1 00:00:02,000 --> 00:00:04,960 Tady Martha, volám tě na Zemi! 2 00:00:05,000 --> 00:00:08,080 52 smrtí ve stejnou chvíli. 3 00:00:08,120 --> 00:00:10,880 Všichni zemřeli v autech s ATMOS. 4 00:00:10,920 --> 00:00:14,360 ATMOS lze namontovat do každého auta. 5 00:00:14,400 --> 00:00:17,800 V každém autě na Zemi je otrávený plyn? 6 00:00:18,960 --> 00:00:22,600 - Sontaran! - Generál Staal z 10. flotily. 7 00:00:26,080 --> 00:00:28,960 - Tohle je Ross. - Zdravím, pane. 8 00:00:31,000 --> 00:00:33,160 Co je to? 9 00:00:33,200 --> 00:00:36,360 TO budeš brzy ty. 10 00:00:36,400 --> 00:00:39,920 - Jdeme na to. - Vzkaž, že jsou to Sontarani. 11 00:00:39,960 --> 00:00:42,520 Kód Rudá. Pokud jsou uvnitř... 12 00:00:42,560 --> 00:00:45,200 nesmí na ně začít střílet jinak UNIT zlikvidují. 13 00:00:45,240 --> 00:00:46,880 Kód Rudá, jasně. 14 00:00:46,920 --> 00:00:49,200 - Našli jste něco? - Stále nic. 15 00:00:49,240 --> 00:00:51,760 Připravte podrobení Země. 16 00:00:57,560 --> 00:00:59,240 Doktore! 17 00:01:05,763 --> 00:01:10,763 Překlad: Indy 18 00:01:29,414 --> 00:01:34,414 Otrávené nebe 19 00:01:37,600 --> 00:01:40,800 On se udusí! 20 00:01:42,480 --> 00:01:44,240 Nejdou otevřít. 21 00:01:49,160 --> 00:01:51,680 Nestůj tam tak. 22 00:01:51,720 --> 00:01:53,920 Pomoz mu ven. 23 00:01:53,960 --> 00:01:56,040 Všichni k vratům. 24 00:01:56,080 --> 00:01:58,480 Zaujměte pozici. 25 00:01:58,520 --> 00:02:00,080 Wicowsky! 26 00:02:00,120 --> 00:02:03,120 Odvelte vojáky dovnitř. Zajistěte oblast. 27 00:02:03,160 --> 00:02:04,600 Uzavřete okna a dveře. 28 00:02:04,640 --> 00:02:06,840 Nejde to zastavit! 29 00:02:09,680 --> 00:02:12,560 - Co se děje? - ATMOS se zbláznil. 30 00:02:12,600 --> 00:02:15,640 Nejde to zastavit. Děje se to na celé Zemi. 31 00:02:35,200 --> 00:02:36,200 Díky 32 00:02:36,240 --> 00:02:38,720 - Kde si vzala sekyru? - Na lupiče. 33 00:02:38,760 --> 00:02:40,960 Běžte dovnitř a zavřete se tam. 34 00:02:41,000 --> 00:02:44,000 Doktore, tohle jediný nemá ATMOS. 35 00:02:44,040 --> 00:02:45,720 - Donno, jdeš taky? - Jo. 36 00:02:45,760 --> 00:02:49,040 Nechoď nikam. Podívej co se stalo. 37 00:02:49,080 --> 00:02:52,720 Zůstaň s námi. Tati, řekni něco. 38 00:02:52,760 --> 00:02:54,480 Neposlouchej ji! 39 00:02:54,520 --> 00:02:56,440 Běž s Doktorem. 40 00:02:56,480 --> 00:02:58,640 To je moje holka! 41 00:03:41,520 --> 00:03:44,640 Agentka získala potřebné informace. 42 00:03:44,680 --> 00:03:47,560 Na ženu dobré. Musíme ji chránit. 43 00:03:47,600 --> 00:03:49,320 Připravím bojový tým. 44 00:03:50,880 --> 00:03:53,840 Je to tu, že? 45 00:03:53,880 --> 00:03:55,960 Páni, tohle je válka. 46 00:03:56,000 --> 00:03:57,560 Jaké to je, chlapče? 47 00:03:57,600 --> 00:03:59,200 Úžasné! 48 00:04:00,640 --> 00:04:03,240 Vláda vyhlásila stav ohrožení. 49 00:04:03,280 --> 00:04:06,320 Lidé se nesmí zdržovat v blízkosti aut... 50 00:04:06,360 --> 00:04:08,760 ...s instalovaným ATMOS. 51 00:04:08,800 --> 00:04:10,640 Plyn je toxický. 52 00:04:10,680 --> 00:04:14,440 Varujeme vás, nechoďte k autům. 53 00:04:14,480 --> 00:04:16,920 Opakuji, držte se dál. 54 00:04:23,160 --> 00:04:26,320 - Rossi, schovej se v budově. - Rozkaz. 55 00:04:26,360 --> 00:04:28,240 Chrt 40 volá Past 1. 56 00:04:28,280 --> 00:04:30,520 Doktor je v pořádku zpět, konec. 57 00:04:30,560 --> 00:04:32,960 Past 1 rozumí, konec. 58 00:04:33,000 --> 00:04:35,440 Mám zprávu od Doktora. 59 00:04:35,480 --> 00:04:38,320 Řekl Kód Rudá - Sontarané. 60 00:04:38,360 --> 00:04:42,800 Všem jednotkám, kód rudá. 61 00:04:42,840 --> 00:04:44,120 Vzduch je odpornej. 62 00:04:44,160 --> 00:04:46,640 - Mně to nevadí. - Běž se schovat do TARDIS. 63 00:04:46,680 --> 00:04:48,360 Nedal jsem ti klíč. 64 00:04:48,400 --> 00:04:50,920 Tady je. Docela událost. 65 00:04:50,960 --> 00:04:54,520 Oslavíme to, až se lidi přestanou k smrti dusit. 66 00:04:54,560 --> 00:04:57,000 Kam zas běžíš? 67 00:04:57,040 --> 00:04:58,760 Zastavit válku. 68 00:05:15,240 --> 00:05:19,400 Sem tu. Plukovníku, neútočte na Sontarany. 69 00:05:19,440 --> 00:05:22,480 Oni válku milují. Nechte to na mě. 70 00:05:22,520 --> 00:05:26,920 - Co uděláte? - Poletím s TARDIS za nimi. 71 00:05:32,280 --> 00:05:33,760 Pojď. 72 00:05:52,120 --> 00:05:53,760 Transport připraven. 73 00:06:12,280 --> 00:06:14,720 Válečná kořist. 74 00:06:14,760 --> 00:06:19,320 Doktorova neblaze proslulá loď v našich rukou. 75 00:06:19,360 --> 00:06:22,640 Je čas na mé vojsko. 76 00:06:22,680 --> 00:06:25,520 Řeknu jim vše o cti a slávě. 77 00:06:25,560 --> 00:06:28,240 Pád planety je tu. 78 00:06:31,280 --> 00:06:34,120 Chová se dle očekávání. 79 00:06:34,160 --> 00:06:37,840 Lidé neuhodnou naše pravé záměry. 80 00:06:43,160 --> 00:06:45,560 - Kde je TARDIS? - Cítím... 81 00:06:45,600 --> 00:06:47,600 Vzduch. Fuj. 82 00:06:47,640 --> 00:06:50,560 Metalická chuď. 83 00:06:50,600 --> 00:06:53,560 Teleport. 84 00:06:53,600 --> 00:06:56,200 Sontarani si ji vzali. 85 00:06:57,200 --> 00:06:58,880 Uvázl jsem tu. 86 00:06:58,920 --> 00:07:01,120 Na Zemi... 87 00:07:01,160 --> 00:07:04,360 Jako obyčený člověk. To je ale blbost. 88 00:07:04,400 --> 00:07:06,440 Bez urážky, ale... 89 00:07:06,480 --> 00:07:09,400 Co budeme dělat? 90 00:07:09,440 --> 00:07:11,960 Má štít, neměli ji vůbec zachytit. 91 00:07:14,640 --> 00:07:17,840 - Co? - Volala jsi domů a Tomovi? 92 00:07:17,880 --> 00:07:19,600 - Ne, proč? - Plyn! 93 00:07:19,640 --> 00:07:21,760 Říct, aby zůstali doma. 94 00:07:21,800 --> 00:07:25,440 Jasně, potom. A co Donna? 95 00:07:27,480 --> 00:07:29,600 Jela domů. 96 00:07:29,640 --> 00:07:32,120 Ona není voják. 97 00:07:32,160 --> 00:07:34,080 Avanti! 98 00:07:43,240 --> 00:07:45,120 Nechte toho. 99 00:07:45,160 --> 00:07:47,280 Otočte se. 100 00:07:47,320 --> 00:07:49,000 Civilizace zaniká. 101 00:07:49,040 --> 00:07:52,200 Je to ve zprávách. 102 00:07:52,240 --> 00:07:54,920 Paříž i New York. 103 00:07:54,960 --> 00:07:57,680 Je na čase vám to říct. 104 00:07:57,720 --> 00:08:00,600 Je na čase odhalit, k čemu byla naše práce. 105 00:08:00,640 --> 00:08:03,680 - Změna plánu. - Díky, bojujete za nás. 106 00:08:03,720 --> 00:08:07,040 Já nebudu bojovat, jasné? 107 00:08:07,080 --> 00:08:11,000 - Víme, co je ten plyn? - Pracujeme na tom. 108 00:08:11,040 --> 00:08:14,200 Je škodlivý, ale smrtelný až při koncentraci 80%. 109 00:08:14,240 --> 00:08:17,760 První úmrtí hlášená z Tokya. 110 00:08:17,800 --> 00:08:19,160 A vy jste? 111 00:08:19,200 --> 00:08:22,560 - Kpt. Marion Price. - Nesalutujte. 112 00:08:22,600 --> 00:08:26,040 Vystopovali jsme signál 5.000 mil nad povrchem. 113 00:08:26,080 --> 00:08:30,080 - Odtamtud ovládli auta. - Sontaranská loď. 114 00:08:30,120 --> 00:08:32,920 NATO vyhlásilo stupeň ohrožení jedna. Protiúder. 115 00:08:32,960 --> 00:08:37,040 Atomovky je ani neškrábnou. Promluvím s nimi. 116 00:08:37,080 --> 00:08:41,640 - Nemůžete mluvit za Zemi. - To už dělám dlouho. 117 00:08:41,680 --> 00:08:44,640 Volám Sontarany jménem 118 00:08:44,680 --> 00:08:48,160 Meziplanetárního bitevního ujednání. 119 00:08:48,200 --> 00:08:52,360 Doktore, slyšíš mě? 120 00:08:52,400 --> 00:08:54,760 Poslední nádech, Doktore? 121 00:08:54,800 --> 00:08:56,920 Vypadají jak šotci. 122 00:08:56,960 --> 00:08:59,520 Skvělá diplomacie, díky. 123 00:08:59,560 --> 00:09:03,080 Řekněte, generále. 124 00:09:03,120 --> 00:09:07,240 - Kdy jste se stali zbabělci? - Jak se opovažuješ? 125 00:09:07,280 --> 00:09:08,720 Tohle je diplomacie? 126 00:09:08,760 --> 00:09:10,440 Napadáte mu čest! 127 00:09:10,480 --> 00:09:16,240 Lekl jsem se, že řeknete znevažuji. Co ten plyn? 128 00:09:16,280 --> 00:09:18,960 To je zbraň zbabělců. 129 00:09:19,000 --> 00:09:22,080 Můžete tuhle planetu odstřelit. 130 00:09:22,120 --> 00:09:24,880 A vy ji sledujete umírat? 131 00:09:24,920 --> 00:09:27,520 Kde je boj? Kde je čest? 132 00:09:27,560 --> 00:09:30,920 Nebo plánujete ještě něco? 133 00:09:30,960 --> 00:09:34,680 To není váš běžný způsob. Co plánujete, chásko? 134 00:09:34,720 --> 00:09:39,000 Není moudré vyzradit nepříteli své plány. 135 00:09:39,040 --> 00:09:42,280 Válka se nevyvíjí, že? Prohráváte? 136 00:09:42,320 --> 00:09:44,560 To je nepřípustné. 137 00:09:44,600 --> 00:09:47,840 - Válka? - Mezi Sontarany a Rutany. 138 00:09:47,880 --> 00:09:52,240 Propukla před 50.000 lety. 139 00:09:52,280 --> 00:09:56,680 Tolik let krveprolití. Kvůli čemu? 140 00:09:56,720 --> 00:09:59,400 Kvůli vítězství! Sontar-ha! 141 00:10:05,360 --> 00:10:06,680 Dej mi pokoj. 142 00:10:09,600 --> 00:10:15,240 Navrhuji, aby se jednání ujal oficiální diplomat. 143 00:10:15,280 --> 00:10:20,480 - Skončil jste? - Už jste viděl naši trofej? 144 00:10:20,520 --> 00:10:22,080 Hle! 145 00:10:22,120 --> 00:10:26,800 Jsme první Sontarané, kteří zajali TARDIS. 146 00:10:26,840 --> 00:10:30,480 Tak to je ale trofej... 147 00:10:30,960 --> 00:10:36,760 Jak je to latinsky? "Donna nobis pacem" 148 00:10:36,800 --> 00:10:40,480 - Já jsem tady! - Zajímá vás dizajn? 149 00:10:40,520 --> 00:10:45,440 Telefonní budka. Zařízení pro komunikaci. 150 00:10:45,480 --> 00:10:46,520 Je to trochu symbolické. 151 00:10:46,560 --> 00:10:49,200 Kéž bychom mohli komunikovat. Vy a já. 152 00:10:49,240 --> 00:10:52,120 Sdělil jste nám jen svou bídu. 153 00:10:54,640 --> 00:10:57,320 Chyba, že jste mi ji ukázali. 154 00:10:57,360 --> 00:10:58,920 Komu mám zavolat? 155 00:10:58,960 --> 00:11:00,680 Mám dálkové ovládání. 156 00:11:00,720 --> 00:11:02,280 Ukončit přenos. 157 00:11:02,320 --> 00:11:05,400 Doktore, jaký máš číslo? 158 00:11:06,200 --> 00:11:07,840 Ty ani nemáš číslo. 159 00:11:07,880 --> 00:11:12,280 Odvezte tu budku. Mimo dosah komunikace. 160 00:11:12,320 --> 00:11:16,000 - Ničeho jste nedosáhl. - To byste se divil. 161 00:11:22,200 --> 00:11:24,040 Co mám dělat? 162 00:11:24,080 --> 00:11:27,480 Vše, co jsme stavěli. 163 00:11:27,520 --> 00:11:30,800 Kam ten pokrok vedl? 164 00:11:30,840 --> 00:11:35,120 Hydroponika, konverze atmosféry... 165 00:11:35,160 --> 00:11:37,720 Dost ke stavbě nového světa. 166 00:11:37,760 --> 00:11:41,800 Nemáme čas. Musím najít rodiče. 167 00:11:41,840 --> 00:11:43,760 Tohle není jen teorie. 168 00:11:45,360 --> 00:11:47,400 Mluvím o zániku planety. 169 00:11:47,440 --> 00:11:50,600 Nový start nové lidské rasy. 170 00:11:53,560 --> 00:11:59,400 Čeká nás zcela nový svět. 171 00:11:59,440 --> 00:12:04,840 Nazývá se Castor 36. Já mu říkám Země 0.2. 172 00:12:06,000 --> 00:12:08,800 Zprvu mě napadl Rattiganův svět. 173 00:12:08,840 --> 00:12:11,840 - Můžeme o tom hlasovat. - O čem to mluvíš? 174 00:12:11,880 --> 00:12:13,840 Tam půjdeme. 175 00:12:13,880 --> 00:12:16,080 Moji partneři nás tam vezmou. 176 00:12:16,120 --> 00:12:19,880 Zbláznil se. Nemáme čas. 177 00:12:19,920 --> 00:12:22,440 - Kam to jdeš? - Najít bratra. 178 00:12:22,480 --> 00:12:25,560 - Neřekl jsem, že můžeš. - Dala jsem mu ATMOS... 179 00:12:25,600 --> 00:12:29,160 - Musím mu pomoct. - Zůstaň stát. 180 00:12:30,080 --> 00:12:33,280 - Co to děláš? - Dej to pryč, Luku. 181 00:12:36,440 --> 00:12:38,800 Dělal jsem to pro vás. 182 00:12:38,840 --> 00:12:41,240 Museli jsme žít v ústranní. 183 00:12:41,280 --> 00:12:42,840 My chytří. 184 00:12:42,880 --> 00:12:45,560 Smáli se nám a omezovali nás, 185 00:12:45,600 --> 00:12:49,000 Obyčejní lidé ... stádo. 186 00:12:49,040 --> 00:12:53,840 - Můžeme je tu nechat. - Ty je chceš zabít? 187 00:12:53,880 --> 00:12:55,800 Vy přežijete! 188 00:12:57,920 --> 00:13:01,000 Budeme moci začít znovu. 189 00:13:01,040 --> 00:13:04,840 Můžeme stavět, množit se, dělat cokoliv. 190 00:13:04,880 --> 00:13:05,960 Množit se? 191 00:13:06,000 --> 00:13:09,840 Mám program. Celé jsem to naplánoval. 192 00:13:09,880 --> 00:13:12,320 Tak mě zastřel. 193 00:13:12,360 --> 00:13:14,080 Zůstaň stát. 194 00:13:14,120 --> 00:13:15,760 Něco jsem řekl! 195 00:13:15,800 --> 00:13:18,160 Stůjte, to je rozkaz. 196 00:13:25,360 --> 00:13:27,400 Castor 36? 197 00:13:29,760 --> 00:13:31,520 Nejsi normální. 198 00:13:34,960 --> 00:13:37,480 Měl jsem pravdu. 199 00:13:37,520 --> 00:13:39,600 Jsem chytřejší než ty. 200 00:13:39,640 --> 00:13:43,160 Jsem chytřejší než všichni ostatní. 201 00:13:43,200 --> 00:13:47,200 Spojené národy nařizují... 202 00:13:47,240 --> 00:13:50,880 ...aby lidé ve městech zůstali doma. 203 00:13:50,920 --> 00:13:53,560 Lidé z venkova musí... 204 00:13:53,600 --> 00:13:55,480 ...zůstat mimo velká města. 205 00:13:55,520 --> 00:13:58,360 Ve všech zemích Evropy... 206 00:13:58,400 --> 00:14:01,640 ...tisíce lidí utíkají na venkov. 207 00:14:01,680 --> 00:14:05,640 Z východního pobřeží Ameriky... 208 00:14:05,680 --> 00:14:09,880 ...vyplouvají uprchlíci do Atlantiku. 209 00:14:09,920 --> 00:14:14,120 Silnice jsou blokovány auty s ATMOS. 210 00:14:14,160 --> 00:14:18,000 Lidé utíkají na venkov, aby uprchli zplodinám. 211 00:14:18,040 --> 00:14:20,680 Situace se podobá biblickému moru. 212 00:14:20,720 --> 00:14:22,800 Někteří mluví o konci světa. 213 00:14:30,160 --> 00:14:32,720 Mami, jste v pořádku? 214 00:14:32,760 --> 00:14:35,520 - Donno, kde jsi? - To je ona? 215 00:14:35,560 --> 00:14:37,920 Dodělej to. 216 00:14:37,960 --> 00:14:39,920 Děda nás tu utěsňuje. 217 00:14:39,960 --> 00:14:44,320 Utěsňuje okna. Trčíme ve vlastním domě. 218 00:14:44,360 --> 00:14:47,800 Všechno to znečištění a ozon. 219 00:14:49,320 --> 00:14:51,440 Ono se to děje, že? 220 00:14:51,480 --> 00:14:54,960 Někdo na tom pracuje. Dají to do pořádku. 221 00:14:55,000 --> 00:14:57,280 Že to tak můžeš vědět. 222 00:14:57,320 --> 00:15:00,040 Nech toho, prosím tě. 223 00:15:00,080 --> 00:15:02,080 Promiň. 224 00:15:02,120 --> 00:15:05,720 - Kéž bys tu byla. - Tohle jí nepomůže. 225 00:15:05,760 --> 00:15:07,680 Kde jsi? 226 00:15:10,240 --> 00:15:13,160 Těžko říct. 227 00:15:13,200 --> 00:15:16,120 - Jsi v pořádku? - Připraven do boje. 228 00:15:16,160 --> 00:15:19,000 Je s tebou Doktor? 229 00:15:20,000 --> 00:15:21,920 Ne. 230 00:15:21,960 --> 00:15:26,320 - Jsem tu sama. - Slíbil, že se o tebe postará. 231 00:15:26,360 --> 00:15:28,360 Postará, dědo. 232 00:15:28,400 --> 00:15:31,440 Nejdřív musí něco udělat. 233 00:15:31,480 --> 00:15:35,840 Prý už je pokrytý Londýn i celý svět. 234 00:15:35,880 --> 00:15:39,400 Jak by to mohl zachránit jediný člověk? 235 00:15:39,440 --> 00:15:41,600 Věř mi, on to dokáže. 236 00:15:41,640 --> 00:15:46,080 Pokud ne, tak mu to spočítám. 237 00:15:46,120 --> 00:15:49,000 Jasně. 238 00:15:49,040 --> 00:15:51,640 Až ho uvidím, 239 00:15:51,680 --> 00:15:53,400 řeknu mu to. 240 00:16:19,720 --> 00:16:24,720 Kysličník uhelnatý, uhlovodíky a zhruba 10% nelze určit. 241 00:16:24,760 --> 00:16:26,880 Umělý těžký prvek. 242 00:16:26,920 --> 00:16:30,120 - Víš, co to je? - Něco sontaranského. 243 00:16:30,160 --> 00:16:33,400 Není to jed. Je to něco jiného. 244 00:16:33,440 --> 00:16:37,040 - Palebná mřížka aktivní. - Obrana připravena. 245 00:16:37,080 --> 00:16:38,920 Říkal jsem, nestřílet. 246 00:16:38,960 --> 00:16:41,240 Koncentrace je 60%. 247 00:16:41,280 --> 00:16:43,840 Na 80% začnou lidé umírat. 248 00:16:43,880 --> 00:16:46,520 Start za 60, 249 00:16:46,560 --> 00:16:48,240 59, 250 00:16:48,280 --> 00:16:50,520 58, 251 00:16:50,560 --> 00:16:53,760 57, 56 252 00:16:53,800 --> 00:16:56,440 Celosvětový dopal je zahajován. 253 00:16:56,480 --> 00:16:59,360 54, 53 254 00:17:00,160 --> 00:17:02,360 Planeta připravuje odvetu. 255 00:17:02,400 --> 00:17:07,440 Odvaha hlupáků je stále odvaha. 256 00:17:07,480 --> 00:17:09,640 Agentka je na místě. 257 00:17:09,680 --> 00:17:12,600 Veliteli Skorre. Jednotka připravena? 258 00:17:12,640 --> 00:17:14,560 Dychtí po boji, pane. 259 00:17:14,600 --> 00:17:17,200 Je čas prolít krev. 260 00:17:19,520 --> 00:17:23,600 Děláte chybu, plukovníku. Doufám, že to Sontarané vidí. 261 00:17:23,640 --> 00:17:25,560 Severní Amerika, online. 262 00:17:25,600 --> 00:17:27,920 Velká Británie, online. 263 00:17:27,960 --> 00:17:32,280 Francie, Indie, online. 264 00:17:32,320 --> 00:17:34,560 Pakistán, online. 265 00:17:34,600 --> 00:17:39,200 Čína a Severní Korea, online. 266 00:17:39,240 --> 00:17:41,520 Všechny systémy připraveny. 267 00:17:41,560 --> 00:17:43,880 Odpálení za 10, 268 00:17:43,920 --> 00:17:46,360 9, 8, 269 00:17:46,400 --> 00:17:48,560 7, 6, 270 00:17:48,600 --> 00:17:49,640 5 271 00:17:49,680 --> 00:17:54,600 Bože, chraň nás. 272 00:17:54,640 --> 00:17:55,640 0. 273 00:18:04,720 --> 00:18:06,840 Co se stalo? 274 00:18:06,880 --> 00:18:09,560 Došlo k odpalu? 275 00:18:09,600 --> 00:18:10,760 Ne, pane. 276 00:18:10,800 --> 00:18:15,320 Kódy k odpálení byly smazány. Asi Sontarané. 277 00:18:15,360 --> 00:18:18,320 Rakety by je ani neškrábly. 278 00:18:18,360 --> 00:18:20,360 Tak proč vás zastavili? 279 00:18:20,400 --> 00:18:22,480 Napadá tě něco? 280 00:18:22,520 --> 00:18:24,480 Jak to mám vědět. 281 00:18:24,520 --> 00:18:26,240 Ochraňte agentku. 282 00:18:45,160 --> 00:18:46,720 Tam to smrdí. 283 00:18:50,720 --> 00:18:52,600 Ticho kluci. 284 00:18:54,160 --> 00:18:58,840 Nepřátelé. Chrt 40 hlásí pohotovost. 285 00:18:58,880 --> 00:19:01,960 Sontarané v budově, grid 6. 286 00:19:02,000 --> 00:19:04,320 Pohotovost, Kód Rudá. 287 00:19:04,360 --> 00:19:07,360 Dostaňte je pryč. 288 00:19:08,240 --> 00:19:09,880 Všem jednotkám, pal. 289 00:19:14,040 --> 00:19:17,720 Naše zbraně nefungují. 290 00:19:22,600 --> 00:19:25,040 Řekněte Doktorovi, cordolainový signál. 291 00:19:25,080 --> 00:19:27,080 On jediný je může zastavit. 292 00:19:37,240 --> 00:19:40,680 Chrte 40, hlas se. 293 00:19:40,720 --> 00:19:42,400 Chrte 40, hlas se. 294 00:19:44,920 --> 00:19:46,800 Chrte 40, hlas se. 295 00:19:48,920 --> 00:19:52,920 Jeho jméno bylo Ross. 296 00:19:52,960 --> 00:19:56,560 Dostaňte je odtamtud! 297 00:19:59,680 --> 00:20:01,920 Past 1 všem stanicím. 298 00:20:01,960 --> 00:20:03,520 Ústup. 299 00:20:03,560 --> 00:20:06,720 Okamžitý ústup. 300 00:20:20,720 --> 00:20:22,560 Hlásíme se do služby. 301 00:20:27,960 --> 00:20:32,120 Je to hračka. Utíkají jako králíci. 302 00:20:47,560 --> 00:20:50,600 Tohle není válka, ale sport. 303 00:20:55,720 --> 00:21:00,840 - Zajali továrnu. - K čemu jim to je? 304 00:21:00,880 --> 00:21:03,080 Teď by se mi hodil Brigadýr. 305 00:21:03,120 --> 00:21:05,680 Bez urážky. 306 00:21:05,720 --> 00:21:10,080 Alistrair je náš nejlepší. Bohužel uvázl v Peru. 307 00:21:10,120 --> 00:21:12,320 Systém odpalu online. 308 00:21:12,770 --> 00:21:14,770 Odpálit? Ne. 309 00:21:18,120 --> 00:21:21,920 Jsou uvnitř systému. Vychází to z UNIT. 310 00:21:21,960 --> 00:21:25,760 Rychle najděte zdroj. Úroveň plynu? 311 00:21:25,800 --> 00:21:30,000 66% v zabydlených oblastech a stoupá. 312 00:21:30,040 --> 00:21:33,800 Skorr hlásí vítězství a mnoho zabitých. 313 00:21:35,600 --> 00:21:37,800 Je mi to líto, pane. 314 00:21:37,840 --> 00:21:40,400 Zklamal jsem. 315 00:21:40,440 --> 00:21:42,120 Oni nepůjdou. 316 00:21:42,160 --> 00:21:45,600 Studenti neměli dost fantazie. 317 00:21:45,640 --> 00:21:47,960 Škoda. 318 00:21:48,000 --> 00:21:50,560 Přišli jsme o cvičné cíle. 319 00:21:52,040 --> 00:21:57,120 - Cože? - Hned bychom je zastřelili. 320 00:21:57,160 --> 00:21:59,960 Asi byli chytřejší než myslíš. 321 00:22:02,720 --> 00:22:04,920 Žádná planeta vás nečekala. 322 00:22:04,960 --> 00:22:08,280 Castor 36, to zrovna. 323 00:22:08,320 --> 00:22:11,680 Potřebovali jsme vás jen pro instalaci ATMOS. 324 00:22:11,720 --> 00:22:14,080 Jsem na vaší straně. 325 00:22:15,080 --> 00:22:16,760 Udělal jsem, co jste chtěli. 326 00:22:18,080 --> 00:22:20,560 Není to systém ATMOS. Říkáte to špatně. 327 00:22:20,600 --> 00:22:22,640 Popravte ho! 328 00:22:24,880 --> 00:22:26,920 Zbabělec. 329 00:22:26,960 --> 00:22:30,760 Uzavřete teleportační spojení. 330 00:22:30,800 --> 00:22:34,080 Zemřou odříznuti. 331 00:22:47,520 --> 00:22:50,520 Proč bráni továrnu až teď? 332 00:22:50,560 --> 00:22:52,440 Chtěli tu mít UNIT. 333 00:22:52,480 --> 00:22:58,040 Dali jste jim něco, co chtěli. 334 00:22:58,080 --> 00:23:00,480 Musíme to najít. 335 00:23:00,520 --> 00:23:05,040 - Co je cordolainový signál? - Rozpíná měď v kulce. 336 00:23:05,080 --> 00:23:09,280 Nemůžete s nimi bojovat! 337 00:23:12,360 --> 00:23:16,760 Pučte mi svůj mobil. Rychle. 338 00:23:25,720 --> 00:23:30,120 - Co se děje, kde jsi? - Na Zemi, neboj, mám zbraň. 339 00:23:30,160 --> 00:23:31,880 - Jakou? - Tebe. 340 00:23:31,920 --> 00:23:34,120 To mě moc netěší. 341 00:23:34,160 --> 00:23:36,960 Nemůžeš mě přenést zpět? 342 00:23:37,000 --> 00:23:40,000 Potřebuju tě tam nahoře. 343 00:23:40,040 --> 00:23:44,400 Proto jsem nechal přenést TARDIS. Musíš z ní ven. 344 00:23:44,440 --> 00:23:45,920 Ale Šmoulové jsou venku. 345 00:23:45,960 --> 00:23:48,680 Budou na svých místech. 346 00:23:48,720 --> 00:23:51,560 Řeknu ti, co dělat. 347 00:23:51,600 --> 00:23:53,640 Co když mě najdou? 348 00:23:53,680 --> 00:23:56,120 Promiň, nejde to jinak. 349 00:23:56,160 --> 00:23:58,000 Planeta se dusí. 350 00:24:01,320 --> 00:24:03,160 Co mám dělat? 351 00:24:03,200 --> 00:24:05,920 Někde tam mají teleportační spojení. 352 00:24:05,960 --> 00:24:08,520 Musíš ho otevřít. 353 00:24:08,560 --> 00:24:13,480 - Neumím vyměnit ani žárovku. - Ty to dokážeš. 354 00:24:25,000 --> 00:24:27,240 Venku je Sontaran. 355 00:24:27,280 --> 00:24:30,280 - Viděl tě? - Ne, je zády. 356 00:24:30,320 --> 00:24:33,240 Na krku má takovou díru. 357 00:24:33,280 --> 00:24:36,600 Krmící otvor. Jedna rána ho omráčí. 358 00:24:36,640 --> 00:24:38,760 On mě zabije. 359 00:24:38,800 --> 00:24:40,760 Promiň. Musíš to zkusit. 360 00:25:10,960 --> 00:25:12,520 Trefa! 361 00:25:13,520 --> 00:25:16,360 Teď zkus najít vnější terminál. 362 00:25:16,400 --> 00:25:20,120 - Jak vypadá? - Kulatý panel. 363 00:25:20,160 --> 00:25:25,360 Vypadá to jako přeškrtlé "T". 364 00:25:25,400 --> 00:25:27,080 Tady jsou dveře. 365 00:25:27,120 --> 00:25:29,400 - Mělo by tam být tlačítko. - Je tu. 366 00:25:29,440 --> 00:25:31,880 Potřebuju tři prsty. 367 00:25:31,920 --> 00:25:33,440 Máš tři prsty. 368 00:25:33,480 --> 00:25:35,240 Jasně. 369 00:25:43,520 --> 00:25:46,120 - Jsem tam. - Jsi skvělá. 370 00:25:48,120 --> 00:25:49,720 Ticho. 371 00:25:49,760 --> 00:25:51,640 Fajn. 372 00:25:51,680 --> 00:25:53,880 Přeškrtlé T. 373 00:25:53,920 --> 00:25:57,160 Musím jí. Zavolám ti. 374 00:25:57,200 --> 00:26:01,720 - Říkám, že nemáte šanci. - Všichni na místa. 375 00:26:05,520 --> 00:26:08,680 - Jdu s tebou. - Počítám s tím. 376 00:26:33,160 --> 00:26:36,680 - Co vy na to? - Jsi moje maminka? 377 00:26:36,720 --> 00:26:38,280 Soustřeďte se. 378 00:26:38,320 --> 00:26:42,080 Kulky potažené ocelí, bez mědi. 379 00:26:42,120 --> 00:26:44,280 Zatočí s cordolainovým signálem. 380 00:26:44,320 --> 00:26:45,880 Sontarané mají lasery. 381 00:26:45,920 --> 00:26:48,920 Nic neuvidíte v téhle mlze. 382 00:26:48,960 --> 00:26:50,800 Vůbec nám nedůvěřujte. 383 00:26:50,840 --> 00:26:54,040 Tentokrát vás neposlechnu. 384 00:26:54,080 --> 00:26:56,760 Jednotky, pozor. 385 00:26:56,800 --> 00:26:59,840 Sontarané nás podceňují. 386 00:26:59,880 --> 00:27:03,200 Jako asi každý mimozemšťan. 387 00:27:03,240 --> 00:27:07,600 Smějí se našim zbraním, vojákům a ideálům. 388 00:27:07,640 --> 00:27:10,840 Dneškem to ale končí! 389 00:27:10,880 --> 00:27:15,480 Ode dneška se lidé budou bránit. 390 00:27:15,520 --> 00:27:18,760 Ukážeme jim, čeho je lidské rasa schopná. 391 00:27:18,800 --> 00:27:22,640 Past volá Jestřába. Do akce! 392 00:27:30,200 --> 00:27:33,680 Funguje to. Oblast se čistí. 393 00:27:34,960 --> 00:27:37,600 Motory na maximum. 394 00:27:37,640 --> 00:27:38,920 To je Valiant. 395 00:27:44,880 --> 00:27:48,640 Letadlová loď Valiant se hlásí do služby. 396 00:27:48,680 --> 00:27:52,000 Motory nám to tu vyčistí. 397 00:28:04,880 --> 00:28:07,560 - To je výborný. - Zamlouvá se vám to? 398 00:28:07,600 --> 00:28:10,080 Ne, vůbec ne. 399 00:28:10,120 --> 00:28:11,800 Palte dle uvážení. 400 00:28:36,280 --> 00:28:38,200 Východ a sever zajištěn. 401 00:28:38,240 --> 00:28:40,400 Donno, vydrž. 402 00:28:40,440 --> 00:28:42,760 Půjdeme za plukovníkem? 403 00:28:42,800 --> 00:28:45,480 Ne, jen my dva. Jako za starých časů. 404 00:28:45,520 --> 00:28:47,680 Mimozemská technika tudy. 405 00:28:53,920 --> 00:28:57,320 Čest bitvy. Sláva! 406 00:29:05,760 --> 00:29:08,160 Žádní Sontarané. 407 00:29:08,200 --> 00:29:10,280 Nemohli odolat bitvě. 408 00:29:10,320 --> 00:29:11,760 A je to tu. 409 00:29:31,560 --> 00:29:33,760 Mortho, promiň. 410 00:29:33,800 --> 00:29:36,200 Stále na živu. 411 00:29:39,880 --> 00:29:42,080 To mě má ohromit? 412 00:29:42,120 --> 00:29:44,560 - Kéž bys měl zbraň. - Ani ne. 413 00:29:44,600 --> 00:29:48,760 - To já zastavila odpal. - To jsem chtěl. 414 00:29:48,800 --> 00:29:51,640 Také jsem je chtěl zastavit. 415 00:29:51,680 --> 00:29:53,960 Země nesmí začít válku. 416 00:29:54,000 --> 00:29:56,920 Pracuješ pro ně. Vím to od začátku. 417 00:29:56,960 --> 00:30:00,160 Zúžené zornice, méně vlasů na spáncích. 418 00:30:00,200 --> 00:30:02,200 A docela smrdíš. 419 00:30:02,240 --> 00:30:05,000 Můžeš rovnou nosit tričko "Jsem klon". 420 00:30:05,040 --> 00:30:07,440 Raději ne před Kapitánem Jackem. 421 00:30:07,480 --> 00:30:11,720 Pamatuješ si na něj? Máš její vzpomínky. 422 00:30:11,760 --> 00:30:15,320 Proto ji museli ochránit. 423 00:30:15,360 --> 00:30:17,280 Abys přežila. 424 00:30:17,320 --> 00:30:20,400 Ona tě drží naživu. 425 00:30:24,640 --> 00:30:28,440 V pořádku, jsem tu. 426 00:30:28,480 --> 00:30:31,840 Byl tu mimozemšťan... 427 00:30:33,000 --> 00:30:34,800 To je mumraj... 428 00:30:34,840 --> 00:30:37,960 - Dělej. - Sundej kryt. 429 00:30:38,000 --> 00:30:41,040 Jsou tam modré spínače, přepni je. 430 00:30:41,080 --> 00:30:43,560 To zapne teleporty. 431 00:30:43,600 --> 00:30:46,800 Můj bože. 432 00:30:46,840 --> 00:30:48,240 To jsem já. 433 00:30:49,800 --> 00:30:51,160 Otočte se, pane. 434 00:30:57,400 --> 00:30:59,880 Skvělé. 435 00:31:07,880 --> 00:31:09,400 Nesahej na mě. 436 00:31:09,440 --> 00:31:11,240 Nemůžu za to. 437 00:31:11,280 --> 00:31:15,240 Vytvořili tě Sontarané. Ale máš mé vzpomínky. 438 00:31:15,280 --> 00:31:19,960 Máš bratra, sestru, matku a otce. 439 00:31:20,000 --> 00:31:22,880 Když mi nepomůžeš, zemřou. 440 00:31:22,920 --> 00:31:24,480 Máš je ráda. 441 00:31:24,520 --> 00:31:26,440 Ano. Vzpomínáš? 442 00:31:27,120 --> 00:31:28,640 Plyn. Řekni nám o něm. 443 00:31:28,680 --> 00:31:31,760 - On je nepřítel. - Řekni to mě. 444 00:31:31,800 --> 00:31:34,720 Není to jed, je to něco víc? Prosím. 445 00:31:38,400 --> 00:31:41,640 Caesofinový koncentrát. 446 00:31:41,680 --> 00:31:44,040 Z části Bosteen, 447 00:31:44,080 --> 00:31:46,400 - ...a Výživa 5. - Pro klony! 448 00:31:46,440 --> 00:31:48,120 Potrava pro klony. 449 00:31:48,160 --> 00:31:51,080 Jako zárodeční tekutina. 450 00:31:51,120 --> 00:31:53,120 Oni mění atmosféru. 451 00:31:53,160 --> 00:31:56,640 Mění Zemi na klonovací svět. Líheň. 452 00:31:56,680 --> 00:31:59,560 Tak se rozmnožují. 453 00:31:59,600 --> 00:32:03,120 S takhle velkou planetou získají miliardy vojáků. 454 00:32:03,160 --> 00:32:05,400 Plyn není jed ale jídlo. 455 00:32:07,520 --> 00:32:10,320 Srdce se zastavuje. 456 00:32:10,360 --> 00:32:12,640 Nemůžu s tím nic dělat. 457 00:32:12,680 --> 00:32:15,440 Máš v hlavě tolik plánů. 458 00:32:15,480 --> 00:32:17,480 Chceš toho tolik dokázat. 459 00:32:17,520 --> 00:32:21,400 Co můžeš udělat dnes, neodkládej na zítřek. 460 00:32:21,440 --> 00:32:24,120 Nikdy nevíš, kolik času ti zbývá. 461 00:32:26,160 --> 00:32:28,920 Martho Jones... 462 00:32:28,960 --> 00:32:30,720 Celý život. 463 00:33:01,000 --> 00:33:03,000 Doktore. 464 00:33:04,840 --> 00:33:07,080 Modrý přepnutý. 465 00:33:10,000 --> 00:33:11,880 Oni mě našli. 466 00:33:12,200 --> 00:33:13,240 Teď. 467 00:33:18,240 --> 00:33:20,480 Už sem ti řekla, jak tě nenávidím? 468 00:33:20,520 --> 00:33:22,600 Moment, běž ode mě. 469 00:33:22,640 --> 00:33:24,480 Musím přivést TARDIS. 470 00:33:28,680 --> 00:33:31,960 - Martho, jdeme. - Co ty jaderné střely? 471 00:33:32,000 --> 00:33:35,680 Mačkej pořád "ne", nesmí se odpálit. 472 00:33:38,760 --> 00:33:42,640 - Ty jsi tu dvakrát... - Dlouhej příběh. 473 00:33:43,040 --> 00:33:45,240 Starej tým opět pohromadě. 474 00:33:45,280 --> 00:33:47,000 Novej tým. 475 00:33:47,040 --> 00:33:49,160 Nechci zpátky na tu loď. 476 00:33:49,200 --> 00:33:52,080 Teleport použijeme, abychom se dostali... 477 00:33:53,560 --> 00:33:56,840 Do Rattiganovy akademie. 478 00:33:56,880 --> 00:33:59,960 Já za to nemůžu, oni mi lhali. 479 00:34:00,000 --> 00:34:02,680 Ještě uvidím jedinou pistoli... 480 00:34:06,880 --> 00:34:10,680 Ten kabát ti sluší. 481 00:34:10,720 --> 00:34:12,880 Jako bych nosila tátovo oblečení. 482 00:34:12,920 --> 00:34:15,440 Jak mu říkáš tati, jsi z toho venku. 483 00:34:15,480 --> 00:34:18,760 Na palubě byla žena. 484 00:34:18,800 --> 00:34:23,440 Všechny teleporty byly otevřeny a nelze je vypnout. 485 00:34:23,480 --> 00:34:27,040 Zvyšte ATMOS na maximum. 486 00:34:27,080 --> 00:34:29,360 Uduste je. 487 00:34:29,400 --> 00:34:32,240 Svět klonů se rodí. 488 00:34:50,200 --> 00:34:52,000 Holčičko moje. 489 00:34:52,040 --> 00:34:54,320 To bude v pořádku. 490 00:34:54,360 --> 00:34:56,680 Budeme v pořádku, neboj. 491 00:34:56,720 --> 00:34:58,560 Donna to slíbila. 492 00:34:58,600 --> 00:35:01,520 Neboj, drahoušku. 493 00:35:01,560 --> 00:35:05,080 Proto nevypustili Sontarané rakety. 494 00:35:06,680 --> 00:35:10,400 Caesifin se totiž snadno vznítí. 495 00:35:10,440 --> 00:35:13,040 Odpal raket by ho zapálil. 496 00:35:13,080 --> 00:35:16,800 - To by vznítilo atmosféru. - Potřebují ji pro tvorbu armády. 497 00:35:16,840 --> 00:35:20,240 Celou dobu tu byl Luke. Plánoval jsi výlet? 498 00:35:20,280 --> 00:35:22,760 - Slíbili mi nový svět. - Tys udělal výbavu... 499 00:35:22,800 --> 00:35:24,680 ...k teraformaci celé planety... 500 00:35:24,720 --> 00:35:28,960 ...kde by lidé mohli žít a dýchat. 501 00:35:29,000 --> 00:35:32,560 Toto je atmosférický konvertor. 502 00:35:34,200 --> 00:35:39,240 Vyšlete klonovací nádrže na celý povrch planety. 503 00:35:39,280 --> 00:35:41,720 Za slávu Sontaru! 504 00:35:52,960 --> 00:35:56,880 Tam je Londýn. Není vidět. 505 00:35:56,920 --> 00:36:01,320 - Moje rodina... - Už to bude. 506 00:36:01,360 --> 00:36:04,600 Řekl jsi, že se vznítí atmosféra. 507 00:36:20,360 --> 00:36:22,840 Prosím, prosím... 508 00:36:38,880 --> 00:36:40,960 Generále. 509 00:36:41,000 --> 00:36:42,480 Co se děje? 510 00:37:43,840 --> 00:37:46,040 On je génius. 511 00:37:46,080 --> 00:37:48,680 - Skvělej. - Máme trable. 512 00:37:50,920 --> 00:37:55,200 Musíme provést Základní plán jedna. 513 00:37:55,240 --> 00:37:57,280 Zpustošíme tuto planetu. 514 00:37:57,320 --> 00:37:59,360 Připravit zbraně. 515 00:37:59,400 --> 00:38:02,520 Zlikvidovat do posledního pozemšťana. 516 00:38:06,480 --> 00:38:09,160 Díky za všechno, Donno. 517 00:38:09,200 --> 00:38:11,040 Martho, tobě taky. 518 00:38:11,080 --> 00:38:14,480 Už tolikrát. 519 00:38:16,120 --> 00:38:19,760 Luku, dělej něco pořádného. 520 00:38:21,920 --> 00:38:25,640 - Ty se loučíš? - Neporazíš je. 521 00:38:25,680 --> 00:38:27,520 Teď budou válčit. 522 00:38:27,560 --> 00:38:32,200 Nastavil jsem to na sontaranský vzduch. 523 00:38:33,640 --> 00:38:36,080 Zapálíš jim to tam? 524 00:38:38,360 --> 00:38:40,680 Zabiješ i sebe. 525 00:38:40,720 --> 00:38:42,520 Pošli jim to tam. 526 00:38:42,560 --> 00:38:44,440 Dej tam samospoušť. 527 00:38:46,000 --> 00:38:47,480 Nemůžu. 528 00:38:49,320 --> 00:38:51,520 Proč ne? 529 00:38:51,560 --> 00:38:54,080 Musí mít na výběr. 530 00:39:19,200 --> 00:39:21,480 Výborně. 531 00:39:21,520 --> 00:39:24,240 Generále, víte, co je tohle. 532 00:39:24,280 --> 00:39:25,880 Máte ale na výběr. 533 00:39:25,920 --> 00:39:28,360 Můžete odejít. 534 00:39:28,400 --> 00:39:31,160 Vrchní velení se o tom nemusí dozvědět. 535 00:39:31,200 --> 00:39:36,360 Udělali bychom to, kdybychom se báli smrti. 536 00:39:36,400 --> 00:39:38,120 Do zbraně. 537 00:39:42,840 --> 00:39:44,960 Udělám to, abych zachránil Zemi. 538 00:39:45,000 --> 00:39:48,840 - Válečník nemluví, jedná. - Dávám vám šanci. 539 00:39:48,880 --> 00:39:51,240 A přijít o slávu tohoto okamžiku? 540 00:39:51,280 --> 00:39:54,160 - Všechny zbraně zaměřeny. - Varuji vás. 541 00:39:54,200 --> 00:39:56,680 Salutuji vám. Zamířit! 542 00:39:56,720 --> 00:39:59,600 Stejně to zmáčknu a všichni zemřete. 543 00:39:59,640 --> 00:40:01,760 A vy s námi. 544 00:40:01,800 --> 00:40:03,840 Za slávu Sontaru! 545 00:40:17,080 --> 00:40:18,920 Udělejte to! 546 00:40:20,600 --> 00:40:23,640 - Co to děláš? - Něco chytrého. 547 00:40:24,320 --> 00:40:26,920 10, 9, 8... 548 00:40:31,640 --> 00:40:34,080 Sontar-ha! 549 00:41:14,920 --> 00:41:17,840 Zdravíčko. 550 00:41:17,880 --> 00:41:21,720 Šla jsem pěšky, do auta mě nedostanete. 551 00:41:24,480 --> 00:41:28,680 Ulice jsou poloprázdné, lidé se bojí jezdit. 552 00:41:28,720 --> 00:41:32,960 Děti jezdí na kolech, báječné. 553 00:41:33,000 --> 00:41:36,040 Vybalte to, jdu za Suzette. 554 00:41:39,960 --> 00:41:41,760 Neřeknu jí to. 555 00:41:41,800 --> 00:41:43,080 Raději ne. 556 00:41:45,760 --> 00:41:48,320 Bude to naše malé tajemství. 557 00:41:48,360 --> 00:41:51,080 Jo. 558 00:41:51,120 --> 00:41:55,360 Půjdeš tím báječným Doktorem. 559 00:41:55,400 --> 00:41:57,240 A uvidíš hvězdy. 560 00:42:00,960 --> 00:42:04,960 Nějakou pak dones svému starému dědovi. 561 00:42:22,040 --> 00:42:23,400 Mám tě ráda. 562 00:42:35,520 --> 00:42:37,000 Jak jsou na tom? 563 00:42:39,160 --> 00:42:42,240 Pořád stejně. 564 00:42:42,280 --> 00:42:44,160 Jsou v pořádku. 565 00:42:44,200 --> 00:42:48,560 Půjdeš s námi? Místa je tu dost. 566 00:42:48,600 --> 00:42:51,040 Chybělo mi to. 567 00:42:51,080 --> 00:42:54,360 Líp mi budu tady. 568 00:42:54,400 --> 00:42:56,960 Doma. 569 00:42:57,000 --> 00:42:58,840 Teď zmůžu víc. 570 00:42:58,880 --> 00:43:02,120 Navíc mě někdo potřebuje. 571 00:43:02,160 --> 00:43:05,240 Mám tu svůj vlastní vesmír. 572 00:43:09,560 --> 00:43:11,000 Co? 573 00:43:14,360 --> 00:43:17,880 - Doktore, neopovažuj se. - Já nic nedělám. 574 00:43:17,920 --> 00:43:20,480 Letíme, nevím proč. 575 00:43:20,520 --> 00:43:24,680 - Kam letíme? - Nemám páru, neřídím to. 576 00:43:28,120 --> 00:43:31,240 Doktore, já chci domů! 577 00:43:31,280 --> 00:43:33,400 Okamžitě! 578 00:43:44,600 --> 00:43:48,000 - Odkud se vzala? - Ze mě. 579 00:43:48,040 --> 00:43:51,200 Z tebe? Jakto? 580 00:43:57,000 --> 00:43:58,440 To bych tě chtěla vidět... 581 00:44:02,480 --> 00:44:04,240 To je moje dcera. 582 00:44:05,800 --> 00:44:07,000 Ahoj, tati. 583 00:44:08,884 --> 00:44:21,884 Překlad a korektura: Indy http://indy.sg1.cz