 514 00:39:41,020 --> 00:39:42,980 On je Ood. 515 00:39:42,980 --> 00:39:44,459 Všim sem si. 516 00:39:53,300 --> 00:39:55,619 Stal se jedním z nás. 517 00:39:55,619 --> 00:39:57,620 Postaráme se o něj. 518 00:40:00,980 --> 00:40:05,060 Teď už nevím, co je správné a co není. 519 00:40:05,060 --> 00:40:09,059 To je lepší. Nedopadneš jako Halpen. 520 00:40:11,540 --> 00:40:14,060 To je lepší. 521 00:40:14,060 --> 00:40:17,859 Můžu mít tu čest? 522 00:40:17,859 --> 00:40:20,579 Do toho, Doktore. 523 00:40:20,579 --> 00:40:22,420 Přidušeni po 200 let. 524 00:40:22,420 --> 00:40:27,099 Kruh se konečně přerušil. Oodové mohou zpívat. 525 00:40:37,859 --> 00:40:39,299 Slyším je! 526 00:41:14,420 --> 00:41:16,780 Zpráva se roznesla. 527 00:41:16,780 --> 00:41:23,020 Vaše píseň se rozletěla a všichni ji slyšeli. 528 00:41:23,020 --> 00:41:25,300 Rakety je vezou zpět. 529 00:41:25,300 --> 00:41:28,100 Oodové se vrací domů. 530 00:41:28,100 --> 00:41:29,940 Děkujeme Doktore, Donno. 531 00:41:29,940 --> 00:41:31,579 Přátelé Oodů. 532 00:41:31,579 --> 00:41:34,379 Co bude s vámi, zůstanete? 533 00:41:34,379 --> 00:41:36,220 V písni je místo i pro vás. 534 00:41:37,859 --> 00:41:40,259 Já mám svojí písničku. 535 00:41:40,259 --> 00:41:43,619 Tvá píseň brzy skončí. 536 00:41:43,619 --> 00:41:47,779 - Prosím? - Každá píseň jednou skončí. 537 00:41:47,779 --> 00:41:49,780 Jo. 538 00:41:49,780 --> 00:41:52,419 A co ty? 539 00:41:52,419 --> 00:41:54,780 - Stále chceš domů? - Ne. 540 00:41:54,780 --> 00:41:56,579 Rozhodně ne. 541 00:41:56,579 --> 00:42:01,220 - Ta my půjdeme. - Vezměte si tuto píseň s sebou. 542 00:42:01,220 --> 00:42:02,860 Navždy. 543 00:42:02,860 --> 00:42:06,340 Nikdy nebudete zapomenuti. 544 00:42:06,340 --> 00:42:09,259 Naše děti o vás budou zpívat, 545 00:42:09,259 --> 00:42:16,059 a děti jejich dětí. Vítr a sníh navždy ponesou vaše jména. 546 00:42:34,140 --> 00:42:37,059 Doktore? Tady Martha. 547 00:42:37,059 --> 00:42:39,580 Volám tě zpět na Zemi. 548 00:42:39,580 --> 00:42:42,619 Včera zemřelo 52 lidí za stejných okolností, 549 00:42:42,619 --> 00:42:45,019 Po celém světě. 550 00:42:45,019 --> 00:42:46,739 ATMOS jsou z vesmíru? 551 00:42:46,739 --> 00:42:48,980 Musíme tu možnost vyšetřit. 552 00:42:48,980 --> 00:42:52,780 Generál Staal z 10. Sontaranské bojové flotily. 553 00:42:52,780 --> 00:42:56,260 - Máme tu narušitele. - Operace Modré nebe běží. 554 00:42:56,260 --> 00:42:58,900 Ty si z ní udělal vojáka? 555 00:42:58,900 --> 00:43:01,460 - Co to je? - Sontaran. 556 00:43:01,460 --> 00:43:04,739 Pohlédni do očí smrti! 557 00:43:08,095 --> 00:43:20,095 Překlad a korekce: Indy http://indy.sg1.cz 558 00:43:23,720 --> 00:43:27,239 EN subtitles by Red Bee Media Ltd.