1 00:00:08,440 --> 00:00:13,200 Tak pojď. Přestaň se škubat. 2 00:00:13,240 --> 00:00:16,120 Toho budete litovat. To je absurdní. 3 00:00:16,160 --> 00:00:18,800 Dejte ty pracky pryč. 4 00:00:20,880 --> 00:00:24,400 Má odpověď je jasná, ne? 5 00:00:24,440 --> 00:00:28,280 Až to budete tisknout, napište správě mé jméno. 6 00:00:28,320 --> 00:00:31,240 Rattigan, s dvěma "T". 7 00:00:31,280 --> 00:00:33,440 Tohle zajde dál než do novin. 8 00:00:33,480 --> 00:00:38,000 Půjde to do světa. ATMOS je nebezpečný. 9 00:00:38,040 --> 00:00:42,000 Kdybyste měla důkaz, nebyla byste tady. 10 00:00:42,040 --> 00:00:45,440 Když mě nevyslyšíte vy, najdu někoho jiného. 11 00:00:51,560 --> 00:00:54,320 "Vítejte, kam to bude?" 12 00:00:54,360 --> 00:00:56,920 Tebe tak teď potřebuju. 13 00:00:56,960 --> 00:00:59,440 "ATMOS nelze vypnout." 14 00:00:59,480 --> 00:01:01,080 Tak jo. 15 00:01:01,120 --> 00:01:03,920 Vezmi mě do centrály UNIT. Tower Bridge, Londýn. 16 00:01:03,960 --> 00:01:08,840 Jmenuje se Jo Nakashima. 17 00:01:08,880 --> 00:01:11,560 Novinářka na volné noze. Chytrá. 18 00:01:11,600 --> 00:01:14,320 Ne tak jako já, ale kdo snad je. 19 00:01:14,360 --> 00:01:17,960 Doporučuju zlikvidovat. 20 00:01:18,000 --> 00:01:20,080 Nezapomeň, kam patříš, kluku. 21 00:01:20,120 --> 00:01:22,280 Lidé nám nerozkazují. 22 00:01:22,320 --> 00:01:25,000 Já vám dávám doporučení. 23 00:01:25,040 --> 00:01:29,480 Pak radíš moudře. Bude zlikvidována. 24 00:01:32,280 --> 00:01:34,560 Supr. 25 00:01:34,600 --> 00:01:37,920 - "Tady UNIT, nezavěšujte." - Záznamník ne! 26 00:01:39,760 --> 00:01:44,320 Mám zprávu pro plk. Mace od Jo Nakashimové. 27 00:01:44,360 --> 00:01:46,600 Měl jste již dostat můj e-mail. 28 00:01:46,640 --> 00:01:50,440 Vyšetřuji úmrtí spojená s ATMOS. 29 00:01:50,480 --> 00:01:54,680 Nemám důkaz, ale musí tam být spojitost. 30 00:01:54,720 --> 00:01:58,560 Musíte prověřit mrtvé v autech s ATMOS. 31 00:01:58,600 --> 00:01:59,720 a taky čas smrti. 32 00:01:59,760 --> 00:02:01,320 "Zahněte doprava." 33 00:02:06,240 --> 00:02:07,800 Tomu nevěřím. 34 00:02:07,840 --> 00:02:10,640 "Jste u cíle." 35 00:02:10,680 --> 00:02:12,360 Řekla jsem k UNIT! 36 00:02:13,480 --> 00:02:16,320 - "Jeďte rovně." - Asi těžko. 37 00:02:16,360 --> 00:02:19,280 Najdu si cestu sama. 38 00:02:22,320 --> 00:02:25,800 "Jste u cíle." 39 00:02:25,840 --> 00:02:30,000 - "Jste u cíle." - Ne! Pomoc! 40 00:02:30,040 --> 00:02:33,520 Neee! 41 00:02:33,560 --> 00:02:35,640 NE! 42 00:02:44,520 --> 00:02:47,000 Nemůžu uvěřit, že to jde. 43 00:02:47,040 --> 00:02:49,760 Ani já ne. Opatrně. 44 00:02:53,320 --> 00:02:55,160 Levou ruku dolů. Dolů! 45 00:02:56,360 --> 00:02:58,600 Těsně kolem 80. let. 46 00:02:58,640 --> 00:03:02,120 - Nenabourala jsem je, ne? - To udělal někdo jinej. 47 00:03:02,160 --> 00:03:06,120 Momentík. 48 00:03:06,160 --> 00:03:07,640 To je telefon. 49 00:03:11,040 --> 00:03:13,200 Ty máš mobil? Od kdy? 50 00:03:13,240 --> 00:03:14,560 Není můj. 51 00:03:18,920 --> 00:03:20,520 Haló? 52 00:03:21,600 --> 00:03:24,520 Tady Martha. 53 00:03:24,560 --> 00:03:27,000 Volám tě na Zemi. 54 00:03:33,582 --> 00:03:38,582 Překlad: Indy 55 00:03:56,064 --> 00:04:01,064 Sontaranská lest 56 00:04:19,000 --> 00:04:21,200 Martho Jonesová. 57 00:04:21,240 --> 00:04:22,840 Doktore. 58 00:04:32,800 --> 00:04:37,440 Vůbec ses nezměnila. Co rodina? 59 00:04:37,480 --> 00:04:40,040 - Už je to lepší. - Co ty? 60 00:04:41,920 --> 00:04:43,760 V pohodě. 61 00:04:43,800 --> 00:04:47,000 Netrvalo ti dlouho, nahradit mě. 62 00:04:47,040 --> 00:04:49,480 Nekřičte na sebe. Seznamte se. 63 00:04:49,520 --> 00:04:51,520 Neporvěte se, nemám to rád. 64 00:04:51,560 --> 00:04:53,440 To by se ti líbilo. Tolik jsem o tobě slyšela. 65 00:04:53,480 --> 00:04:56,000 - Pořád o tobě mluví. - To určitě. 66 00:04:56,040 --> 00:04:58,080 Říká samé hezké věci. 67 00:04:58,120 --> 00:05:00,720 Opravdu hezké věci. 68 00:05:00,760 --> 00:05:02,240 Ježiš, on ti to vykecal. 69 00:05:02,280 --> 00:05:04,840 Ty ses přenesla rychle, koukám. 70 00:05:04,880 --> 00:05:06,960 - Kdo je ten šťastný? - Kdo, co? 71 00:05:07,000 --> 00:05:08,640 Je zasnoubená, trubko. 72 00:05:08,680 --> 00:05:11,320 - Fakt? S kým? - Tom Milligan. 73 00:05:11,360 --> 00:05:14,240 Je to pediatr, pracuje v Africe. 74 00:05:14,280 --> 00:05:19,040 - Další Doktor co někam mizí. - Je hubenej? 75 00:05:19,080 --> 00:05:22,200 Ne, je silnej. 76 00:05:22,240 --> 00:05:25,920 TENHLE je tak vyzáblej, že ho obejmeš a pořežeš se. 77 00:05:25,960 --> 00:05:28,840 Škoda, že se nervete. 78 00:05:28,880 --> 00:05:31,360 Tady je Jonesová. 79 00:05:31,400 --> 00:05:35,840 Operace Modré nebe běží. Opakuji. 80 00:05:42,960 --> 00:05:47,520 Tady UNIT. Zvedněte závory. 81 00:05:56,200 --> 00:05:59,760 Zbraně nechat zajištěné, jsou to civilisté. 82 00:05:59,800 --> 00:06:02,840 Odložte nástroje a vzdejte se. 83 00:06:02,880 --> 00:06:04,400 Chrt 6 volá Past 1. 84 00:06:04,440 --> 00:06:07,960 Jednotka B vpřed. Prohledejte přízemí. 85 00:06:08,000 --> 00:06:10,520 - Co hledáte? - Nelegální přistěhovalce. 86 00:06:10,560 --> 00:06:12,920 Toto je operace UNIT. 87 00:06:12,960 --> 00:06:17,840 Okamžitě odložte nástroje a vzdejte se. 88 00:06:19,560 --> 00:06:22,920 Jednotka B mobilizována. Připravit jednotky E a F. 89 00:06:22,960 --> 00:06:24,960 Co si to s ní provedl? 90 00:06:25,000 --> 00:06:27,320 Teď je z ní voják. 91 00:06:31,160 --> 00:06:34,680 Dle plánu vběhla UNIT do předposlední fáze. 92 00:06:34,720 --> 00:06:37,920 Podívej na ty vojáky. Tenká látka. 93 00:06:37,960 --> 00:06:40,720 Odhalená kůže. Chabé zbraně. 94 00:06:40,760 --> 00:06:43,880 Cínoví vojáčci. Hračky pro děti. 95 00:06:51,760 --> 00:06:53,200 Kvalifikovaná doktorka? 96 00:06:53,240 --> 00:06:56,480 UNIT to uspíšili díky mým zkušenostem. 97 00:06:56,520 --> 00:06:59,000 Rozbijeme tu polní tábor. 98 00:06:59,040 --> 00:07:01,000 Už se na vás těší. 99 00:07:01,040 --> 00:07:03,320 Kéž bych to mohl říct taky. 100 00:07:05,800 --> 00:07:07,960 Operace dokončena, pane. 101 00:07:08,000 --> 00:07:12,280 Děkuji, že jsem mohla velet. Toto je Doktor. 102 00:07:12,320 --> 00:07:15,320 - Plukovník Mace. - Pane. 103 00:07:15,360 --> 00:07:18,800 - Nesalutujte. - Je mi ctí. 104 00:07:18,840 --> 00:07:21,920 Jste vlastně stále jedním z nás. Nikdy jste nerezignoval. 105 00:07:21,960 --> 00:07:23,920 Tys pro ně dělal? 106 00:07:23,960 --> 00:07:27,080 Už je to dávno, v 70. letech. 107 00:07:27,120 --> 00:07:30,480 Nebo 80.? Tenkrát to tu bylo domáčtější. 108 00:07:30,520 --> 00:07:33,840 - Časy se mění, pane. - Dost už toho "pane". 109 00:07:33,880 --> 00:07:36,320 Tys byl na palubě Valiantu. 110 00:07:36,360 --> 00:07:41,360 Spojené národy nás dotují. Vše na obranu Země. 111 00:07:41,400 --> 00:07:43,240 Moderní UNIT pro moderní svět. 112 00:07:43,280 --> 00:07:45,840 Takže zatýkání dělníků? 113 00:07:45,880 --> 00:07:48,200 Na ulici za denního světla? 114 00:07:48,240 --> 00:07:51,240 Venku to vypadá jak socializmu. Donna, jméno mé. 115 00:07:51,280 --> 00:07:54,960 Ne, že byste se ptal. Můžete salutovat. 116 00:07:57,400 --> 00:07:59,160 Madam. 117 00:07:59,200 --> 00:08:00,720 Díky. 118 00:08:00,760 --> 00:08:03,040 Co se děje s tou továrnou? 119 00:08:03,080 --> 00:08:06,200 Včera zemřelo 52 lidí za týchž okolností. 120 00:08:06,240 --> 00:08:09,000 Po celém světě, v 11 časových pásmech. 121 00:08:09,040 --> 00:08:13,960 5hod u nás, 6hod ve Francii, 8hod v Moskvě... 122 00:08:14,000 --> 00:08:15,400 Zemřeli současně? 123 00:08:15,440 --> 00:08:19,520 52 smrtí v jednu chvíli. 124 00:08:19,560 --> 00:08:21,880 - Jak zemřeli? - Ve svých autech. 125 00:08:21,920 --> 00:08:24,640 Otráveni, žádné toxiny. 126 00:08:24,680 --> 00:08:27,320 Opustilo to systém okamžitě. 127 00:08:27,360 --> 00:08:30,760 - Co měla auta společného? - Vybavena ATMOS. 128 00:08:30,800 --> 00:08:32,360 A tohle je továrna ATMOS. 129 00:08:32,400 --> 00:08:34,960 - Co je ATMOS? - To vím i já. 130 00:08:35,000 --> 00:08:39,040 - Každej ho má. - Atmosférický omisní systém. 131 00:08:39,080 --> 00:08:43,400 Emise CO2 jsou pak nulové. 132 00:08:43,440 --> 00:08:45,520 Vůbec žádný uhlík? 133 00:08:45,560 --> 00:08:49,720 A satelitní navigace k tomu. Obchod. 134 00:08:49,760 --> 00:08:53,040 A tady se vyrábí a rozesílají do světa. 135 00:08:53,080 --> 00:08:56,080 17 továren ve světě, ale tahle je centrální. 136 00:08:56,120 --> 00:08:59,760 - Rozesílá po světě. - ATMOS je mimozemský? 137 00:08:59,800 --> 00:09:02,920 To právě musíme vyšetřit. 138 00:09:11,760 --> 00:09:14,120 A tady ho máme. 139 00:09:14,160 --> 00:09:17,360 ATMOS lze zabudovat do každého auta. 140 00:09:17,400 --> 00:09:20,160 - Kontrolovali jste to? - Nic jme nenašli. 141 00:09:20,200 --> 00:09:23,720 - Proto potřebujeme odborníka. - Vážně? Koho? 142 00:09:26,600 --> 00:09:29,600 Jo tak. Mě. Jasně. 143 00:09:33,680 --> 00:09:37,120 Takže ufouni nám chtěj vyčisti ovzduší. 144 00:09:37,160 --> 00:09:38,920 Toť otázka. 145 00:09:38,960 --> 00:09:40,680 Třeba nám chtějí pomoct. 146 00:09:40,720 --> 00:09:43,520 Zbavit se znečištění a tak. 147 00:09:43,560 --> 00:09:46,880 Víš, kolik je aut na Zemi? 148 00:09:46,920 --> 00:09:48,600 800 milionů. 149 00:09:48,640 --> 00:09:50,120 Představ si to. 150 00:09:51,880 --> 00:09:55,360 Co takhle mít 800 milionů zbraní? 151 00:10:01,240 --> 00:10:02,960 Měli bychom se vrátit. 152 00:10:03,000 --> 00:10:07,480 Nic tu dole není. Pár boilerů a generátorů. 153 00:10:10,360 --> 00:10:12,440 A hele. 154 00:10:12,480 --> 00:10:13,960 Co je? 155 00:10:18,000 --> 00:10:22,920 Všechen personál musí z budovy, UNIT to tu přebírá. 156 00:10:22,960 --> 00:10:25,960 - Sem nikdo nesmí. - Co jsi říkal? 157 00:10:27,520 --> 00:10:29,720 Teď tady velíme my. 158 00:10:32,560 --> 00:10:34,240 Buď to uděláme po dobrém... 159 00:10:34,280 --> 00:10:35,920 ...nebo po zlém. 160 00:10:37,080 --> 00:10:38,880 Generále Staale. Jsou blízko. 161 00:10:38,920 --> 00:10:41,120 Jako správný voják, 162 00:10:41,160 --> 00:10:44,000 se vydám do boje sám. Nechte je projít. 163 00:10:52,720 --> 00:10:54,840 Otevřeno. 164 00:10:55,880 --> 00:10:57,680 Jdeme. 165 00:11:14,800 --> 00:11:16,280 Co to sakra je? 166 00:11:20,080 --> 00:11:22,080 Chrt 16 volá Past 1. 167 00:11:22,120 --> 00:11:27,480 Něco jsme našli ve sklepě, grid 16. 168 00:11:27,520 --> 00:11:29,120 Žádám posily. 169 00:11:35,360 --> 00:11:37,080 Jako by se tam něco vařilo. 170 00:11:41,000 --> 00:11:43,280 - Nesahej na to. - No tak Steve. 171 00:11:43,320 --> 00:11:46,000 Za tohle nás čeká povýšení. 172 00:11:46,040 --> 00:11:48,280 Nech to být. 173 00:11:48,320 --> 00:11:50,120 Počkáme na posily. 174 00:11:50,160 --> 00:11:52,360 Co to bylo? 175 00:11:54,400 --> 00:11:56,440 Přišlo to zevnitř. 176 00:11:57,880 --> 00:11:59,680 Asi nějakej stroj. 177 00:12:09,680 --> 00:12:13,320 Je tam uvnitř někdo? 178 00:12:15,280 --> 00:12:16,960 Musíme to otevřít. 179 00:12:17,000 --> 00:12:19,560 - Měli bychom počkat. - Udusí se tam. 180 00:12:21,240 --> 00:12:24,720 Chrt 16 žádá okamžitou posilu. 181 00:12:27,120 --> 00:12:29,200 Jak se to zapíná, sakra? 182 00:12:41,480 --> 00:12:43,960 Ježiš, to páchne. 183 00:12:46,160 --> 00:12:47,880 Co to je za sajrajt? 184 00:12:56,640 --> 00:12:58,960 Identifikuj se! 185 00:13:00,600 --> 00:13:03,480 Chrt 16, pohotovost! 186 00:13:03,520 --> 00:13:06,320 Opakuji, pohotovost. 187 00:13:06,360 --> 00:13:10,120 Slyšíš mě? Rozumíš mi? 188 00:13:10,160 --> 00:13:12,640 Hele na jeho krk. 189 00:13:12,680 --> 00:13:15,040 To je jak pupeční šňůra. 190 00:13:16,160 --> 00:13:18,360 Nechoď tak blízko. 191 00:13:18,400 --> 00:13:20,080 Je neškodnej. 192 00:13:21,600 --> 00:13:24,200 Nemyslím, že je to skutečně živé. 193 00:13:25,880 --> 00:13:27,960 - Utopí se... - Kdepak. 194 00:13:29,280 --> 00:13:31,520 Myslím, že to dýchá. 195 00:13:31,560 --> 00:13:34,480 - Jako embryo. - Co tím myslíš? 196 00:13:37,120 --> 00:13:38,960 Někdo si tu pěstuje tělo. 197 00:13:40,640 --> 00:13:44,640 - Lidské tělo. - Výborná dedukce. 198 00:13:44,680 --> 00:13:47,800 Jsi velmi nadprůměrný. Dobře, vojáku. 199 00:13:47,840 --> 00:13:51,760 Ale ty páchneš potem a strachem. 200 00:13:51,800 --> 00:13:56,440 Ale ty jsi jak ustřelený kecky. 201 00:13:56,480 --> 00:14:01,720 - Řekni, kdo jsi. - Urážíte mojí výšku? 202 00:14:01,760 --> 00:14:04,680 - Tak nějak. - Škoda. 203 00:14:04,720 --> 00:14:08,920 Slova jsou zbraní žen. Jsi shledán nevhodným. 204 00:14:08,960 --> 00:14:12,760 Kopneš nás do holeně, co? 205 00:14:16,000 --> 00:14:19,600 - Varuju tě. - Správný voják nevaruje. 206 00:14:19,640 --> 00:14:21,320 Nařizuji ti, střílej. 207 00:14:22,720 --> 00:14:26,320 Místnost pokrývá cordolainový signál. 208 00:14:26,360 --> 00:14:28,640 rozrušující měděný povrch kulek 209 00:14:28,680 --> 00:14:33,600 a rozpínající hlavně, takže zbraně nefungují. 210 00:14:33,640 --> 00:14:38,360 Také vaše vysílačky byly zablokovány. 211 00:14:42,480 --> 00:14:45,040 Necítím nohy! 212 00:14:45,080 --> 00:14:47,720 Omlouvám se. 213 00:14:47,760 --> 00:14:49,680 Smrt je čestnější, 214 00:14:49,720 --> 00:14:52,680 ale náš plán vás vyžaduje. 215 00:14:52,720 --> 00:14:55,120 Připravte je na zpracování. 216 00:14:55,160 --> 00:14:58,400 Chtěl jsi povýšit, budeš tedy sloužit vyšším cílům. 217 00:14:58,440 --> 00:15:03,800 - Kdo jsi? - Poznej svého nepřítele. 218 00:15:03,840 --> 00:15:07,240 Jsem generál Staal z 10. sontaranské bojové flotily. 219 00:15:07,280 --> 00:15:10,160 Znám jako Neporazitelný Staal. 220 00:15:13,240 --> 00:15:14,400 Pomoc! 221 00:15:15,400 --> 00:15:16,720 Proboha, pomozte nám! 222 00:15:16,760 --> 00:15:21,960 Ionizační konvertor oxidu uhličitého, ATMOS funguje. 223 00:15:22,000 --> 00:15:23,800 Filtruje CO2 na molekulární úrovni. 224 00:15:23,840 --> 00:15:26,600 To víme, ale je to z vesmíru? 225 00:15:26,640 --> 00:15:28,520 Ne, ale desetiletí před svou dobou. 226 00:15:28,560 --> 00:15:31,840 - Můžete ustoupit? - Dělám něco špatně? 227 00:15:31,880 --> 00:15:35,880 Nemám kolem sebe rád lidi, co nosí zbraně. 228 00:15:35,920 --> 00:15:37,440 Jak je libo. 229 00:15:40,480 --> 00:15:43,640 Podrážděnej? Je to dobrý člověk. 230 00:15:43,680 --> 00:15:47,040 Lidi se zbraněmi jsou většinou nepřátelé. 231 00:15:47,080 --> 00:15:49,800 - Jsi tu jako doma. - Zvykla jsem si na boj. 232 00:15:49,840 --> 00:15:52,440 - Takže za to mohu já. - Tys mi tu práci sehnal. 233 00:15:53,440 --> 00:15:54,520 Koukni na mě. 234 00:15:56,680 --> 00:15:59,200 - Nosím snad zbraň? - Ne. 235 00:15:59,240 --> 00:16:00,680 Pro tebe je to snadné. 236 00:16:00,720 --> 00:16:04,320 Ty si přijdeš a zas odejdeš. 237 00:16:04,360 --> 00:16:07,680 Někdo tu ale musí zůstat a pracovat tu. 238 00:16:07,720 --> 00:16:10,760 - A možná je udělat lepšími. - Jasně. 239 00:16:13,920 --> 00:16:17,240 - To je ta Martha Jonesová. - Učil mě mistr. 240 00:16:17,280 --> 00:16:19,080 Hej, vy dva. 241 00:16:19,120 --> 00:16:22,040 Ti vaši stormtroopři a šroubováky, 242 00:16:22,080 --> 00:16:24,040 Blbost, měli jste jít se mnou. 243 00:16:24,080 --> 00:16:26,040 - Kdes byla? - Personální oddělení. 244 00:16:26,080 --> 00:16:29,200 Tam se dějí věci - papírování. 245 00:16:29,240 --> 00:16:32,920 Dělala jsem v tom léta. 246 00:16:32,960 --> 00:16:35,800 A první co mě zarazilo, prázdná složka. 247 00:16:35,840 --> 00:16:38,560 Co tam je? Teda spíš není. 248 00:16:38,600 --> 00:16:40,480 Nemocenská. 249 00:16:40,520 --> 00:16:45,440 Stovky lidí tu dělaj a nikdo nebyl nemocnej. 250 00:16:45,480 --> 00:16:49,680 Žádná kocovina, flákárna, nákupy, nic. 251 00:16:49,720 --> 00:16:52,000 Oni neonemocní. 252 00:16:52,760 --> 00:16:54,000 To není možné. 253 00:16:54,040 --> 00:16:56,560 Česali ste budovu, 254 00:16:56,600 --> 00:16:59,240 ale měli byste proklepnout i pracanty. 255 00:16:59,280 --> 00:17:01,280 Vím, co na tobě vidí. 256 00:17:01,320 --> 00:17:03,520 - Seš dobrá. - Supersekretářka. 257 00:17:03,560 --> 00:17:07,120 Lékařský stan, začněte vyšetřovat dělníky. 258 00:17:07,160 --> 00:17:10,480 Donno, pojď mi pomoct. 259 00:17:10,520 --> 00:17:13,960 Kde se vzal ten ATMOS? 260 00:17:14,000 --> 00:17:15,360 Od Luka Rattigana. 261 00:17:15,400 --> 00:17:16,640 A to je kdo? 262 00:17:17,760 --> 00:17:19,320 Geniální dítě. 263 00:17:19,360 --> 00:17:24,280 Ve dvanácti vymyslel vyhledávač Fontána a stal se milionářem. 264 00:17:24,320 --> 00:17:26,000 Teď vede Rattiganovu akademii. 265 00:17:26,040 --> 00:17:30,120 Soukromá škola vzdělává vybrané žáky z celého světa. 266 00:17:30,160 --> 00:17:34,240 Domek plnej géniů. Tam bych rád zašel. 267 00:17:41,920 --> 00:17:45,760 Myslíš, že bych o ATMOS měla říct mamce? 268 00:17:45,800 --> 00:17:49,120 - Bezpečnost především. - Zavolám jí. 269 00:17:49,160 --> 00:17:51,160 Donno. 270 00:17:51,200 --> 00:17:54,120 Ví vaši, kde jsi? 271 00:17:54,160 --> 00:17:57,000 Že cestuješ s Doktorem. 272 00:17:57,040 --> 00:17:58,880 Ani ne. 273 00:17:58,920 --> 00:18:03,240 Teda děda nám zamával na rozloučenou... 274 00:18:03,280 --> 00:18:07,800 Ale tys ho tam nechala... 275 00:18:09,360 --> 00:18:11,680 Já to rodině neřekla. 276 00:18:11,720 --> 00:18:13,640 Držela to pod pokličkou. 277 00:18:13,680 --> 00:18:15,560 A málem je to stálo život. 278 00:18:15,600 --> 00:18:20,120 - Jakto? - Vězení, mučení a tak. 279 00:18:20,160 --> 00:18:23,760 Moje máma, táta, sestra. 280 00:18:23,800 --> 00:18:26,080 Doktor za to nemohl, 281 00:18:26,120 --> 00:18:27,920 ale musíš být opatrná. 282 00:18:27,960 --> 00:18:32,040 Doktor je úžasnej, je chytrej, 283 00:18:32,080 --> 00:18:34,280 ale je jako oheň. 284 00:18:36,080 --> 00:18:38,280 Stůj moc blízko a spálíš se. 285 00:18:45,760 --> 00:18:48,400 Úprava dokončena. 286 00:18:48,440 --> 00:18:52,680 Konejte povinnost, a pokročte s dobytím. 287 00:18:52,720 --> 00:18:54,200 Ano, pane. 288 00:18:59,080 --> 00:19:02,080 Vracím se. 289 00:19:02,120 --> 00:19:04,400 Plán pokračuje. 290 00:19:07,520 --> 00:19:10,520 Poslední dny planety Země. 291 00:19:12,080 --> 00:19:16,400 Jedu sám, chci s ním mluvit, ne na něj mířit pistolí. 292 00:19:16,440 --> 00:19:19,160 - Jak se tam sám dostanete? - Dejte mi džíp. 293 00:19:19,200 --> 00:19:21,760 Vždyť vy cestujete TARDIS. 294 00:19:21,800 --> 00:19:23,400 Pokud tu jsou mimozemšťani, 295 00:19:23,440 --> 00:19:26,280 super stroj času necháme z dohledu. 296 00:19:26,320 --> 00:19:29,800 Takže máte zbraně, ale skrýváte je. 297 00:19:29,840 --> 00:19:33,920 Doprovodíte Doktora, budete přijímat jeho rozkazy. 298 00:19:33,960 --> 00:19:38,840 Až nastanou potíže, ohlaste kód Rudá. Hodně zdaru. 299 00:19:38,880 --> 00:19:40,600 - Nesalutovat. - Teď rozkazujete. 300 00:19:40,640 --> 00:19:43,360 Ty seš mi drzej. 301 00:19:43,400 --> 00:19:45,640 Právě včas. Jedem na venkov. 302 00:19:45,680 --> 00:19:48,240 Čerství vzduch a géniové. 303 00:19:48,280 --> 00:19:49,560 Já nepojedu. 304 00:19:49,600 --> 00:19:51,680 Přemýšlela jsem. 305 00:19:51,720 --> 00:19:54,640 Promiň, ale jdu domů. 306 00:19:56,600 --> 00:19:58,800 - Opravdu? - Musím. 307 00:20:00,840 --> 00:20:03,720 Pokud si to přeješ. 308 00:20:05,680 --> 00:20:07,800 Tak brzy. 309 00:20:07,840 --> 00:20:10,240 Chtěl jsem tě vzít na tolik míst. 310 00:20:11,800 --> 00:20:15,080 15. měsíc Kaskády Medůzy. 311 00:20:15,120 --> 00:20:17,840 Blýskavé nebe Cotter Palluni, 312 00:20:17,880 --> 00:20:21,200 diamantové útesy Kataa Flo Ko... 313 00:20:26,040 --> 00:20:27,200 Díky. 314 00:20:29,480 --> 00:20:30,800 Díky, Donno Noble. 315 00:20:30,840 --> 00:20:32,360 Bylo to skvělé. 316 00:20:32,400 --> 00:20:36,040 Zachránila jsi mi život. 317 00:20:37,800 --> 00:20:39,000 Ty... 318 00:20:39,040 --> 00:20:43,640 Jdeš jen na návštěvu, viď? 319 00:20:43,680 --> 00:20:45,200 Ty trdlo. 320 00:20:45,240 --> 00:20:47,480 - A pak se vrátíš. - Víš, co seš? 321 00:20:47,520 --> 00:20:51,320 Velkej, vesmírnej tupec. 322 00:20:51,360 --> 00:20:53,680 Připraven, pane. 323 00:20:53,720 --> 00:20:57,360 Mohl bys mě svézt, jdeme. 324 00:20:58,720 --> 00:21:01,320 - Měsíc čeho? - Já vím. 325 00:21:06,720 --> 00:21:09,680 A vy jste z Polska, že? 326 00:21:09,720 --> 00:21:13,680 Nekontrolujeme pasy, vy jste tu za prací? 327 00:21:13,720 --> 00:21:17,000 Přišel jsem pracovat. 328 00:21:17,040 --> 00:21:19,000 Poslechnu si vás. 329 00:21:19,040 --> 00:21:20,760 Trochu to zastudí. 330 00:21:31,880 --> 00:21:34,520 - Berete nějaké léky? - Přišel jsem pracovat. 331 00:21:34,560 --> 00:21:36,280 Kolik hodin Denně pracujete? 332 00:21:36,320 --> 00:21:39,280 - 24. - Pracujete 24 hodin? 333 00:21:40,720 --> 00:21:42,560 Dolu. 334 00:21:42,600 --> 00:21:45,320 Už vás někdy zhypnotizovali? 335 00:21:45,360 --> 00:21:47,360 Přišel jsem pracovat. 336 00:21:47,400 --> 00:21:49,560 Fajn. 337 00:21:49,600 --> 00:21:52,040 Počkejte tu chvilku... 338 00:21:57,360 --> 00:22:01,040 Doktorko Jonesová, jen na slovíčko. 339 00:22:01,080 --> 00:22:04,120 - Máte prověření úrovně jedna? - Ano, proč? 340 00:22:04,160 --> 00:22:08,200 - Plk. Mace vás chce vidět. - Dobře. Kde je? 341 00:22:08,240 --> 00:22:09,560 Pojďte s námi. 342 00:22:19,840 --> 00:22:21,720 Zbytek cesty dojdu. 343 00:22:21,760 --> 00:22:24,120 Uvidíme se v továrně. Čau. 344 00:22:24,160 --> 00:22:25,640 Buď opatrnej. 345 00:22:43,240 --> 00:22:46,080 Neviděla jsem tě celé dny. 346 00:22:46,120 --> 00:22:47,560 Byla jsem pryč. 347 00:22:57,320 --> 00:23:00,240 - Drž se! - Držím. 348 00:23:20,320 --> 00:23:22,280 Mávám tuku. 349 00:24:10,840 --> 00:24:13,360 - Proč je tady dole? - Hledal vás. 350 00:24:13,400 --> 00:24:14,680 Něco našel? 351 00:24:38,640 --> 00:24:41,080 Říkal jsem to. Mimozemšťani. 352 00:24:41,120 --> 00:24:45,000 Věděl jsem to. Nečekal jsem ale budku. 353 00:24:45,040 --> 00:24:46,600 Uvnitř je větší. 354 00:24:46,640 --> 00:24:51,240 Jsi v bezpečí? Jsi s ním v bezpečí? 355 00:24:51,280 --> 00:24:56,080 Je úžasnej, dědo. Proště skvělej. 356 00:24:56,120 --> 00:24:59,600 Tohle mu neříkej, ale svěřila bych mu život. 357 00:24:59,640 --> 00:25:02,840 - Počkat, to byla moje práce. - Ty máš vždycky přednost. 358 00:25:02,880 --> 00:25:04,960 Hlavně to neříkej své matce. 359 00:25:05,000 --> 00:25:06,600 Já nevim. 360 00:25:06,640 --> 00:25:09,040 Tohle je mazec. 361 00:25:09,080 --> 00:25:13,280 Není fér, aby to nevěděla. 362 00:25:13,320 --> 00:25:15,080 Nemám vědět co? 363 00:25:15,120 --> 00:25:19,600 A kdes byla celé ty dny? 364 00:25:19,640 --> 00:25:21,880 Veena netušila, kde jsi. 365 00:25:21,920 --> 00:25:24,320 Jen jsem cestovala. 366 00:25:24,360 --> 00:25:26,640 To je mi cestovatelka. 367 00:25:26,680 --> 00:25:28,920 Dáš si u nás čaj? 368 00:25:28,960 --> 00:25:32,360 Snažím se držet dědu na zdravé výživě, 369 00:25:32,400 --> 00:25:35,400 ale vždycky uteče na bagetu k benzínce. 370 00:25:35,440 --> 00:25:39,560 Nezapírej, našla jsem v autě obal. 371 00:25:39,600 --> 00:25:42,520 A co mi povíš ty? Co nevím? 372 00:25:46,000 --> 00:25:50,120 Nic. O nic nejde. 373 00:25:50,160 --> 00:25:53,400 Fajn. Tak si sedni a rozstříhej ty kupóny. 374 00:25:53,440 --> 00:25:57,240 Každá koruna dobrá. Hypotéka se sama nezaplatí. 375 00:25:57,280 --> 00:25:59,040 Tati, čaj. 376 00:26:01,480 --> 00:26:04,320 UNIT sleduje akademii už dávno. 377 00:26:04,360 --> 00:26:05,880 Takový Hitler Jugend, 378 00:26:05,920 --> 00:26:08,680 ráno cvičí, pak se učí, mají extra jídelníček. 379 00:26:08,720 --> 00:26:09,920 "Odbočte vlevo." 380 00:26:09,960 --> 00:26:13,000 Když je ATMOS špatnej... 381 00:26:13,040 --> 00:26:14,840 Proč ho máme v džípu, že? 382 00:26:14,880 --> 00:26:18,400 Je ve všech vládních vozidlech. 383 00:26:18,440 --> 00:26:21,200 Než něco prokážeme, musíme to nechat. 384 00:26:21,240 --> 00:26:23,320 - Odbočte vpravo. - Vytáčí mě to. 385 00:26:23,360 --> 00:26:24,360 Ten byl dobrej. 386 00:26:24,400 --> 00:26:26,200 Dobrý načasování. 387 00:26:26,240 --> 00:26:28,320 To tedy. 388 00:26:28,360 --> 00:26:31,200 "Jste u cíle." 389 00:26:43,440 --> 00:26:46,080 Tělocvik? Zahrál bych si. 390 00:26:46,120 --> 00:26:47,720 Tenisky bych měl. 391 00:26:47,760 --> 00:26:50,000 - Vy budete Doktor. - Zdravím. 392 00:26:50,040 --> 00:26:52,240 Váš nadřízený volal. 393 00:26:52,280 --> 00:26:56,000 Nemám nadřízeného. 394 00:26:56,040 --> 00:26:58,680 Tohle je Ross. Pozdrav Rossi. 395 00:26:58,720 --> 00:27:01,800 Tak se na ně kouknem, chytráky. Teda v dobrým. 396 00:27:04,960 --> 00:27:08,360 Panečku. 397 00:27:08,400 --> 00:27:10,840 Tohle je chytrý. 398 00:27:10,880 --> 00:27:13,480 Jednomolekulární látka. 399 00:27:13,520 --> 00:27:15,440 Stan by se vám vešel do náprstku. 400 00:27:15,480 --> 00:27:17,400 Gravitační simulátor. 401 00:27:19,640 --> 00:27:24,160 Terraformace, nano ocel. 402 00:27:25,440 --> 00:27:30,080 S tímhle vybavením byste mohli... 403 00:27:30,120 --> 00:27:32,200 ...odletět na jinou planetu. 404 00:27:33,240 --> 00:27:34,720 Kdyby to tak bylo možný. 405 00:27:34,760 --> 00:27:37,560 MOŽNÉ se říká. 406 00:27:37,600 --> 00:27:42,400 - Spisovná čeština. - Pojďte se mnou. 407 00:27:45,560 --> 00:27:48,600 Jste chytřejší než pěšáci z UNIT. 408 00:27:48,640 --> 00:27:51,800 Neříkejte Rossovi pěšák. 409 00:27:51,840 --> 00:27:54,720 Co přesně chcete? 410 00:27:54,760 --> 00:27:58,120 Jaký zodpovědný mladík jste. 411 00:27:58,160 --> 00:28:01,320 Vynalezl jste bezuhlíková auta, 412 00:28:01,360 --> 00:28:04,120 zachraňujete svět... 413 00:28:04,160 --> 00:28:06,120 Chce to vizionáře. 414 00:28:06,160 --> 00:28:10,040 Víc ATMOS systému, víc řidičů a aut. 415 00:28:10,080 --> 00:28:14,000 Benzín dojde rychleji, to je ještě horší. 416 00:28:14,040 --> 00:28:15,280 To je blbina. 417 00:28:15,320 --> 00:28:16,880 Nemůžete říct ATMOS systém. 418 00:28:16,920 --> 00:28:19,240 protože poslední "S" je systém. 419 00:28:19,280 --> 00:28:22,400 "Atmosférický omisní systém systém" 420 00:28:22,440 --> 00:28:24,120 Vidíte pane spisovný? 421 00:28:24,160 --> 00:28:27,520 Už je to dlouho, co ti někdo odporoval? 422 00:28:27,560 --> 00:28:29,240 Ale mám pravdu. 423 00:28:29,280 --> 00:28:31,760 Není snadné být chytrý. 424 00:28:33,320 --> 00:28:37,360 Vidíš svět a spojuješ si náhodné věci. 425 00:28:37,400 --> 00:28:40,160 Proč je nevidí nikdo jiný? 426 00:28:40,200 --> 00:28:42,880 Zbytek světa je tak pomalý. 427 00:28:42,920 --> 00:28:45,160 A jsi na to sám. 428 00:28:45,200 --> 00:28:46,760 Já vím. 429 00:28:46,800 --> 00:28:50,280 Ale tohle si sám nemohl vymyslet. 430 00:28:50,320 --> 00:28:55,640 Tohle je jak najít mobil ve středověku. 431 00:28:55,680 --> 00:28:58,280 Jako najít tohle, u někoho v předsíni. 432 00:28:58,320 --> 00:29:00,560 - V pořádný předsíni. - Co je to? 433 00:29:00,600 --> 00:29:03,920 Věc. Lidi se nezajímají. 434 00:29:03,960 --> 00:29:06,520 - Myslí, že je to věc. - Nechte to být. 435 00:29:06,560 --> 00:29:09,920 Taky si umím spojovat a tohle je teleport. 436 00:29:13,600 --> 00:29:20,080 Orbita drží na 556.3 Sektor 270. 437 00:29:20,120 --> 00:29:21,760 Máme tady narušitele. 438 00:29:21,800 --> 00:29:24,360 Kde se vzal? Oknem? 439 00:29:25,400 --> 00:29:27,400 Čaues. 440 00:29:27,440 --> 00:29:29,720 Rossi, vypadnem. Luke jde s námi. 441 00:29:32,960 --> 00:29:34,920 Sontaran! 442 00:29:35,600 --> 00:29:37,000 Tak se jmenuješ, viď? 443 00:29:37,040 --> 00:29:39,320 Jak to vím, co? 444 00:29:39,360 --> 00:29:42,640 Není to důvod, proč mě nechat žít? 445 00:29:42,680 --> 00:29:46,280 Ve jménu UNIT, vzdejte se. 446 00:29:46,320 --> 00:29:50,280 Cordolainový signál, že? Zastaví kulky. 447 00:29:50,320 --> 00:29:52,400 Jakto, že tolik víte? 448 00:29:52,440 --> 00:29:54,320 - Kdo to je? - Nepředstavil se. 449 00:29:54,360 --> 00:29:56,960 Takhle se Sontaran normálně nechová ne? 450 00:29:57,000 --> 00:30:00,280 Schovávat se, zneužívat teenagery, zastavovat kulky. 451 00:30:00,320 --> 00:30:03,800 Sontaran by se měl kulkám postavit. Hanba. 452 00:30:03,840 --> 00:30:06,880 - Zostuzujete mě, pane. - Jo? Tak se ukaž. 453 00:30:06,920 --> 00:30:09,280 Pohlédnu do očí nepříteli. 454 00:30:19,480 --> 00:30:21,240 - Bože. - Jméno? 455 00:30:21,280 --> 00:30:26,480 Saal z 10. sontaranské flotily. Neporazitelný Staal. 456 00:30:26,520 --> 00:30:28,720 A co když tě porazí? 457 00:30:28,760 --> 00:30:31,360 Už trochu poražený Staal, ale jedem dál? 458 00:30:31,400 --> 00:30:34,920 Vypadá jak mluvíc brambora. 459 00:30:34,960 --> 00:30:39,000 Nebuď hrubý. Připadáš mu jako růžovej jezevec, 460 00:30:39,040 --> 00:30:42,760 Sontarani jsou nejlepší vojáci ve vesmíru. 461 00:30:42,800 --> 00:30:44,440 Oddáni válce. 462 00:30:44,480 --> 00:30:47,800 Rasa klonů. To je jejich slabina. 463 00:30:47,840 --> 00:30:49,320 Nemáme slabiny. 464 00:30:49,360 --> 00:30:51,800 - Dobrá slabina. - Vy jste chytrej? 465 00:30:51,840 --> 00:30:53,480 Jen hlupák by ho provokoval. 466 00:30:53,520 --> 00:30:56,240 Krmí se otvorem vzadu na krku. 467 00:30:56,280 --> 00:30:57,600 Slabin. 468 00:30:57,640 --> 00:31:00,240 Takže musí nepřátelům čelit. 469 00:31:00,280 --> 00:31:02,640 Nikdy se nesmí otočit. 470 00:31:02,680 --> 00:31:05,640 Pohlížíme smrti do očí. 471 00:31:05,680 --> 00:31:08,040 Tak koukej na tohle. 472 00:31:11,960 --> 00:31:13,680 Cos to provedl? 473 00:31:26,320 --> 00:31:27,720 Nesahej na mě. 474 00:31:28,520 --> 00:31:32,960 Sontaran raději zemře, než by ukázal slabost. 475 00:31:33,000 --> 00:31:35,400 - Musím se vrátit. - Rozbil teleport. 476 00:31:35,440 --> 00:31:39,160 Primitivní trik s akustikou. 477 00:31:41,600 --> 00:31:43,520 Zařízení opraveno. 478 00:31:48,360 --> 00:31:50,520 Vědí o nás. 479 00:31:50,560 --> 00:31:53,080 Přecházíme na válečný stav. 480 00:31:53,120 --> 00:31:56,720 Vidím, že čelíte bitvě odhalen. Mohu také? 481 00:31:56,760 --> 00:31:58,680 Můžete. 482 00:31:58,720 --> 00:32:00,200 Díky. 483 00:32:04,720 --> 00:32:10,720 - Jak se navzájem poznáte? - To si říkáme u lidí. 484 00:32:10,760 --> 00:32:14,520 Pověz, kolik ATMOS zařízení bylo zabudováno? 485 00:32:14,560 --> 00:32:17,240 Asi tak polovina. 486 00:32:17,280 --> 00:32:22,160 Což je 400 milionů. Dobrý arzenál. 487 00:32:22,200 --> 00:32:23,880 Je to dost pro konverzi? 488 00:32:23,920 --> 00:32:27,520 Víc než dost, bude to fungovat. 489 00:32:27,560 --> 00:32:30,320 52 smrtí v jednu chvíli. To bylo hustý. 490 00:32:30,360 --> 00:32:32,520 Co s tím má co dělat hustota? 491 00:32:35,640 --> 00:32:38,520 To se jen tak říká. 492 00:32:39,600 --> 00:32:43,080 Moji lidé se připraví. Řekněte kdy a kde. 493 00:32:43,120 --> 00:32:46,080 - Infiltrovali jste UNIT? - Proces začal. 494 00:32:46,120 --> 00:32:49,960 Tak na co ještě čekáte.? 495 00:32:50,000 --> 00:32:51,480 Ano, pane. 496 00:33:00,880 --> 00:33:04,000 Řekne mi někdo, co se tu děje? 497 00:33:05,960 --> 00:33:07,760 OK... 498 00:33:10,040 --> 00:33:14,440 Nejste první z vesmíru, které jsem potakal. Kdo jste? 499 00:33:14,480 --> 00:33:18,440 Velitel Skorr. 10. Sontaranská flotila. 500 00:33:18,480 --> 00:33:22,440 - Skorr řečený Krvavý. - Co jsi s nima provedl? 501 00:33:22,480 --> 00:33:26,200 Pouze hypnotická kontrola, jako u dělníků. 502 00:33:26,240 --> 00:33:29,400 U tebe potřebujeme něco lepšího. 503 00:33:38,080 --> 00:33:40,720 Co je to? 504 00:33:40,760 --> 00:33:43,440 To budeš brzy TY. 505 00:33:49,920 --> 00:33:53,600 ATMOS pracuje na 100% 506 00:34:00,040 --> 00:34:01,400 Pokračuj. 507 00:34:15,280 --> 00:34:18,920 Války není nikdy dost. 508 00:34:18,960 --> 00:34:20,880 Pohlédni naposled, chlapče. 509 00:34:23,320 --> 00:34:25,720 Nebyla pro mě dost velká. 510 00:34:25,760 --> 00:34:27,760 Líbí se mi tvá ctižádost. 511 00:34:30,560 --> 00:34:32,680 Doktor jel džípem UNIT. 512 00:34:32,720 --> 00:34:34,560 Měl by mít namontován ATMOS. 513 00:34:34,600 --> 00:34:36,680 Říkal jsi, že neznáš jeho jméno. 514 00:34:38,240 --> 00:34:41,640 Neznám. Řekl jen Doktor. Znamená to něco? 515 00:34:41,680 --> 00:34:45,720 Nepřítel Sontaranů se jmenuje Doktor. 516 00:34:45,760 --> 00:34:47,400 Bytost měnící tvář. 517 00:34:47,440 --> 00:34:49,160 On je také mimozemšťan? 518 00:34:49,200 --> 00:34:52,560 Podle legend vedl poslední velkou Časovou válku. 519 00:34:52,600 --> 00:34:57,680 Nejlepší válka dějin a nesměli jsme se jí účastnit. 520 00:34:57,720 --> 00:34:59,800 Tohle je skvělé. 521 00:34:59,840 --> 00:35:05,680 Poslední Pán času zemře rukou Sontaranů. 522 00:35:05,720 --> 00:35:08,760 V troskách jeho milé Země. 523 00:35:27,560 --> 00:35:30,080 Neradím se vzpouzet. 524 00:35:30,120 --> 00:35:31,720 Krunýř ženy je křehký. 525 00:35:31,760 --> 00:35:34,680 - Co to děláte? - Dokončuje přenos myšlenek. 526 00:35:34,720 --> 00:35:37,840 - Klon potřebuje úplnou paměť. - Klon? 527 00:35:47,760 --> 00:35:49,640 To nemůžete... 528 00:35:54,120 --> 00:35:56,400 A teď spi... 529 00:35:56,440 --> 00:36:00,840 Spi, vzpomínky živé. 530 00:36:00,880 --> 00:36:04,080 Vzpomínky použitelné v bitvě. 531 00:36:04,120 --> 00:36:05,920 Máme Doktorovo vozidlo. 532 00:36:05,960 --> 00:36:12,200 Jak obyčejná smrt, pro takového nepřítele. 533 00:36:12,240 --> 00:36:15,680 Tady Chrt 40, slyšíte mě? 534 00:36:15,720 --> 00:36:18,160 - Proč to nefunguje? - To Sontarani. 535 00:36:18,200 --> 00:36:21,720 - Můžou zaměřit náš ATMOS. - "Odbočte doleva." 536 00:36:21,760 --> 00:36:25,320 - Doleva. - Řekl doprava. - Proto doleva. 537 00:36:25,360 --> 00:36:28,120 Jede to samo. 538 00:36:28,160 --> 00:36:31,080 Nechce zastavit. Dveře zamčený. 539 00:36:31,120 --> 00:36:33,960 Mrtvý bod. Nezastavím to. 540 00:36:34,000 --> 00:36:37,280 Ta navigace je jen skříňka v autě. 541 00:36:37,320 --> 00:36:40,960 Jede do vody? To s vodou miluju. 542 00:36:41,840 --> 00:36:43,720 Míříme k řece. 543 00:36:44,840 --> 00:36:48,400 Jsi naprogramován odporovat mým příkazům? 544 00:36:48,440 --> 00:36:51,280 - Co řeknu ignoruješ? - "Potvrzuji". 545 00:36:51,320 --> 00:36:55,920 Zavez mě do řeky. Chci jet do řeky. 546 00:37:05,880 --> 00:37:08,720 K zemi! 547 00:37:08,760 --> 00:37:12,200 "doleva, doprava, doleva, doprava..." 548 00:37:16,880 --> 00:37:18,160 To bylo všechno? 549 00:37:18,200 --> 00:37:20,200 ATMOS zlikvidován. 550 00:37:20,240 --> 00:37:23,480 Mise splněna. Doktor je mrtvý. 551 00:37:23,520 --> 00:37:26,040 Připravit zbraně. 552 00:37:26,080 --> 00:37:27,680 Je agent na místě? 553 00:37:36,760 --> 00:37:40,480 Připravena postoupit velký plán na další úroveň. 554 00:37:40,520 --> 00:37:42,000 Tak do práce. 555 00:37:49,880 --> 00:37:52,280 Neuvěříš, co se mi stalo. 556 00:38:03,280 --> 00:38:05,400 Zažádám nám o vozidlo. 557 00:38:05,440 --> 00:38:08,600 Cokoliv bez ATMOS. A nemiř na nikoho. 558 00:38:08,640 --> 00:38:12,400 To je on? To je Doktor? 559 00:38:12,440 --> 00:38:16,440 To seš ty! 560 00:38:17,160 --> 00:38:20,480 Hele, to jste vy! 561 00:38:20,520 --> 00:38:22,400 Vy se znáte? 562 00:38:22,440 --> 00:38:25,800 Štědrý večer, zmizel mi před očima. 563 00:38:25,840 --> 00:38:28,640 - A ty ses nezmínil? - Ty ses nezmínila. 564 00:38:28,680 --> 00:38:30,680 Wilfred Mott. 565 00:38:30,720 --> 00:38:32,880 Ty jsi tedy mimozemšťan. 566 00:38:32,920 --> 00:38:36,160 Jen to nikde neříkejte. Rád vás poznávám. 567 00:38:36,200 --> 00:38:39,120 - Vesmírná ruka. - Nezvedá to. 568 00:38:39,160 --> 00:38:42,440 - Jak se jmenují? - Sontarané. 569 00:38:42,480 --> 00:38:47,680 Proč by jen ovládali auta? Musí tu být ještě něco. 570 00:38:47,720 --> 00:38:51,160 - Nic neříkej, to je Donna. - Momentík, předám. 571 00:38:51,200 --> 00:38:53,640 Řekni plukovníkovi, že jsou to Sontarané. 572 00:38:53,680 --> 00:38:55,800 Jsou v protokolu, Kód Rudá. 573 00:38:55,840 --> 00:39:00,000 Nesmí na ně střílet, Sontarané je povraždí. 574 00:39:00,040 --> 00:39:03,960 - Bude tam za chvíli. - Sontarané, jasný. 575 00:39:04,000 --> 00:39:09,160 - Už jste něco našli? - Nic pane. 576 00:39:12,720 --> 00:39:14,800 Doteď si nic nenašel. 577 00:39:14,840 --> 00:39:18,080 Teď už vím, co mám hledat. 578 00:39:18,120 --> 00:39:20,120 Donna je moje jediná vnučka. 579 00:39:20,160 --> 00:39:22,520 Slib, že se o ni postaráš. 580 00:39:22,560 --> 00:39:24,800 - Ona se stará o mně. - To je moje Donna. 581 00:39:24,840 --> 00:39:27,800 I jako malá nás komandovala. 582 00:39:27,840 --> 00:39:30,600 - Říkali jsme jí malej generál. - Nezačínej. 583 00:39:30,640 --> 00:39:33,680 Každý týden měla jinýho kluka. 584 00:39:33,720 --> 00:39:35,800 Kterej to měl nalakovaný nehty? 585 00:39:35,840 --> 00:39:40,320 Matthew Richards. Našel si kluka. 586 00:39:40,360 --> 00:39:45,160 Časová kapsa! Věděl jsem to! 587 00:39:45,200 --> 00:39:48,080 Ukrytý jen vteřinu mimo čas. 588 00:39:48,120 --> 00:39:51,880 - A co skrývá? - Kluci a jejich auta. 589 00:39:51,920 --> 00:39:54,280 Kdybych já byla auto... 590 00:39:54,320 --> 00:39:57,360 To jste vy, Doktor! 591 00:39:57,400 --> 00:39:59,160 Ano, já. 592 00:39:59,200 --> 00:40:02,360 - Tys ho taky potkala? - Ten byl na svatbě. 593 00:40:02,400 --> 00:40:04,720 Tos ležel doma s chřipkou. 594 00:40:04,760 --> 00:40:08,480 Naposledy, když se objevil, byla to katastrofa. 595 00:40:08,520 --> 00:40:11,000 Ustupte. 596 00:40:11,040 --> 00:40:12,720 Konvertor byl aktivován. 597 00:40:12,760 --> 00:40:13,800 Kde? 598 00:40:16,040 --> 00:40:18,160 Londýn. V Chiswicku. 599 00:40:18,200 --> 00:40:19,880 Kdo by měl takové vědomosti? 600 00:40:19,920 --> 00:40:22,160 Doktor. On přežil! 601 00:40:22,200 --> 00:40:27,160 Pak bude bitva společná. Velkolepá válka! 602 00:40:27,200 --> 00:40:31,000 Flotilo, přecházíme do poslední fáze. 603 00:40:31,040 --> 00:40:35,560 Připravit podrobení planety Země. 604 00:40:35,600 --> 00:40:38,000 Oznamuji Bojový Stav Jedna. 605 00:40:38,040 --> 00:40:39,680 Vojáci na místa. 606 00:40:39,720 --> 00:40:43,160 Opakuji, Bojová Stav Jedna. 607 00:40:43,200 --> 00:40:44,680 Radujte se. 608 00:40:56,560 --> 00:41:00,160 - Tohle ho zastaví. - Říkala jsem to. 609 00:41:00,200 --> 00:41:02,400 Vyhodil do vzduchu auto. 610 00:41:02,440 --> 00:41:06,600 Jakej Doktor vyhazuje do povětří auta? 611 00:41:06,640 --> 00:41:08,600 Mám si sjednat schůzku? 612 00:41:08,640 --> 00:41:11,000 To nebyly jen výfukové plyny. 613 00:41:11,040 --> 00:41:13,960 Nějaký uměle vytvořený plyn. 614 00:41:14,000 --> 00:41:16,000 Zase ufouni? 615 00:41:16,040 --> 00:41:18,200 Pokud je jedovatý... 616 00:41:19,680 --> 00:41:23,560 ...pak je otrávený plyna v každém autě. 617 00:41:24,840 --> 00:41:26,240 Zapněte konvertory. 618 00:41:26,280 --> 00:41:28,640 Zamknout každý z nich. 619 00:41:28,680 --> 00:41:31,600 Zavezu ho někam pryč. 620 00:41:32,720 --> 00:41:36,920 Ne! Nestartuj! 621 00:41:37,560 --> 00:41:42,400 - Dědo, vylez ven. - Nemůžu, je zamčený. 622 00:41:44,160 --> 00:41:47,440 - Co to dělá? - Izolovali ho. 623 00:42:01,720 --> 00:42:04,360 Vypněte je! 624 00:42:05,440 --> 00:42:06,920 Vypněte ty motory. 625 00:42:06,960 --> 00:42:10,200 Každé auto na planetě, pane! 626 00:42:14,280 --> 00:42:16,720 Začínáme. Jdeme na to. 627 00:42:20,640 --> 00:42:26,200 V tom autě je plyn. On se udusí! 628 00:42:27,560 --> 00:42:29,800 Nejdou otevřít. 629 00:42:31,680 --> 00:42:34,200 Děje se to po celém světě... 630 00:42:41,120 --> 00:42:43,760 400 milionů zbraní! 631 00:42:43,800 --> 00:42:46,920 Sontar, Sontar! 632 00:43:23,480 --> 00:43:26,040 Doktore! 633 00:43:26,493 --> 00:43:31,493 Pokračování příště... 634 00:43:32,257 --> 00:43:45,257 Překlad a korektura: Indy http://indy.sg1.cz 635 00:43:56,760 --> 00:44:00,560 - Vláda vyhlásila stav ohrožení... - Start za 10... 636 00:44:00,600 --> 00:44:02,480 - Tohle je válka. - Devět... 637 00:44:02,520 --> 00:44:05,400 - Nebojujte s nimi. - Osm... 638 00:44:05,440 --> 00:44:07,320 Planeta vybuchne! 639 00:44:07,360 --> 00:44:10,200 - Sedm - Je čas odhalit... 640 00:44:10,240 --> 00:44:14,240 - Šest... - Odvaha hlupáků je též odvaha. 641 00:44:14,280 --> 00:44:15,680 - Pět... - Bože, chraň nás. 642 00:44:15,720 --> 00:44:18,760 - Čtyři. - Potřebují ten plyn k něčemu jinému. 643 00:44:18,800 --> 00:44:20,880 - Tři... - Vojáci, kód Rudá. 644 00:44:20,920 --> 00:44:22,920 - Dva... - Do zbraně.