1 00:00:03,999 --> 00:00:06,925 - Co se sakra děje? - Ovládání nefunguje. 2 00:00:07,936 --> 00:00:11,124 A moje stará ruka je z toho celá divá. 3 00:00:11,159 --> 00:00:14,799 Cože, ona je tvoje? 4 00:00:14,834 --> 00:00:16,760 Usekli mu jí a narostla mu nová. 5 00:00:17,984 --> 00:00:24,382 - To prostě není možný. - Spíš nepravděpodobný. 6 00:00:41,079 --> 00:00:43,440 Proč nás TARDIS zavezla zrovna sem? 7 00:00:43,475 --> 00:00:45,444 Tohle mám nejradši. 8 00:00:45,479 --> 00:00:48,619 - Nechtělas náhodou domů? - To ano, ale... 9 00:00:48,654 --> 00:00:51,759 - Ten pocit. - Jako bys spolkla křečka? 10 00:00:51,794 --> 00:00:54,165 Stát! Odhoďte zbraně! 11 00:00:54,200 --> 00:00:58,045 Nejsme ozbrojeni. Podívejte, žádné zbraně. 12 00:00:58,080 --> 00:01:01,959 Jejich ruce jsou čisté! Zpracujte je! 13 00:01:05,240 --> 00:01:07,760 Co je na čistých rukou špatného? 14 00:01:07,795 --> 00:01:10,245 - Co se děje? - Nechte ho být. 15 00:01:10,280 --> 00:01:14,284 Něco mí říká, mi nebudete jen měřit tlak. 16 00:01:14,319 --> 00:01:17,379 - Co mu to děláte? - Každý musí být zpracován. 17 00:01:17,326 --> 00:01:19,300 Chce to vzorek tkáně. 18 00:01:19,314 --> 00:01:20,765 Au, au, au! 19 00:01:20,800 --> 00:01:24,639 A bere si ho. To je urychlovač? 20 00:01:27,279 --> 00:01:29,404 Jsi v pořádku? 21 00:01:29,439 --> 00:01:32,000 Co to sakra... 22 00:01:45,560 --> 00:01:46,800 Zbraň. 23 00:01:48,800 --> 00:01:52,320 - Odkud se vzala? - Ze mně. 24 00:01:52,355 --> 00:01:54,444 Z tebe? 25 00:01:54,479 --> 00:01:58,919 Jakto? Kdo to je? 26 00:02:01,440 --> 00:02:03,840 Je to moje dcera. 27 00:02:03,875 --> 00:02:06,560 Ahoj, tati. 28 00:02:15,407 --> 00:02:21,407 Překlad: Indy 29 00:02:39,910 --> 00:02:43,910 DOKTOROVA DCERA 30 00:02:45,600 --> 00:02:47,485 Připravena bojovat? 31 00:02:47,520 --> 00:02:53,159 Vojenské protokoly mám nahrané. Voják generace 5000, připravena. 32 00:02:55,600 --> 00:02:59,040 - Dcera? - Technicky řečeno. 33 00:02:59,075 --> 00:03:02,205 Progeneze z jediného organizmu. 34 00:03:02,240 --> 00:03:06,379 Vezmeš diploidní buňky a rozdělíš na haploidní. 35 00:03:06,414 --> 00:03:10,519 Pak je rekombinuješ v jiném uspořádání. 36 00:03:10,554 --> 00:03:12,919 Pak je necháš rychle vyrůst. 37 00:03:13,050 --> 00:03:15,050 Někdo jde. 38 00:03:18,920 --> 00:03:21,600 - To jsou Hathové! - K zemi. 39 00:03:29,319 --> 00:03:32,000 Musíme odpálit tunel Detonátor! 40 00:03:32,035 --> 00:03:34,839 Nic odpalovat nebudeme. 41 00:03:44,520 --> 00:03:49,359 - Odpal to. - Martho! 42 00:04:10,319 --> 00:04:14,839 - Jsme odříznuti, proč? - Chtěli nás zabít. 43 00:04:14,874 --> 00:04:17,884 - Mají mojí kamarádku. - Přípustné ztráty. 44 00:04:17,919 --> 00:04:21,324 Alespoň máš tuhle. On ztratil oba muže. 45 00:04:21,359 --> 00:04:28,279 Jmenuje se Martha a není to jedno! Jasný, vojando? 46 00:04:29,314 --> 00:04:31,324 Najdeme jí. 47 00:04:31,359 --> 00:04:37,639 Nikam nepůjdete. Mluvíte nesmysly, nebojujete. 48 00:04:38,079 --> 00:04:41,200 Půjdeme za generálem Cobbem. Pohyb. 49 00:05:03,919 --> 00:05:08,400 Vydrž. Ruka, že ano? 50 00:05:08,435 --> 00:05:10,959 Bolí, že ano? 51 00:05:14,240 --> 00:05:17,000 Podívám se na to. Nehýbej se. 52 00:05:17,035 --> 00:05:19,037 Nehýbat. 53 00:05:19,072 --> 00:05:21,040 Žádný pohyb. 54 00:05:24,520 --> 00:05:27,080 Napůl ryba, napůl člověk. 55 00:05:27,115 --> 00:05:29,605 To se nedá stíhat. 56 00:05:29,640 --> 00:05:33,320 Je to vůbec rameno? Vypadá tak. 57 00:05:33,355 --> 00:05:36,159 Má ho vykloubené. 58 00:05:40,320 --> 00:05:46,799 Snažím se mu pomoct. Jsem doktorka, neopustím ho. 59 00:05:50,280 --> 00:05:53,079 Teď to bude bolet. 60 00:05:53,114 --> 00:05:57,240 Raz, dva, tři... 61 00:06:09,360 --> 00:06:13,800 Jmenuji se doktorka Martha Jonesová. 62 00:06:13,835 --> 00:06:16,084 Kdo ste sakra vy? 63 00:06:16,119 --> 00:06:19,324 Jmenuji se Donna, jak ty? 64 00:06:19,359 --> 00:06:22,324 Nevím, nepřidělili mi ho. 65 00:06:22,359 --> 00:06:26,339 - Co tedy víš? - Jak bojovat. 66 00:06:26,374 --> 00:06:30,320 Asi do ní nahráli vojenskou taktiku, 67 00:06:30,355 --> 00:06:34,519 a jméno zapomněli. Vytvořená anomálie. 68 00:06:34,554 --> 00:06:38,116 Vytvořená anomálie... 69 00:06:38,151 --> 00:06:41,735 A co takhle Jenny? 70 00:06:41,770 --> 00:06:45,285 Jo, to se mi líbí. 71 00:06:45,320 --> 00:06:50,124 - Co ty na to, taťko? - Každý jméno je hezký. 72 00:06:50,159 --> 00:06:55,719 - Nejsi moc rodičovský typ. - Oni mi ukradli mou DNA. 73 00:06:55,754 --> 00:06:58,525 - Tomu neříkám rodičovství. - Blbost. 74 00:06:58,560 --> 00:07:02,565 Kamarádka Nerys na to šla podobně. 75 00:07:02,600 --> 00:07:07,440 To, že sdílím podobu lidí ze mě nedělá potomka opic. 76 00:07:07,475 --> 00:07:10,440 Já nejsem opice! 77 00:07:10,475 --> 00:07:12,324 Ani děcko. 78 00:07:12,359 --> 00:07:18,039 - Na které jsme planetě? - Messaline, tedy její zbytek. 79 00:07:18,074 --> 00:07:22,280 663 - 75, mrtví. 80 00:07:23,920 --> 00:07:27,960 Generace 6671 vyhlazena... 81 00:07:40,319 --> 00:07:46,000 - Tohle je divadlo. - Možná hrají Miss Saigon. 82 00:07:47,559 --> 00:07:49,684 Je to jako město... ale proč? 83 00:07:49,719 --> 00:07:53,404 Generál Cobb, předpokládám. 84 00:07:53,439 --> 00:07:56,284 Prý vás našli v tunelu a nemáte značku. 85 00:07:56,319 --> 00:08:02,359 Před třemi generacemi jsme tu nedaleko měli závan pacifismu, 86 00:08:02,394 --> 00:08:08,080 - Pocházíte odtamtud? - Ano, to bude ono. 87 00:08:08,115 --> 00:08:10,800 - Já jsem Jenny. - Nás mírem nenakazíte. 88 00:08:10,835 --> 00:08:12,805 Jsme zcela oddáni boji. 89 00:08:12,840 --> 00:08:15,484 Stejně nemůžeme zůstat, hledáme kamarádku. 90 00:08:15,519 --> 00:08:19,119 Nemůžete. Pohyb je omezen, jsme ve válce. 91 00:08:19,154 --> 00:08:21,005 Všiml jsem si. S Hathy. 92 00:08:21,040 --> 00:08:29,000 Jsme teď trochu mimo obraz, to víte. Kdo jsou Hathové? 93 00:09:02,600 --> 00:09:08,605 Na úsvitu dějin byly zbudovány tyto starodávné tunely. 94 00:09:08,640 --> 00:09:16,280 Naši předci snili o kolonii, kde lidé a Hathové žijí společně. 95 00:09:16,315 --> 00:09:20,857 - Co se stalo? - Sen rozbily Hathové. 96 00:09:20,892 --> 00:09:25,364 Chtěli vše pro sebe, ale naši předci bojovali. 97 00:09:25,399 --> 00:09:31,560 Pomocí strojů tvořili nové vojáky místo kolonistů. 98 00:09:31,595 --> 00:09:36,120 Za okny je půda, proč stavět pod zemí? 99 00:09:36,155 --> 00:09:38,205 Povrch je nebezpečný. 100 00:09:38,240 --> 00:09:41,884 Tak proč se obtěžovat s okny? Co znamená tohle? 101 00:09:41,919 --> 00:09:45,999 Symboly našich předků. Jejich význam se ztratil. 102 00:09:46,034 --> 00:09:50,079 - Jak dlouho už bojujete? - To už nikdo neví. 103 00:09:50,114 --> 00:09:53,417 Bezpočty generací, samí mrtví. 104 00:09:53,452 --> 00:09:56,685 - Celou dobu bojujete? - My musíme. 105 00:09:56,720 --> 00:10:00,080 Každé dítě stroje ví, co musí. 106 00:10:00,115 --> 00:10:03,119 Je to naše dědictví. Známe jen to. 107 00:10:03,154 --> 00:10:06,880 Jak bojovat a jak umírat. 108 00:10:17,799 --> 00:10:21,005 Dobře... 109 00:10:21,040 --> 00:10:23,640 My jsme tady? 110 00:10:27,799 --> 00:10:31,859 - Tohle je úplně celé město? - Ano. 111 00:10:31,894 --> 00:10:35,885 - Můžeme tak najít Marthu. - Čekají nás důležitější věci. 112 00:10:35,920 --> 00:10:41,804 Z vás dvou bychom mohli vytvořit celou četu. 113 00:10:41,839 --> 00:10:47,920 Nechci mít děti se strojem. Promiň, ale nejste skuteční. 114 00:10:47,955 --> 00:10:51,360 Jsi jako on! Mám tělo, mysl... 115 00:10:51,395 --> 00:10:54,519 Nezávisle se rozhoduji. Jsem snad nereálná? 116 00:10:54,554 --> 00:10:56,605 Jsi snad lepší než já? 117 00:10:56,640 --> 00:11:00,859 Moudrá slova. Musíme najít Zdroj. 118 00:11:00,894 --> 00:11:05,079 Copak je zač ten Zdroj? 119 00:11:05,114 --> 00:11:08,445 - Dech života. - To jest? 120 00:11:08,480 --> 00:11:12,759 Na začátku Bohyně s nádechem stvořila svět. 121 00:11:12,794 --> 00:11:17,756 - Pak se na nás s povzdechem zadívala. - Ona? To se mi líbí. 122 00:11:17,791 --> 00:11:22,719 - Mytologie zrodu. - To není mýtus. 123 00:11:22,754 --> 00:11:25,844 Ten povzdech je náš Zdroj. 124 00:11:25,879 --> 00:11:29,725 Ztratil se na začátku války, ale někde tu stále je. 125 00:11:29,760 --> 00:11:33,879 Kdo získá Zdroj, ovládne planetu. 126 00:11:33,914 --> 00:11:37,999 A hele. Schovaná informační vrstva. 127 00:11:38,034 --> 00:11:39,999 Jen to chce... 128 00:11:41,839 --> 00:11:46,520 - Co to je? - Celý komplex tunelů. 129 00:11:47,919 --> 00:11:50,964 Podívejte! 130 00:11:50,999 --> 00:11:54,924 To musí být ztracený chrám. Zdroj bude tam. 131 00:11:54,959 --> 00:11:59,880 Našli jste nám cestu. Jsme dokonce blíž než Hathové. 132 00:11:59,915 --> 00:12:02,480 Nová mapa, nové tunely. 133 00:12:04,800 --> 00:12:10,639 Ráno vyrobíme vojáky a vydáme se na pochod. 134 00:12:10,674 --> 00:12:13,764 Až dorazíme k Chrámu, nastolíme věčný mír. 135 00:12:13,799 --> 00:12:19,239 Aby byl mír, stačí přestat bojovat. 136 00:12:19,274 --> 00:12:23,840 Jen co budeme mít Zdroj, zničíme každého Hatha na planetě. 137 00:12:23,875 --> 00:12:27,577 Říkal jste mír, tohle je genocida. 138 00:12:27,612 --> 00:12:31,245 - Pro nás je to stejné. - Potřebujete lepší slovník. 139 00:12:31,280 --> 00:12:36,360 U hesla genocida bude můj obrázek se slovy: Přes mou mrtvolu. 140 00:12:36,395 --> 00:12:39,817 Přitom jste nám ukázal cestu k vítězství. 141 00:12:39,852 --> 00:12:43,204 Můžete o tom popřemýšlet ve vězení. 142 00:12:43,239 --> 00:12:47,739 - Cline! - Klídek, Rambo! 143 00:12:47,774 --> 00:12:52,240 Když se o něco pokusíte, vaše žena zemře první. 144 00:12:52,275 --> 00:12:54,964 Nejsem jeho žena! 145 00:12:54,999 --> 00:12:58,004 - Tudy. - Zastavím vás! 146 00:12:58,039 --> 00:13:02,765 Mám armádu a dech boží na své straně. Co máte vy? 147 00:13:02,800 --> 00:13:09,680 - Tohle. - Ani jí nevěřte. Zamknout všechny. 148 00:13:13,479 --> 00:13:20,319 Já nic neudělala. 149 00:13:22,999 --> 00:13:25,559 Asi jsem začala válku. 150 00:13:30,999 --> 00:13:34,965 Další čísla. Něco musí znamenat. 151 00:13:35,000 --> 00:13:38,399 Mají tolik smyslu, jako Dech boží. 152 00:13:38,434 --> 00:13:40,404 Myslíš, že to není pravda? 153 00:13:40,439 --> 00:13:43,324 Je to mýtus, že? 154 00:13:43,359 --> 00:13:49,485 Něco z toho může být pravda. Nějaká zbraň? 155 00:13:49,520 --> 00:13:55,880 Zdroj může být zbraň a my tam poslali Kapitána Cvoka? 156 00:13:55,915 --> 00:14:00,400 Musíme se odsud dostat, najít Marthu a zastavit ho. 157 00:14:00,435 --> 00:14:03,879 Na co tak zíráš? 158 00:14:03,914 --> 00:14:06,765 Tvrdíš, že nejsi voják. 159 00:14:06,800 --> 00:14:09,885 Plánuješ válku jako generál. 160 00:14:09,920 --> 00:14:17,000 - Snažím se válku ukončit. - Nedělá to každý voják? 161 00:14:17,035 --> 00:14:20,925 Nemám na to čas. Donno, davaj telefon. 162 00:14:20,960 --> 00:14:24,765 - Máš zbraň. - To není zbraň. 163 00:14:24,800 --> 00:14:30,999 - Od tebe se toho tolik naučím. - Donno, řekni něco. 164 00:14:31,034 --> 00:14:36,479 Nevíš, co říct. Paráda. Jenny, jen pokračuj. 165 00:14:38,280 --> 00:14:42,999 - Martho! - Doktore, jak ráda tě slyším. Jsi v pořádku? 166 00:14:43,034 --> 00:14:45,885 Jsme oba v pořádku. Co ty? 167 00:14:45,920 --> 00:14:49,604 A Jenny je také v pohodě. 168 00:14:49,639 --> 00:14:56,200 A také Jenny, žena z toho stroje, moje dcera, teda skoro... 169 00:14:56,235 --> 00:15:00,124 Jsem v táboře Hathů. Něco se tu děje. 170 00:15:00,159 --> 00:15:03,364 Hathové mašírují na nějaké místo, co se objevilo na mapě. 171 00:15:03,399 --> 00:15:10,359 To jsem byl já. Z toho koukají jatka. 172 00:15:10,394 --> 00:15:13,840 - Co mám dělat? - Zůstaň, kde jsi. 173 00:15:13,875 --> 00:15:17,765 Můžu vám pomoct. Doktore? 174 00:15:17,800 --> 00:15:22,419 Dveře, které byly zavřené se otevírají. 175 00:15:22,454 --> 00:15:28,039 Dveře k Chrámu, ke Zdroji, k vítězství! 176 00:15:32,199 --> 00:15:38,324 Za úsvitu vyrazíme. 177 00:15:38,359 --> 00:15:42,560 Připravují se vyrazit. Musíme se zbavit strážného. 178 00:15:42,595 --> 00:15:45,724 - Já to udělám. - Nikam nepůjdeš. 179 00:15:45,759 --> 00:15:51,525 - Patříš k nim. - Patří k nám. Je to tvá dcera. 180 00:15:51,560 --> 00:15:57,200 - Je to klonovaný voják. - Máš s sebou stetoskop? 181 00:15:57,235 --> 00:15:58,920 Dej mi ho. 182 00:15:58,955 --> 00:16:00,519 No tak. 183 00:16:04,320 --> 00:16:08,960 - Co to děláš? - Nic se neděje, vydrž. 184 00:16:17,319 --> 00:16:19,804 Pojď a poslouchej. 185 00:16:19,839 --> 00:16:22,760 A řekni mi, kam patří. 186 00:16:43,239 --> 00:16:47,965 - Dvě srdce. - Co se děje? 187 00:16:48,000 --> 00:16:53,725 - Jak říkáte ženským Pánům času? - Co je Pán času? 188 00:16:53,760 --> 00:16:59,720 To jsem já. Ty jsi jen ozvěna. Pán času je mnohem víc. 189 00:16:59,755 --> 00:17:04,839 Vědomosti, zákon, společné dějiny. Společné utrpení. 190 00:17:06,560 --> 00:17:09,120 Všechno je pryč. 191 00:17:12,480 --> 00:17:14,980 Pryč navždy. 192 00:17:15,015 --> 00:17:17,480 Co se stalo? 193 00:17:18,920 --> 00:17:22,000 - Válka. - Jako tahle? 194 00:17:25,072 --> 00:17:27,372 Mnohem větší. 195 00:17:27,399 --> 00:17:29,099 Tys bojoval? 196 00:17:29,134 --> 00:17:30,800 A zabíjel? 197 00:17:33,719 --> 00:17:35,885 Ano. 198 00:17:35,920 --> 00:17:39,760 Jaký je mezi námi rozdíl? 199 00:17:43,680 --> 00:17:46,280 Musím ho nabít. Energie. Rozumíš? 200 00:17:49,640 --> 00:17:54,679 Je toho víc. 3D! Ty jsi chytrej Hath. 201 00:17:54,714 --> 00:17:57,005 Tam všichni jdou? 202 00:17:57,040 --> 00:18:00,685 Tunely jsou cikcak. 203 00:18:00,720 --> 00:18:04,800 Když půjdu po povrchu, budu tam dřív. 204 00:18:04,835 --> 00:18:06,320 Proč ne? 205 00:18:07,919 --> 00:18:12,079 Tohle je povrch? To není hrozné. 206 00:18:12,114 --> 00:18:14,617 Dusík a kyslík v poměru 80:20. 207 00:18:14,652 --> 00:18:17,120 To jde. Ozónu je tam moc. 208 00:18:17,155 --> 00:18:19,324 Semtam radiace. 209 00:18:19,359 --> 00:18:22,519 Když tam nebudu moc dlouho. 210 00:18:22,554 --> 00:18:26,320 Musím najít své přátele. 211 00:18:29,960 --> 00:18:32,640 Tak pojď. 212 00:18:33,960 --> 00:18:35,280 Ahoj. 213 00:18:36,320 --> 00:18:39,680 Nesmím s tebou mluvit. Jsem ve službě. 214 00:18:39,715 --> 00:18:42,804 Hlídáš mě. 215 00:18:42,839 --> 00:18:46,160 Takže jsem nebezpečná? 216 00:18:46,195 --> 00:18:47,960 Nebo potřebuju chránit? 217 00:18:47,995 --> 00:18:49,925 Před čím? 218 00:18:49,960 --> 00:18:52,680 Muži jako ty? 219 00:18:58,359 --> 00:19:02,880 Ticho a otevři dveře. 220 00:19:05,360 --> 00:19:07,959 Chtěla bych vidět tebe. 221 00:19:15,399 --> 00:19:19,699 Tudy ven. Neopovažuj se! 222 00:19:19,959 --> 00:19:23,040 Odvedu jeho pozornost. 223 00:19:24,119 --> 00:19:28,640 Pochytila jsem pár ženských triků. 224 00:19:28,675 --> 00:19:32,679 Schovejme si je na jindy. 225 00:19:32,714 --> 00:19:35,440 Pro případ nouze. 226 00:19:55,920 --> 00:20:00,124 Odvést pozornost, ne sejmout! 227 00:20:00,159 --> 00:20:07,040 - Fungovalo to! - Už na nikoho nesahej. 228 00:20:30,879 --> 00:20:40,840 Můžeš zůstat a žít ve tmě, nebo jít se mnou na vzduch. 229 00:20:40,875 --> 00:20:45,120 Rozhodni se sám. Mě nic nezastaví. 230 00:21:20,000 --> 00:21:22,440 Věděla jsem, že neodoláš. 231 00:21:24,680 --> 00:21:28,119 Tak jdeme. 232 00:21:37,040 --> 00:21:41,325 Ta holka mě oklamala. Utekli. 233 00:21:41,360 --> 00:21:48,279 Čekal jsem celý život. Žádný Doktor mi nebude stát v cestě. 234 00:21:48,314 --> 00:21:52,320 Do zbraně! Jdeme do války. 235 00:21:52,355 --> 00:21:54,879 Stát! 236 00:21:56,680 --> 00:21:58,924 Skrytý tunel. 237 00:21:58,959 --> 00:22:00,565 Někde tu musí být ovládání. 238 00:22:00,600 --> 00:22:03,885 Další číslo. Jsou všude. 239 00:22:03,920 --> 00:22:08,360 Asi je zanechali stavitelé. Katalogizační systém. 240 00:22:08,395 --> 00:22:10,485 Máš tužku a papír? 241 00:22:10,520 --> 00:22:13,360 Ta čísla se snižují. 242 00:22:13,395 --> 00:22:15,297 Tohle končí na 1-4. 243 00:22:15,332 --> 00:22:17,164 Naše vězení na 1-6. 244 00:22:17,199 --> 00:22:20,600 Furt nad něčím přemýšlíte, co jste zač? 245 00:22:20,635 --> 00:22:22,004 - Doktor. - Doktor? 246 00:22:22,039 --> 00:22:27,159 - To je celý? - Víc neřekne. 247 00:22:27,194 --> 00:22:29,164 - Nemáš jméno? - Ne. 248 00:22:29,199 --> 00:22:32,619 Víc anonymního chlápka jsem nepotkala. 249 00:22:32,654 --> 00:22:36,040 - Jsem tam. - K čemu jsou Pánové času? 250 00:22:36,075 --> 00:22:38,839 Nejsou tu pro "něco". 251 00:22:38,874 --> 00:22:41,600 - Co tedy děláš? - Cestuji. 252 00:22:41,635 --> 00:22:42,879 Napříč časem a vesmírem. 253 00:22:42,914 --> 00:22:44,485 Zachraňuje planety, 254 00:22:44,520 --> 00:22:46,564 chrání civilizace, 255 00:22:46,599 --> 00:22:48,279 poráží hrozná monstra. 256 00:22:48,314 --> 00:22:49,325 A hodně běhá. 257 00:22:49,360 --> 00:22:52,400 Vážně, pořád někam utíkáme. 258 00:22:53,480 --> 00:22:54,964 Mám to. 259 00:22:54,999 --> 00:22:57,285 Jednotka 5 za mnou. 260 00:22:57,320 --> 00:22:59,600 Co jsi říkala o běhání? 261 00:23:12,639 --> 00:23:14,399 To nebude diskokoule, co? 262 00:23:20,199 --> 00:23:21,320 Čekala jsem to. 263 00:23:21,355 --> 00:23:23,199 Pojistka. 264 00:23:26,839 --> 00:23:28,564 Další. 265 00:23:28,599 --> 00:23:32,600 8 čísel se stále snižuje. 266 00:23:32,635 --> 00:23:34,204 Tady to máme. 267 00:23:34,239 --> 00:23:36,080 Rychle, to je generál. 268 00:23:37,599 --> 00:23:41,000 - Já je zdržím. - Nepotřebujeme další mrtvé. 269 00:23:41,035 --> 00:23:43,200 - Oni, nebo my. - Nemusíš je zabít. 270 00:23:43,235 --> 00:23:44,719 Snažím se vás chránit. 271 00:23:44,754 --> 00:23:47,537 Poslouchej. 272 00:23:47,572 --> 00:23:50,285 Zabíjení je jako nemoc. 273 00:23:50,320 --> 00:23:52,324 Té infekce se nezbavíš, 274 00:23:52,359 --> 00:23:55,520 - Nemáme na výběr. - Vždycky je na výběr. 275 00:23:55,555 --> 00:23:58,239 - Je mi líto. - Jenny! 276 00:23:59,280 --> 00:24:00,880 Tyhle dveře! 277 00:24:04,080 --> 00:24:05,919 Tam je! 278 00:24:12,680 --> 00:24:18,039 - Říkal jsem to. Jen voják. - Snaží se pomoct. 279 00:24:25,559 --> 00:24:28,320 - Jenny, poběž. - Už jdu. 280 00:24:29,439 --> 00:24:31,959 Zastavit palbu. 281 00:24:33,320 --> 00:24:35,600 - Hotovo. - Jenny, pojď už. 282 00:24:37,000 --> 00:24:39,000 Jsi dítětem stroje. 283 00:24:39,035 --> 00:24:40,560 Jsi na mé straně. 284 00:24:40,595 --> 00:24:42,125 Přidej se k nám. 285 00:24:42,160 --> 00:24:44,845 V naší válce s Hathy. 286 00:24:44,880 --> 00:24:48,080 Je to v tvé krvi! 287 00:24:58,080 --> 00:25:00,925 Jenny! Honem. 288 00:25:00,960 --> 00:25:03,765 - To je ono. - Rychle! 289 00:25:03,800 --> 00:25:06,004 Ne! Obvod se přemostil. 290 00:25:06,039 --> 00:25:09,199 - Oprav to! - Ovládání je tam. 291 00:25:09,234 --> 00:25:11,697 - Už jdou. - Moment... 292 00:25:11,732 --> 00:25:13,685 Jenny, nemůžu. 293 00:25:13,720 --> 00:25:15,639 Tak to zvládnu sama. 294 00:25:18,879 --> 00:25:21,879 Sleduj a uč se, tati. 295 00:25:26,960 --> 00:25:28,599 No teda. 296 00:25:31,680 --> 00:25:34,599 - To bylo neuvěřitelný. - Spíš jen... 297 00:25:34,634 --> 00:25:36,937 ...nepravděpodobný. 298 00:25:36,972 --> 00:25:39,205 Jsi úžasná. 299 00:25:39,240 --> 00:25:41,519 Nemohla jsem ho zabít! 300 00:25:41,554 --> 00:25:43,440 Měl jsi pravdu, bylo na výběr. 301 00:25:47,959 --> 00:25:49,564 Varoval jsem vás, generále. 302 00:25:49,599 --> 00:25:53,000 Pokud je Zdroj zbraň, vy ji nepoužijete. 303 00:25:53,035 --> 00:25:55,520 Jeden z nás zemře, ale já to nebudu. 304 00:26:10,920 --> 00:26:12,639 Nemůže to být daleko. 305 00:26:25,435 --> 00:26:27,440 Pomoc! 306 00:26:29,960 --> 00:26:31,919 Topím se! Pomoc! 307 00:26:31,954 --> 00:26:34,125 Pomoz mi! 308 00:26:34,160 --> 00:26:37,760 Klesám! 309 00:26:37,795 --> 00:26:42,320 To nejde! 310 00:27:02,480 --> 00:27:03,639 Ne! 311 00:27:34,760 --> 00:27:38,639 Cestujete spolu, ale nechodíte spolu? 312 00:27:38,674 --> 00:27:41,884 Co? Ani náhodou. 313 00:27:41,919 --> 00:27:44,879 Jsme kamarádi, toť vše. 314 00:27:44,914 --> 00:27:47,676 Nejsme ani stejný druh. Na to jsou asi zákony. 315 00:27:47,711 --> 00:27:50,439 Jaké je cestovat? 316 00:27:50,474 --> 00:27:51,924 Nenudíš se. 317 00:27:51,959 --> 00:27:55,200 Hrůza, děs, legrace. 318 00:27:55,235 --> 00:27:57,324 A někdy vše najednou. 319 00:27:57,359 --> 00:28:00,960 Viděla jsem úžasné věci, cizí světy. 320 00:28:00,995 --> 00:28:03,617 Nové světy bych chtěla vidět. 321 00:28:03,652 --> 00:28:06,240 Uvidíš, že Doktore? 322 00:28:07,359 --> 00:28:11,199 Uvidí Jenny jiné planety? 323 00:28:11,234 --> 00:28:12,720 Nejspíš ano. 324 00:28:13,760 --> 00:28:14,964 Takže... 325 00:28:14,999 --> 00:28:18,319 - Vy mně vezmete s sebou? - Tady tě nenechám. 326 00:28:18,354 --> 00:28:20,805 Díky! 327 00:28:20,840 --> 00:28:24,840 - Tak jdeme dál. - Pozor na pasti. 328 00:28:24,875 --> 00:28:27,639 Děcka nikdy neposlechnou. 329 00:28:33,039 --> 00:28:36,365 Ten pohled už sem viděla. 330 00:28:36,400 --> 00:28:40,839 Chlap tlačí kočárek a mračí se. Šok z otcovství. 331 00:28:40,874 --> 00:28:43,404 Otcem z ničeho nic, nečekaně. 332 00:28:43,439 --> 00:28:45,765 - Trvá, než si zvykneš. - To není ono. 333 00:28:45,800 --> 00:28:49,199 Co je to? Mít Jenny v TARDIS? 334 00:28:49,234 --> 00:28:51,284 Bude ti snad kazit imidž? 335 00:28:51,319 --> 00:28:54,160 Udělá ti ze sporťáku rodinný auto? 336 00:28:55,760 --> 00:28:57,800 - Víš, já už byl otcem. - Cože? 337 00:28:57,835 --> 00:28:59,319 O všechno jsem kdysi přišel. 338 00:29:00,360 --> 00:29:02,520 Se vším ostatním. 339 00:29:02,555 --> 00:29:04,680 Promiň, to jsem nevěděla. 340 00:29:06,399 --> 00:29:08,079 Proč si mi to neřekl? 341 00:29:09,879 --> 00:29:12,800 Pořád mluvíš a přitom nic neřekneš. 342 00:29:12,835 --> 00:29:14,280 Já vím. Proště... 343 00:29:17,120 --> 00:29:19,080 Když ji vidím, vidím i je. 344 00:29:21,399 --> 00:29:23,799 Prázdno a bolest, které zanechali. 345 00:29:27,000 --> 00:29:30,279 Nevím, jestli to dokážu vidět každý den. 346 00:29:30,314 --> 00:29:32,000 To se změní. 347 00:29:32,035 --> 00:29:33,297 Pomůže ti. 348 00:29:33,332 --> 00:29:34,560 Obě ti pomůžeme. 349 00:29:35,799 --> 00:29:38,520 Když zemřeli, zemřel i kus mě. 350 00:29:40,279 --> 00:29:42,200 Nikdy se nevrátí. 351 00:29:43,799 --> 00:29:46,644 Něco ti řeknu. 352 00:29:46,679 --> 00:29:48,960 To jsem ti nikdy neřekla. 353 00:29:51,119 --> 00:29:52,920 Mýlíš se. 354 00:29:54,999 --> 00:29:58,960 Dostali se přes paprsky. Miluju běhání! 355 00:29:58,995 --> 00:30:00,400 Miluju běhání. 356 00:30:26,120 --> 00:30:30,159 - Jsme v pasti. - Tohle je Chrám. 357 00:30:30,194 --> 00:30:33,360 Tohle dveře. 358 00:30:33,395 --> 00:30:34,765 Už zase! 359 00:30:34,800 --> 00:30:37,479 - Zmenšily se na 1-2. - Mám to! 360 00:30:37,514 --> 00:30:39,084 - Už je slyším. - Hned to bude. 361 00:30:39,119 --> 00:30:42,800 - To není katalog. - Jsou blízko. 362 00:30:42,835 --> 00:30:45,480 - Je mi to povědomé. - Rychle sem! 363 00:30:46,599 --> 00:30:47,600 Mám to. 364 00:30:54,760 --> 00:30:56,480 Už jsou tu. 365 00:30:57,519 --> 00:30:59,319 Zavři dveře. 366 00:31:00,680 --> 00:31:03,399 - To bylo těsný. - Jinak by to nebyla legrace. 367 00:31:09,360 --> 00:31:11,844 Tohle bych nenazýval Chrámem. 368 00:31:11,879 --> 00:31:14,760 - To vypadá jako... - Fúzní raketový pohon. 369 00:31:14,795 --> 00:31:16,765 To je vesmírná loď. 370 00:31:16,800 --> 00:31:19,764 V té přiletěli původní osadníci? 371 00:31:19,799 --> 00:31:23,679 Možná, ale pohonné články by již měly být vybité. 372 00:31:23,714 --> 00:31:26,559 Tady vše funguje. 373 00:31:33,679 --> 00:31:36,525 Hathové! Ty dveře dlouho nevydrží. 374 00:31:36,560 --> 00:31:39,480 Až sem vnikne Cobb, propukne válka. 375 00:31:39,515 --> 00:31:41,920 Podívejte. 376 00:31:41,955 --> 00:31:43,285 Záznamy lodi. 377 00:31:43,320 --> 00:31:46,319 "První vlna lidsko-hathské kolonizace Messaline." 378 00:31:46,354 --> 00:31:48,445 - Je to původní loď. - Co se stalo? 379 00:31:48,480 --> 00:31:52,279 "Fáze 1 - stavba" Roboti postavili město. 380 00:31:52,314 --> 00:31:55,440 Zmiňují válku? 381 00:31:55,475 --> 00:31:56,925 "Velitel mise mrtvý." 382 00:31:56,960 --> 00:31:59,724 "Neshodneme se, kdo bude vůdce." 383 00:31:59,759 --> 00:32:02,360 "Lidé a Hathové se dělí na frakce." To musí být ono. 384 00:32:02,395 --> 00:32:03,404 Mocenské vakuum. 385 00:32:03,439 --> 00:32:06,199 Posádka se rozdělila na znesvářené skupiny. 386 00:32:06,234 --> 00:32:07,684 Začali používat klony. 387 00:32:07,719 --> 00:32:10,599 Dvě skupiny vedoucí nekonečnou válku. 388 00:32:10,634 --> 00:32:13,480 - A obě stojí za dveřmi. - Podívejte se. 389 00:32:13,515 --> 00:32:15,639 Čísla z tunelu. 390 00:32:15,674 --> 00:32:17,245 Ne, poslouchej. 391 00:32:17,280 --> 00:32:20,119 Půl roku jsem dělala v knihovně. 392 00:32:20,154 --> 00:32:22,959 Jejich systém jsem zmákla za dva dny. 393 00:32:22,994 --> 00:32:24,884 Čísla mi jdou. 394 00:32:24,919 --> 00:32:27,319 Vždyť je to očividný. 395 00:32:28,879 --> 00:32:30,120 Je to datum. 396 00:32:31,479 --> 00:32:34,519 První čísla budou vesmírné datum. 397 00:32:34,554 --> 00:32:36,485 Pak máš rok, měsíc a den. 398 00:32:36,520 --> 00:32:38,960 Ale otočený jako v Americe. 399 00:32:38,995 --> 00:32:41,404 Nový byzantinský kalendář. 400 00:32:41,439 --> 00:32:44,560 Jsou to data sestavení každé sekce. 401 00:32:44,595 --> 00:32:47,077 Co dokončí, to označí. 402 00:32:47,112 --> 00:32:49,525 Ta čísla neodpočítávají. 403 00:32:49,560 --> 00:32:52,959 Rostou odsud den po dni. 404 00:32:52,994 --> 00:32:54,637 Když stavěli město. 405 00:32:54,672 --> 00:32:56,245 Dobrý práce! 406 00:32:56,280 --> 00:32:58,445 Pořád to nechápeš. 407 00:32:58,480 --> 00:33:03,879 První číslo bylo 6012-07-17. 408 00:33:03,914 --> 00:33:05,640 Podívej na dnešní datum. 409 00:33:05,675 --> 00:33:07,604 07-24. Ne! 410 00:33:07,639 --> 00:33:11,840 - Co to znamená? - 7 dní! 411 00:33:11,875 --> 00:33:13,485 Uplynulo jen 7 dní. 412 00:33:13,520 --> 00:33:16,959 - Jakých 7 dní. - Válka začala před 7 dny. 413 00:33:16,994 --> 00:33:19,120 Vaše válka začala před týdnem. 414 00:33:19,155 --> 00:33:20,844 Jen jeden týden. 415 00:33:20,879 --> 00:33:24,124 - Říkali roky. - Ne, říkali generace. 416 00:33:24,159 --> 00:33:27,039 Pokud jsou jako ty ze stroje... 417 00:33:27,074 --> 00:33:29,445 Mohli mýt 20 generací za jeden den. 418 00:33:29,480 --> 00:33:32,000 Jedna generace zemře a z války je legenda. 419 00:33:32,035 --> 00:33:33,645 Donno, jsi génius. 420 00:33:33,680 --> 00:33:35,720 Budovy jsou trosky. 421 00:33:35,755 --> 00:33:37,760 Kdepak, jsou jen prázdné. 422 00:33:37,795 --> 00:33:39,685 Stačí zalidnit. 423 00:33:39,720 --> 00:33:42,679 Z dějin se stal mýtus. 424 00:33:42,714 --> 00:33:45,399 Zdroj bude jeho součástí. 425 00:33:49,280 --> 00:33:51,244 - Doktore! - Martho! 426 00:33:51,279 --> 00:33:53,880 Mělo mě napadnout, že neodoláš. 427 00:33:53,915 --> 00:33:56,680 Jsi špinavá, co se stalo? 428 00:33:56,715 --> 00:33:58,760 Šla jsem vrchem. 429 00:33:59,840 --> 00:34:01,364 Generál. Nemáme moc času. 430 00:34:01,399 --> 00:34:04,599 - Co vlastně hledáme? - Cítíte kytky? 431 00:34:04,634 --> 00:34:06,164 Ano! 432 00:34:06,199 --> 00:34:07,400 Bougainvillea! 433 00:34:08,240 --> 00:34:10,804 Následujte svůj nos. 434 00:34:12,715 --> 00:34:14,400 Za mnou! 435 00:34:23,599 --> 00:34:25,480 No jo. 436 00:34:27,840 --> 00:34:29,400 Ano. 437 00:34:32,400 --> 00:34:34,320 Není to skvělé? 438 00:34:35,519 --> 00:34:37,339 To je zdroj? 439 00:34:37,374 --> 00:34:39,226 To je krása. 440 00:34:39,261 --> 00:34:40,970 Co je to? 441 00:34:41,005 --> 00:34:42,644 Teraformace. 442 00:34:42,679 --> 00:34:45,680 Teraformační zařízení 3. generace. 443 00:34:45,715 --> 00:34:47,205 Takže jsem v botanické zahradě? 444 00:34:47,240 --> 00:34:49,800 Tak nějak, jen větší. 445 00:34:49,835 --> 00:34:51,604 Je v přechodné fázi. 446 00:34:51,639 --> 00:34:54,999 Tvorba toho kolem, ho stabilizuje. 447 00:34:58,880 --> 00:35:01,239 Stát! Nestřílet. 448 00:35:02,600 --> 00:35:04,840 Co je to? Nějaká past? 449 00:35:04,875 --> 00:35:07,045 Chtěl jste ukončit válku. 450 00:35:07,080 --> 00:35:11,040 Nemůžete vyhrát. Ani nevíte, proč jste tu. 451 00:35:11,075 --> 00:35:14,137 Celá vaše historie je zkreslená. 452 00:35:14,172 --> 00:35:17,200 Mění se, jak si ji předáváte. 453 00:35:17,235 --> 00:35:20,404 Tohle je zdroj. 454 00:35:20,439 --> 00:35:22,725 O tohle bojujete. 455 00:35:22,760 --> 00:35:27,080 Zařízení schopné obnovit ekosystém planety. 456 00:35:27,115 --> 00:35:29,919 Není to mýtus, pochází z laboratoře. 457 00:35:29,954 --> 00:35:32,445 Bublina plná plynů. 458 00:35:32,480 --> 00:35:36,525 Koktejl určený pro zrychlenou evoluci. 459 00:35:36,560 --> 00:35:39,560 Metan, vodík, čpavek, amino kyseliny, proteiny... 460 00:35:39,595 --> 00:35:42,519 Pusté planety se stanou obyvatelnými. 461 00:35:44,080 --> 00:35:45,644 Rozhlédněte se. 462 00:35:45,679 --> 00:35:47,479 Nemá zabíjet. 463 00:35:47,514 --> 00:35:49,245 Má přinášet život. 464 00:35:49,280 --> 00:35:54,999 Když ji necháte, vyvede vás z tunelů ven. 465 00:35:55,034 --> 00:35:58,200 Přímo pod zářící slunce. 466 00:36:00,159 --> 00:36:02,059 Žádné boje. 467 00:36:02,094 --> 00:36:03,960 Žáné zabíjení. 468 00:36:05,999 --> 00:36:07,924 Já jsem Doktor. 469 00:36:07,959 --> 00:36:10,920 Prohlašuji válku za ukončenou. 470 00:36:49,920 --> 00:36:51,484 Co se děje? 471 00:36:51,519 --> 00:36:54,879 Plyny uniknou a spustí teraformaci. 472 00:36:54,914 --> 00:36:57,480 - Co to znamená? - Nový svět. 473 00:36:59,360 --> 00:37:00,399 Ne! 474 00:37:03,399 --> 00:37:06,920 Jeny! Mluv se mnou! 475 00:37:12,680 --> 00:37:14,400 Bude v pořádku? 476 00:37:26,800 --> 00:37:28,240 Nový svět. 477 00:37:29,880 --> 00:37:31,965 Je to krásné. 478 00:37:32,000 --> 00:37:34,124 Jenny, buď silná. 479 00:37:34,159 --> 00:37:36,565 Musíš vydržet, slyšíš? 480 00:37:36,600 --> 00:37:40,279 Máme toho tolik před sebou. 481 00:37:40,314 --> 00:37:42,885 Ano? 482 00:37:42,920 --> 00:37:45,839 Můžeme jít kamkoliv. 483 00:37:45,874 --> 00:37:48,759 Stačí si vybrat. 484 00:37:50,359 --> 00:37:53,059 To zní hezky. 485 00:37:53,094 --> 00:37:55,725 Jsi moje dcerka. 486 00:37:55,760 --> 00:37:57,559 Teprve jsme začali. 487 00:38:00,239 --> 00:38:01,879 Bude to úžasné. 488 00:38:02,960 --> 00:38:05,760 Budeš víc než to. 489 00:38:05,795 --> 00:38:07,959 Budeš ohromující. 490 00:38:07,994 --> 00:38:09,040 Slyšíš, Jenny? 491 00:38:33,800 --> 00:38:36,604 Dvě srdce. 492 00:38:36,639 --> 00:38:38,120 Je jako já. 493 00:38:39,760 --> 00:38:40,765 Musíme počkat... 494 00:38:42,879 --> 00:38:45,124 Nevypadá to tak. 495 00:38:45,159 --> 00:38:48,639 Nebude regenerace... Je jako ty... 496 00:38:48,674 --> 00:38:50,400 Ale ne dost. 497 00:38:50,435 --> 00:38:51,805 Ne. 498 00:38:51,840 --> 00:38:54,000 Příliš. 499 00:38:55,320 --> 00:38:57,620 Tak to je, 500 00:38:57,655 --> 00:38:59,920 ona byla příliš jako já. 501 00:39:40,640 --> 00:39:42,319 Nikdy bych to neudělal. 502 00:39:44,280 --> 00:39:46,599 Chápeš to? 503 00:39:46,634 --> 00:39:48,919 Nikdy bych to neudělal. 504 00:39:54,039 --> 00:39:55,959 Až nastane tento nový svět... 505 00:39:57,720 --> 00:39:59,720 ...svět Hathů a lidí... 506 00:40:02,120 --> 00:40:03,560 ...pamatujte si! 507 00:40:05,160 --> 00:40:09,639 Základem této společnosti, 508 00:40:09,674 --> 00:40:14,400 musí být, že to nikdo neudělá. 509 00:40:42,039 --> 00:40:43,719 Už je to tu. 510 00:40:43,754 --> 00:40:45,364 Teraformace. 511 00:40:45,399 --> 00:40:49,440 Město v bezpečí pod zemí. 512 00:40:49,475 --> 00:40:50,960 Odeberte vrchní vrstvu. 513 00:40:50,995 --> 00:40:52,800 A je hotovo. 514 00:40:54,959 --> 00:40:56,525 Co bude s Jenny? 515 00:40:56,560 --> 00:40:59,679 Uděláme jí pořádný obřad. 516 00:40:59,714 --> 00:41:01,800 Pomůže nám to. 517 00:41:01,835 --> 00:41:03,280 Prosím. 518 00:41:10,479 --> 00:41:14,159 TARDIS nás sem vzala zachránit Jenny. 519 00:41:14,194 --> 00:41:16,324 Jen příliš brzy... 520 00:41:16,359 --> 00:41:20,479 Místo toho jsme ji stvořili. 521 00:41:21,399 --> 00:41:23,325 Paradox. 522 00:41:23,360 --> 00:41:25,439 Nekončící paradox. 523 00:41:29,799 --> 00:41:32,319 - Čas letět domů? - Jo. 524 00:41:32,354 --> 00:41:33,480 Domů. 525 00:41:53,960 --> 00:41:55,400 Jsi si jistá? 526 00:41:55,435 --> 00:41:57,925 Úplně. 527 00:41:57,960 --> 00:42:00,040 Tahle to dál nejde. 528 00:42:00,075 --> 00:42:02,120 Jednou to pochopíš. 529 00:42:02,155 --> 00:42:04,405 Já nikdy. 530 00:42:04,440 --> 00:42:07,680 Jak bych se kdy mohla vrátit k normálnímu životu. 531 00:42:08,879 --> 00:42:10,920 Budu s ním cestovat navěky. 532 00:42:18,759 --> 00:42:20,520 - Hodně štěstí. - I tobě. 533 00:42:23,880 --> 00:42:25,800 Už je z toho zvyk. 534 00:42:25,835 --> 00:42:27,720 O moc lehčí to není. 535 00:42:29,480 --> 00:42:32,119 Pro tolik věcí jsi připraven zemřít. 536 00:42:32,154 --> 00:42:33,524 Já si myslela, 537 00:42:33,559 --> 00:42:36,119 že jsi konečně našel důvod, pro který žít. 538 00:42:37,559 --> 00:42:40,240 Vždy je něco, pro co žít. 539 00:42:50,240 --> 00:42:51,680 Sbohem, Doktore. 540 00:42:51,715 --> 00:42:52,977 Sbohem. 541 00:42:53,012 --> 00:42:54,240 Doktorko Jonesová. 542 00:43:32,960 --> 00:43:35,240 Ahoj kluci. 543 00:43:39,879 --> 00:43:42,165 Raketoplán. 544 00:43:42,200 --> 00:43:46,839 - Jenny, koukej se vrátit. - Promiň, nemůžu. 545 00:43:46,874 --> 00:43:48,805 Řekneš to tátovi? 546 00:43:48,840 --> 00:43:52,040 - Kam letíš? - Mám celý vesmír. 547 00:43:53,160 --> 00:43:54,244 Zachránit planety, 548 00:43:54,279 --> 00:43:56,079 chránit civilizace, 549 00:43:56,114 --> 00:43:57,879 porazit monstra. 550 00:44:00,439 --> 00:44:04,359 A pořádně si u toho zaběhat. 551 00:44:07,079 --> 00:44:08,560 Agáta Christie. 552 00:44:08,595 --> 00:44:09,600 Co s ní? 553 00:44:09,635 --> 00:44:10,697 To jsem já. 554 00:44:10,732 --> 00:44:11,760 Ne!? 555 00:44:12,680 --> 00:44:15,045 - Vražda. - Vrchní inspektor Smith. 556 00:44:15,080 --> 00:44:18,280 Znám též jako Doktor. Slečna Nobleová mí pomáhá. 557 00:44:18,315 --> 00:44:22,560 Vražda, záhada a Agáta Christie. 558 00:44:22,595 --> 00:44:24,840 Co s ní? To se děje pořád. 559 00:44:24,875 --> 00:44:27,200 Ukaž se, démone. 560 00:44:28,119 --> 00:44:29,404 Není, kam utéct. 561 00:44:29,439 --> 00:44:32,301 Napětí je v pronásledování, nikoliv v polapení. 562 00:44:32,336 --> 00:44:36,939 - Můj bože. - Vy jediná to dokážete vyřešit. 563 00:44:39,286 --> 00:44:50,286 Překlad a korektura: Indy http://indy.sg1.cz