1 00:00:08,760 --> 00:00:12,440 Než Země zanikla, prý měli lidé 2 00:00:12,440 --> 00:00:15,080 zlé sny. 3 00:00:20,320 --> 00:00:24,800 Na západě severní strany toho světa se lidé sešli, 4 00:00:24,800 --> 00:00:30,040 aby v pohanském rituálu zahnali chlad a temnotu. 5 00:00:34,000 --> 00:00:38,680 Každému z nich se zdávalo o hrůzné budoucnosti. 6 00:00:38,680 --> 00:00:40,720 Avšak zapomněli. 7 00:00:40,720 --> 00:00:43,240 Museli. 8 00:00:43,240 --> 00:00:48,240 Zapomněli sny plné ohně, války a šílenství. 9 00:00:49,240 --> 00:00:50,760 Všichni zapomněli. 10 00:00:51,720 --> 00:00:53,600 Vyjma jediného. 11 00:02:07,600 --> 00:02:09,880 Nazývá se to Legenda o modré budce. 12 00:02:12,000 --> 00:02:17,560 Do kostela nechodím, je v nich zima. 13 00:02:17,560 --> 00:02:21,800 Ve 14. století tu býval klášter. 14 00:02:23,320 --> 00:02:26,440 Prý z nebe spadl démon. 15 00:02:26,440 --> 00:02:28,560 A objevil se muž. 16 00:02:28,560 --> 00:02:30,960 Muž v modré budce. 17 00:02:30,960 --> 00:02:34,600 Říkali mu posvěcený lékař. 18 00:02:34,600 --> 00:02:36,480 Porazil démona 19 00:02:36,480 --> 00:02:38,840 a pak zmizel. 20 00:02:38,840 --> 00:02:41,360 Taková náhoda. 21 00:02:41,360 --> 00:02:45,640 Náhody prý neexistují. 22 00:02:45,640 --> 00:02:48,280 Kdo ví? 23 00:02:48,280 --> 00:02:52,520 - Možná se vrátí. - To by byly Vánoce! 24 00:03:25,533 --> 00:03:31,533 Překlad: Indy indy@desnej.cz 25 00:03:49,749 --> 00:03:54,749 Konec času, část I. 26 00:04:02,000 --> 00:04:05,600 Tak, tady seš. 27 00:04:07,720 --> 00:04:09,560 Kde jsme to skončili? 28 00:04:09,560 --> 00:04:11,840 Zavolal sis mě. 29 00:04:11,840 --> 00:04:14,680 Sněžný Ood mě volá. 30 00:04:14,680 --> 00:04:17,360 Jdu trochu pozdě. Zdržela mě zábava. 31 00:04:17,360 --> 00:04:19,840 Trochu jsem cestoval. 32 00:04:19,840 --> 00:04:22,440 Dostal se do maléru, bylo to parádní. 33 00:04:22,440 --> 00:04:26,520 Viděl jsem Fosforový karusel velkého Magellan Gestadt. 34 00:04:26,520 --> 00:04:29,840 Zachránil planetu před Masožravým chřtánem. 35 00:04:29,840 --> 00:04:33,360 Pojmenoval galaxii Alison. A taky se oženil. Chyba. 36 00:04:33,360 --> 00:04:38,000 Královna Alžběta má po přezdívce... 37 00:04:38,000 --> 00:04:40,040 Nu... 38 00:04:40,040 --> 00:04:42,200 Co byste rádi? 39 00:04:42,200 --> 00:04:44,480 Měl jsi spěchat. 40 00:04:44,480 --> 00:04:48,200 Posledně jsi mi řekl, že má píseň končí. 41 00:04:48,200 --> 00:04:49,920 Tak nikam nespěchám. 42 00:04:49,920 --> 00:04:51,920 Pojď za mnou. 43 00:04:51,920 --> 00:04:54,080 Moment, zamknu TARDIS. 44 00:04:57,000 --> 00:04:58,160 Vidíš? Jako auto. 45 00:04:59,960 --> 00:05:01,440 Zamkla se jak auto. 46 00:05:03,040 --> 00:05:05,560 Není to vtipný? 47 00:05:05,560 --> 00:05:07,400 Ani trošku? 48 00:05:09,000 --> 00:05:11,240 Jo, rozesmát Ooda. 49 00:05:13,720 --> 00:05:15,920 Jak se vůbec máš, Sigmo? 50 00:05:22,000 --> 00:05:23,600 Úchvatné! 51 00:05:27,240 --> 00:05:30,480 To je prostě... bomba. 52 00:05:31,480 --> 00:05:35,240 - Jak dlouho vám to trvalo? - 100 let. 53 00:05:38,000 --> 00:05:40,360 Tak to je průšvih. 54 00:05:40,360 --> 00:05:42,760 To je moc rychle. 55 00:05:42,760 --> 00:05:45,440 Ne to město, ale schopnot mě zavolat. 56 00:05:45,440 --> 00:05:48,240 Myslí dosáhnout až do 21. století. 57 00:05:49,840 --> 00:05:53,240 Něco zrychluje vývoj vaší rasy. 58 00:05:53,240 --> 00:05:55,760 Mysl Oodů je nepokojná. 59 00:05:55,760 --> 00:05:58,680 - Co se děje? - Každou noc... 60 00:05:58,680 --> 00:06:01,920 ...se nám zdají zlé sny. 61 00:06:01,920 --> 00:06:07,040 "Vrací se, pomalu se vrací..." 62 00:06:07,040 --> 00:06:12,080 Skrze temnotu, oheň, krev, vždy se vrací. 63 00:06:12,080 --> 00:06:14,160 Vrací se na náš svět. 64 00:06:14,160 --> 00:06:17,360 Vrací se. I on se vrací. 65 00:06:17,360 --> 00:06:20,520 A oni se vrací, ale pozdě. 66 00:06:20,520 --> 00:06:24,920 Jdou příliš pozdě. 67 00:06:27,240 --> 00:06:30,880 Posaď se a nahlédni do našich snů. 68 00:06:32,840 --> 00:06:34,480 Takže... 69 00:06:34,480 --> 00:06:35,920 Jasně. 70 00:06:38,880 --> 00:06:40,840 Ahoj! 71 00:06:42,360 --> 00:06:45,920 Připojíš se, připojíš se. 72 00:06:45,920 --> 00:06:48,640 Připojíš se, připojíš se. 73 00:06:55,880 --> 00:06:57,440 Vidíme ho. 74 00:06:57,440 --> 00:06:58,960 Každou noc. 75 00:06:58,960 --> 00:07:03,200 Mají ho ve snách všechny bytosti. 76 00:07:03,200 --> 00:07:05,600 - Je mrtvý! - Je toho víc. 77 00:07:05,600 --> 00:07:07,160 Připoj se. 78 00:07:08,640 --> 00:07:10,400 Události se formují. 79 00:07:10,400 --> 00:07:14,240 Staly se tak dávno, ale ovlivňují dnešek. 80 00:07:14,240 --> 00:07:16,600 Je tu muž... 81 00:07:16,600 --> 00:07:19,400 ...a moc se bojí. 82 00:07:19,400 --> 00:07:21,120 Wilfred! Je v pořádku? 83 00:07:21,120 --> 00:07:24,600 - A co Donna? - Nesmíš otálet. 84 00:07:24,600 --> 00:07:29,040 Linie konvergence se sbíhají už nyní nad platou Zemí. 85 00:07:29,040 --> 00:07:31,680 Král sedí na trůnu. 86 00:07:37,040 --> 00:07:38,760 Tyhle neznám. 87 00:07:38,760 --> 00:07:40,920 A ještě někdo. 88 00:07:40,920 --> 00:07:44,960 Nejosamělejší ze všech, zapomenutá, 89 00:07:46,480 --> 00:07:48,440 Vládcova žena. 90 00:07:48,440 --> 00:07:50,800 Vidíme tolik, 91 00:07:50,800 --> 00:07:52,800 ale málo rozumíme. 92 00:07:52,800 --> 00:07:55,120 Kdo je ta žena? 93 00:07:56,240 --> 00:07:58,160 Ona... 94 00:07:58,160 --> 00:08:00,600 ...Nebyla to její chyba. 95 00:08:01,640 --> 00:08:05,160 Vládce byl také Pán času. 96 00:08:07,520 --> 00:08:08,560 Ukážu vám. 97 00:08:10,560 --> 00:08:12,320 Říkával si Saxon. 98 00:08:12,320 --> 00:08:16,240 Oženil se s ženou Lucy. Zkazil ji. 99 00:08:19,000 --> 00:08:22,640 Stála po jeho boku, když dobyl Zemi. 100 00:08:22,640 --> 00:08:25,880 Změnil jsem historii a nic se nestalo. 101 00:08:25,880 --> 00:08:27,400 A Lucy si to pamatovala. 102 00:08:32,480 --> 00:08:34,720 Držel jsem ho v náručí. 103 00:08:34,720 --> 00:08:36,920 Spálil jeho tělo! 104 00:08:38,120 --> 00:08:39,720 Vládce je mrtvý! 105 00:08:39,720 --> 00:08:42,720 Něco jsi přehlédl. 106 00:08:46,000 --> 00:08:47,040 Co je to? 107 00:08:58,320 --> 00:08:59,960 Část Vládce přežila. 108 00:09:01,480 --> 00:09:02,520 Musím jít! 109 00:09:02,520 --> 00:09:05,440 Děje se toho víc! 110 00:09:05,440 --> 00:09:07,960 Vládce je součástí většího plánu. 111 00:09:07,960 --> 00:09:12,080 Stín padá na celý vesmír. 112 00:09:12,080 --> 00:09:14,320 Něco obřího se hýbe v temnotě. 113 00:09:16,800 --> 00:09:20,840 Oodové nyní vidí napříč časem, 114 00:09:20,840 --> 00:09:23,120 protože čas krvácí. 115 00:09:23,120 --> 00:09:27,000 Tvary věcí ztracených se hýbou za závojem. 116 00:09:27,000 --> 00:09:32,040 Dávné události ohrožují samu budoucnost, 117 00:09:32,040 --> 00:09:33,840 současnost i minulost. 118 00:09:33,840 --> 00:09:37,880 - Co tím myslíte? - To jsme viděli. 119 00:09:37,880 --> 00:09:41,640 Temnota hlásá jediné. 120 00:09:41,640 --> 00:09:44,840 Konec samotného času. 121 00:09:55,840 --> 00:10:00,440 To, jež stalo se, děje se nyní. 122 00:10:38,120 --> 00:10:40,200 Paní Saxonová. 123 00:10:40,200 --> 00:10:43,240 Chci se představit. 124 00:10:43,240 --> 00:10:45,600 Jsem nová ředitelka. 125 00:10:45,600 --> 00:10:49,760 Poslední ředitelku postihla nehoda, 126 00:10:49,760 --> 00:10:53,520 jejíž zaranžování nebylo snadné. 127 00:10:53,520 --> 00:10:56,480 Slečno Trefusisová, prosím. 128 00:11:00,400 --> 00:11:03,480 Vaše tajemství bylo uchováno. 129 00:11:03,480 --> 00:11:07,400 Byla jste odsouzena tajně a bez poroty. 130 00:11:09,000 --> 00:11:13,560 Nikdo neví, kým Saxon byl. 131 00:11:13,560 --> 00:11:15,160 Odkud přišel. 132 00:11:15,160 --> 00:11:17,560 Proč jste ho zabila. 133 00:11:17,560 --> 00:11:19,560 Ať poklekne. 134 00:11:23,000 --> 00:11:28,480 My však nikdy neztratily víru. 135 00:11:28,480 --> 00:11:33,120 Harold Saxon se na takou chvíli připravil. 136 00:11:33,120 --> 00:11:36,880 Věděl, že může zemřít a připravil nás. 137 00:11:38,520 --> 00:11:40,600 Dnes večer... 138 00:11:43,400 --> 00:11:44,440 ...se vrátí. 139 00:12:05,520 --> 00:12:11,200 Jak bylo psáno v Knihách Saxonových... 140 00:12:11,200 --> 00:12:13,400 toto... 141 00:12:13,400 --> 00:12:15,440 jsou lektvary života. 142 00:12:15,440 --> 00:12:17,800 Ať už vám řekl cokoliv... 143 00:12:17,800 --> 00:12:21,920 - netušíte, co děláte! - Slečno. 144 00:12:21,920 --> 00:12:24,600 - Katalyzátor, prosím. - Co to děláte? 145 00:12:24,600 --> 00:12:26,960 Nechte mě být! 146 00:12:26,960 --> 00:12:29,120 Byla jste jeho žena. 147 00:12:29,120 --> 00:12:30,480 Nosíte jeho otisk. 148 00:12:30,480 --> 00:12:32,560 Máme vše. 149 00:12:32,560 --> 00:12:37,240 Biometrický podpis. 150 00:12:39,480 --> 00:12:42,360 Nesmíte ho oživit! 151 00:12:55,640 --> 00:12:58,080 Prosím vás! 152 00:12:58,080 --> 00:13:00,760 Přestaňte! 153 00:13:00,760 --> 00:13:02,880 Dáváme sebe... 154 00:13:02,880 --> 00:13:06,720 aby Saxon ožil! 155 00:13:09,440 --> 00:13:12,400 Nevidíte? Lhal vám. 156 00:13:12,400 --> 00:13:15,520 Nejmenuje se Saxon! 157 00:13:15,520 --> 00:13:17,640 I to bylo psáno. 158 00:13:19,600 --> 00:13:21,960 Jeho jméno je... 159 00:13:21,960 --> 00:13:23,400 Vládce! 160 00:13:23,400 --> 00:13:28,200 Nikdy! Nikdy! 161 00:13:28,200 --> 00:13:31,640 Nikdy nezemřu! 162 00:13:31,640 --> 00:13:34,080 Nikdy nezemřu! 163 00:13:46,240 --> 00:13:49,040 Lucy... 164 00:13:49,040 --> 00:13:51,920 Přesladká Lucy. 165 00:13:51,920 --> 00:13:53,520 Věrná ženo. 166 00:13:53,520 --> 00:13:57,600 Polibek vdovy mě navrátil. 167 00:13:57,600 --> 00:13:59,920 Zabíjíš je! 168 00:13:59,920 --> 00:14:02,720 Jsou první. 169 00:14:02,720 --> 00:14:07,240 Celá tupá rasa lidí je mi ukradená. 170 00:14:09,960 --> 00:14:11,840 Neslyšíš je? 171 00:14:11,840 --> 00:14:14,200 Ten zvuk. 172 00:14:14,200 --> 00:14:17,240 Bubny! Jsou hlasitější. 173 00:14:20,040 --> 00:14:23,160 Nekončíčí tlukot. 174 00:14:24,680 --> 00:14:26,680 Jak mi chyběl! 175 00:14:28,200 --> 00:14:30,280 Nikdo tě neznal lépe než já. 176 00:14:30,280 --> 00:14:31,880 Věděla jsem, že se vrátíš. 177 00:14:31,880 --> 00:14:36,440 Nejen tvoji pohůnci se připravili. 178 00:14:38,960 --> 00:14:40,760 Co to děláš? 179 00:14:40,760 --> 00:14:44,280 Tvé tajné knihy mluvily o lektvarech života. 180 00:14:45,280 --> 00:14:48,760 Moje rodina měla svoje kontakty. 181 00:14:48,760 --> 00:14:52,760 Lidi dost chytré, aby vymysleli jejich opak. 182 00:14:52,760 --> 00:14:54,240 Neopovažuj se! 183 00:14:54,240 --> 00:14:56,880 Přikazuji ti to. 184 00:14:56,880 --> 00:14:58,640 Poslechni mě! 185 00:14:58,640 --> 00:15:01,640 Dokud nás smrt nerozdělí. 186 00:15:01,640 --> 00:15:02,920 Ne! 187 00:15:34,880 --> 00:15:36,920 Možná budeme mít štěstí. 188 00:15:36,920 --> 00:15:40,600 Záznam z věznice Broadfell tu noc, co vyhořela. 189 00:15:40,600 --> 00:15:41,640 Podívej se. 190 00:15:45,880 --> 00:15:48,800 Někdo to přežil? Myslíš, že on? 191 00:15:50,760 --> 00:15:54,040 To byl ale vánoční dárek. 192 00:15:54,040 --> 00:15:56,520 Nech to na tatínkovi. 193 00:16:03,520 --> 00:16:07,240 Dámy a pánové, pomoc je na cestě. 194 00:16:07,240 --> 00:16:09,640 Vánoce se ruší. 195 00:16:09,640 --> 00:16:11,960 Připravte bránu. 196 00:16:28,320 --> 00:16:31,160 Jdu do hospody. 197 00:16:31,160 --> 00:16:34,080 Jen na jedno. Jsou Vánoce. 198 00:16:34,080 --> 00:16:35,720 Páčko. 199 00:16:39,280 --> 00:16:44,720 Parašutista jedna volá dvojku, mobilizujte! 200 00:16:44,720 --> 00:16:47,160 Sraz ve 13hod přesně. 201 00:16:47,160 --> 00:16:49,760 Konec. 202 00:16:53,800 --> 00:16:54,840 Honem! 203 00:16:54,840 --> 00:16:57,400 Tak šup. 204 00:17:05,080 --> 00:17:07,360 Tak jedeme! 205 00:17:08,720 --> 00:17:11,720 Jak se máme? Kdo vzal čokoládu? 206 00:17:15,760 --> 00:17:20,320 Vysoký, hubený. Nosí hnědý nebo modrý oblek, hnědý plášť. 207 00:17:20,320 --> 00:17:24,240 Moderní rozježený účes. 208 00:17:24,240 --> 00:17:27,520 Dále máte nákres policejní budky. 209 00:17:27,520 --> 00:17:29,120 Jako ty staré. 210 00:17:29,120 --> 00:17:34,080 V šedesátém druhém mě do ní zamkli. 211 00:17:34,080 --> 00:17:38,320 - Zlobila jsi, Minnie? - To tedy ano. 212 00:17:40,400 --> 00:17:43,400 Teď poslouchejte, je to důležité. 213 00:17:43,400 --> 00:17:46,640 Musíme ho určitě najít. 214 00:17:46,640 --> 00:17:50,520 Sally, zavolej do klubu Bridže. Winston zkusí hospodu. 215 00:17:50,520 --> 00:17:55,320 Bobby, zavolej přátelům dechovky. A město máme pokryté. 216 00:17:55,320 --> 00:17:58,160 Stříbrný háv. 217 00:17:58,160 --> 00:18:00,000 Kdo je ten Doktor? 218 00:18:00,000 --> 00:18:03,080 To vám nesmím říct. 219 00:18:04,600 --> 00:18:06,240 Odpovězte mi. 220 00:18:06,240 --> 00:18:09,200 Všem se vám zdály zlé sny? 221 00:18:10,680 --> 00:18:12,800 Sny, které si nepamatujete? 222 00:18:14,880 --> 00:18:17,760 Tak proto ho potřebujeme. 223 00:18:17,760 --> 00:18:20,440 Potřebujeme Doktora. 224 00:18:20,440 --> 00:18:21,960 Víc než kdy dřív. 225 00:18:25,280 --> 00:18:27,920 - S cibulí? - Jen mi nalož. 226 00:18:27,920 --> 00:18:30,440 Co ty, Gingere? Cibuli? 227 00:18:31,440 --> 00:18:34,800 On moc nemluví. 228 00:18:34,800 --> 00:18:38,240 - Pochází z Huddersfieldu. - Postarej se o ně. 229 00:18:38,240 --> 00:18:42,560 Nezapomeň zítra poslouchat. 230 00:18:42,560 --> 00:18:46,040 Prezident Obama slíbil konec krize. 231 00:18:46,040 --> 00:18:50,520 Zlé časy brzy skončí. Šťastné a veselé. 232 00:18:50,520 --> 00:18:53,440 Vám taky. 233 00:18:56,120 --> 00:18:58,440 Co si dáte, pane? 234 00:19:00,560 --> 00:19:01,920 Všechno. 235 00:19:05,960 --> 00:19:08,800 Mám hrozný hlad. 236 00:19:12,240 --> 00:19:15,320 Prezidenti mají prý velký plán. 237 00:19:15,320 --> 00:19:19,880 Zachrání svět nějakým finančním plánem. 238 00:19:19,880 --> 00:19:23,320 Na nás se to určitě nebude vztahovat. 239 00:19:25,000 --> 00:19:27,520 To je čipera. 240 00:19:29,080 --> 00:19:31,040 Hlad. 241 00:19:42,560 --> 00:19:46,280 Nikdy nejez všechno hned. 242 00:19:46,280 --> 00:19:49,800 Svádí to, ale takhle ti jídlo nevydrží. 243 00:19:49,800 --> 00:19:52,520 Chci víc. Sýr a hranolky. 244 00:19:52,520 --> 00:19:54,720 maso, omáčku, smetanu, pivo. 245 00:19:54,720 --> 00:19:58,120 vepřové, hovězí, pěkně krvavé. 246 00:19:58,120 --> 00:20:02,600 To se máš. My asi půjdeme. 247 00:20:02,600 --> 00:20:06,040 Vypadáš jako ten Harold Saxon. 248 00:20:06,040 --> 00:20:09,040 Ten, co se zbláznil. 249 00:20:11,280 --> 00:20:16,160 Není to legrace? Není to k popukání? 250 00:20:18,440 --> 00:20:24,760 Mistr převleků v kůži bývalého premiéra? 251 00:20:24,760 --> 00:20:28,200 Neschovám se. On mě vidí, 252 00:20:28,200 --> 00:20:31,840 on mě cítí... Nesmí mě vyčmuchat! 253 00:20:31,840 --> 00:20:35,120 Doktor, Doktor, nesmí mě ucítit! 254 00:20:35,120 --> 00:20:37,960 Smrad, odporný pach! 255 00:20:37,960 --> 00:20:41,160 Rychle poběž! 256 00:20:41,160 --> 00:20:43,000 Je to legrační. 257 00:20:43,000 --> 00:20:45,800 Nevidíš? 258 00:20:45,800 --> 00:20:49,440 Koukněte na mě. 259 00:20:49,440 --> 00:20:51,040 Jsem k popukání. 260 00:20:51,040 --> 00:20:54,680 Jsem to nejvtipnější na celém světě. 261 00:21:07,160 --> 00:21:10,800 Bůh nám pomáhej! 262 00:21:10,800 --> 00:21:13,160 Ten chlap! 263 00:21:17,400 --> 00:21:20,840 Oběd! 264 00:23:38,600 --> 00:23:44,040 Pomůžu ti! Spaluješ si svou životní energii. 265 00:23:47,720 --> 00:23:50,760 Doktore, ty jsi náplast na mou duši. 266 00:23:52,760 --> 00:23:54,480 Tohle je on? 267 00:23:54,480 --> 00:23:58,480 Vysoký, štíhlý, v hnědém plášti. 268 00:23:58,480 --> 00:24:01,840 Wilf zavolal Netty, ta June a její stestra bydlí 269 00:24:01,840 --> 00:24:08,480 vedle Broadfellu, před kterým zahlédl její souded budku. 270 00:24:08,480 --> 00:24:13,200 - Tys jim řekl, kdo jsem? - Ne, slíbil jsem ti to. 271 00:24:13,200 --> 00:24:17,360 Je mi ctí, zase tě vidět. 272 00:24:19,040 --> 00:24:24,680 Neřekls, že je to fešák. Udělej nám fotku. 273 00:24:24,680 --> 00:24:26,440 Hezoun. 274 00:24:26,440 --> 00:24:32,600 - Jdu po tobě. - Konečně se fotím s hezkým mužem. 275 00:24:32,600 --> 00:24:35,640 Běžte od něj. Nechte ho. 276 00:24:35,640 --> 00:24:37,360 Nech mě, ty kazisvěte. 277 00:24:37,360 --> 00:24:40,200 Usmějte se, Doktore. 278 00:24:40,200 --> 00:24:42,120 Momentík. 279 00:24:42,120 --> 00:24:45,600 - Blejsklo to? - Musí svíti modré světlo. 280 00:24:45,600 --> 00:24:47,280 Jsem to nešika. 281 00:24:47,280 --> 00:24:50,760 - Mám trochu naspěch. - To bude chvilka. 282 00:24:50,760 --> 00:24:52,760 Usmívejte se. 283 00:24:53,040 --> 00:24:55,640 To byla vaše ruka? 284 00:24:55,640 --> 00:24:57,120 Hodnej kluk. 285 00:25:03,840 --> 00:25:06,200 Rychle ven. 286 00:25:06,200 --> 00:25:08,600 Pa. Chovejte se slušně. 287 00:25:11,800 --> 00:25:13,440 Pojď sem. 288 00:25:13,440 --> 00:25:16,600 Proč zrovna tuhle kavárnu? Šli jsme už kolem patnácti. 289 00:25:16,600 --> 00:25:18,480 Dobrej. 290 00:25:20,880 --> 00:25:25,200 Užili jsme si legrace? Ty Atmos udělátory. 291 00:25:25,200 --> 00:25:29,760 Planety na obloze, já s tou paintballovkou. 292 00:25:34,880 --> 00:25:37,320 Pořád se mi něco zdá. 293 00:25:37,320 --> 00:25:39,760 Ta tvář. 294 00:25:39,760 --> 00:25:45,280 - Kdo jsi? - Wilfred Mott. - Lidi čekají staletí 295 00:25:45,280 --> 00:25:48,600 než mě najdou a tobě se to podaří za hodinu. 296 00:25:48,600 --> 00:25:52,160 - Asi mám štěstí. - Je v tom něco víc. 297 00:25:52,160 --> 00:25:55,600 Pořád dokola. Něco nás pojí dohromady. 298 00:25:55,600 --> 00:25:59,080 - Co je na mě zvláštní? - Ano, proč ty. 299 00:26:07,840 --> 00:26:11,960 - Já umřu. - Já taky, jednou. 300 00:26:11,960 --> 00:26:16,960 - Neopovažuj se. - Tak já zkusím neumřít. 301 00:26:17,720 --> 00:26:19,760 Řekli mi to. 302 00:26:19,760 --> 00:26:22,480 "Čtyřikrát zaklepe." 303 00:26:24,400 --> 00:26:26,920 Proroctví. 304 00:26:26,920 --> 00:26:29,000 Čtyřikrát a... 305 00:26:29,000 --> 00:26:33,840 Ale tys přeci říkal, že tvoji lidé 306 00:26:33,840 --> 00:26:36,400 změní svoje tělo. 307 00:26:36,400 --> 00:26:39,320 I tak můžu zemřít. 308 00:26:39,320 --> 00:26:42,280 Nestihnu zregenerovat a zemřu. 309 00:26:44,280 --> 00:26:46,320 Stejně. 310 00:26:46,320 --> 00:26:48,320 Změnit se 311 00:26:48,320 --> 00:26:49,840 je jako zemřít. 312 00:26:54,920 --> 00:26:56,920 Vše, co jsem, zemře. 313 00:26:56,920 --> 00:26:59,680 Objeví se nový člověk. 314 00:27:04,520 --> 00:27:07,000 A já umřu. 315 00:27:09,360 --> 00:27:11,320 Co? 316 00:27:12,880 --> 00:27:15,480 Já musel. Nemůžeš jí pomoct? 317 00:27:15,480 --> 00:27:18,800 - Přestaň. - Na něco přijdeš. Vrať jí paměť. 318 00:27:18,800 --> 00:27:22,800 Běž za ní. Jen vyběhni a pozdrav ji. 319 00:27:22,800 --> 00:27:27,600 Pokud si vzpomene, její mysl vyhoří a zemře. 320 00:27:28,440 --> 00:27:31,160 Nesahejte na to auto! 321 00:27:31,920 --> 00:27:35,520 Nezměnila se. 322 00:27:37,360 --> 00:27:39,160 To je on. 323 00:27:39,160 --> 00:27:44,360 Shaun Temple. Zasnoubili se. Na jaře se berou. 324 00:27:45,360 --> 00:27:48,520 - Další svatba. - Jo. 325 00:27:48,520 --> 00:27:51,560 Nebude se jmenovat Noble-Templeová? 326 00:27:51,560 --> 00:27:56,200 - To je jak z brožury pro tutisty. - Ne, Temple-Nobleová. 327 00:27:57,720 --> 00:28:01,400 Je šťastná? Co on? 328 00:28:01,400 --> 00:28:04,760 Je hodnej, trochu snílek. 329 00:28:04,760 --> 00:28:09,680 Oba vydělávají málo, mají jen maličký byt. 330 00:28:11,800 --> 00:28:16,280 Občas zahlédnu její výraz, je smutná. 331 00:28:17,800 --> 00:28:22,360 - Ale nemůže si vzpomenout proč. - Má jeho. 332 00:28:23,560 --> 00:28:26,920 - Musí si vystačit. - To my všichni. 333 00:28:29,120 --> 00:28:32,760 A co ty? Máš někoho? 334 00:28:32,760 --> 00:28:35,040 Ne. 335 00:28:36,360 --> 00:28:39,080 Cestuji sám. 336 00:28:41,800 --> 00:28:43,960 Je to tak lepší. 337 00:28:46,480 --> 00:28:50,800 Udělal jsem pár špatný věcí. 338 00:28:51,840 --> 00:28:53,640 Pro pána. 339 00:28:57,720 --> 00:29:00,440 - Veselé Vánoce. - Nápodobně. 340 00:29:01,240 --> 00:29:04,040 Koukni na nás. 341 00:29:04,040 --> 00:29:06,080 Nevidíš? 342 00:29:06,080 --> 00:29:10,360 Potřebuješ jí. Rozesmála tě. 343 00:29:10,360 --> 00:29:13,040 Moje Donna? 344 00:29:37,960 --> 00:29:42,120 A tak byly šachové figury rozmístěny. 345 00:29:42,120 --> 00:29:45,800 Události se daly do pohybu. 346 00:29:50,720 --> 00:29:57,280 Šílenec vládl království prachu a popele, 347 00:29:57,280 --> 00:30:01,200 a netušil jaké slávy se mu dostane. 348 00:30:03,600 --> 00:30:07,360 Jeho zachránce pohlédl do divočiny 349 00:30:07,360 --> 00:30:11,680 v naději, že změní svůj osud. 350 00:30:14,760 --> 00:30:20,080 Daleko od nich hlupáci snili o zářné budoucnosti. 351 00:30:22,360 --> 00:30:24,440 O budoucnosti, kterou zahubili. 352 00:30:26,640 --> 00:30:28,960 Země se zahalily do tmy, 353 00:30:28,960 --> 00:30:32,240 její lidé ulehli 354 00:30:32,240 --> 00:30:34,760 a třásli se, 355 00:30:34,760 --> 00:30:40,280 protože tušili, že úsvit přinese jejich 356 00:30:44,200 --> 00:30:47,040 poslední den. 357 00:32:22,360 --> 00:32:25,160 Měl jsem pozemky. 358 00:32:25,160 --> 00:32:29,360 Vzpomínáš si na pozemky mého otce, doma? 359 00:32:30,960 --> 00:32:33,920 Pastviny rudé trávy. 360 00:32:33,920 --> 00:32:37,520 táhly se až k hoře Mount Perdition. 361 00:32:40,800 --> 00:32:44,560 Běhali jsme po těch polích celé dny. 362 00:32:44,560 --> 00:32:47,040 Volali k nebi. 363 00:32:50,960 --> 00:32:53,960 Koukni na nás teď. 364 00:32:55,720 --> 00:32:58,040 Krásné řeči, 365 00:32:58,040 --> 00:33:00,200 ale kolik jsi zabil lidí? 366 00:33:03,320 --> 00:33:07,280 - Mám hrozný hlad. - Vzkříšení se nezdařilo. 367 00:33:07,280 --> 00:33:08,920 Ta energie... 368 00:33:10,800 --> 00:33:14,840 Tvé tělo je rozervané. Zabíjíš se. 369 00:33:14,840 --> 00:33:17,360 tolik toho sní. 370 00:33:17,360 --> 00:33:19,400 Tolik sní! 371 00:33:19,400 --> 00:33:22,200 Věpřová pečeně. 372 00:33:22,200 --> 00:33:24,360 Koláče a víno. 373 00:33:24,360 --> 00:33:27,440 Horké, tučné jídlo. 374 00:33:27,440 --> 00:33:33,280 Hrnce, talíře, jídlo plné šťávy. 375 00:33:33,280 --> 00:33:37,560 Pečou, vaří, pálí, lepí na kůži. To pálí! 376 00:33:37,560 --> 00:33:40,240 Rozsekat! 377 00:33:40,240 --> 00:33:44,440 - Je to všechno moje. Sníst! - Přestaň. 378 00:33:44,440 --> 00:33:47,480 Hodovat, jíst, jíst! 379 00:33:50,640 --> 00:33:53,160 Potřebuji tvou pomoc. 380 00:33:57,400 --> 00:34:02,320 - Nejde jen o nás dva. - Vážně? 381 00:34:02,320 --> 00:34:08,160 - Něco se prý vrací. - A tu jsem. 382 00:34:08,440 --> 00:34:11,920 - Ne, něco jiného. - To bolí. 383 00:34:11,920 --> 00:34:14,960 - Konec času se blíží. - Doktore, ten zvuk mě bolí. 384 00:34:14,960 --> 00:34:18,120 Zvuk v mé hlavě. 385 00:34:18,120 --> 00:34:23,480 Jedna, dva, tři, čtyři. Silnější než kdy dřív. 386 00:34:25,840 --> 00:34:28,920 - Neslyšíš? - Je mi to líto. 387 00:34:28,920 --> 00:34:30,800 Poslouchej! 388 00:34:33,720 --> 00:34:37,240 Každou minutu, sekundu. 389 00:34:37,240 --> 00:34:40,400 každý úder mých srdcí. 390 00:34:40,400 --> 00:34:44,800 Je tam a volá mě. 391 00:34:46,680 --> 00:34:49,880 - Prosím, poslouchej. - Nic neslyším. 392 00:34:51,520 --> 00:34:53,600 Poslouchej. 393 00:35:03,040 --> 00:35:06,200 - Ale to... - Co? 394 00:35:06,200 --> 00:35:08,920 Slyšel jsem to. 395 00:35:08,920 --> 00:35:14,200 Nemá existovat, jsi přeci šílený. 396 00:35:14,200 --> 00:35:18,320 Co je to v tvé hlavě! 397 00:35:18,320 --> 00:35:21,080 Je to skutečné! 398 00:35:22,800 --> 00:35:24,760 Skutečné! 399 00:35:45,240 --> 00:35:47,960 Celá léta 400 00:35:47,960 --> 00:35:50,360 sis myslel, že mi hráblo. 401 00:35:52,720 --> 00:35:55,960 Král pustiny. 402 00:35:55,960 --> 00:36:01,080 Něco mě volá, Doktore. Co je to? 403 00:36:23,680 --> 00:36:25,320 Ne! 404 00:36:37,120 --> 00:36:39,160 Pusťte ho! 405 00:37:05,840 --> 00:37:08,960 Tak šup, na koktejl není nikdy brzo. 406 00:37:08,960 --> 00:37:13,600 Místo citronů mám pomeranče. Ovoce jako ovoce. 407 00:37:13,600 --> 00:37:18,680 To je krása, podívej. Nádhera. 408 00:37:18,680 --> 00:37:23,080 - "Od Donny." Nechala sis účtenku? - Ano nechala. 409 00:37:23,080 --> 00:37:26,560 Dědo, hlavu vzhůru. Od rána si smutnej. 410 00:37:26,560 --> 00:37:30,960 - Líbí se ti? - Proč jsi mi dala tuhle? 411 00:37:32,080 --> 00:37:37,480 Nevím, viděla jsem ji a líbila se mi. 412 00:37:37,480 --> 00:37:41,520 Myslela jsem, že bys ji měl mít. 413 00:37:43,600 --> 00:37:48,580 Tohle mi poslal Charlie Morton, nezdvořák. 414 00:37:55,880 --> 00:37:58,400 Pane Danesi... 415 00:38:03,520 --> 00:38:07,440 - Umírám hlady. - Poděkujte dceři. 416 00:38:07,440 --> 00:38:09,880 Byl to její nápad. 417 00:38:09,880 --> 00:38:14,160 Slyšel povídačky o Haroldu Saxonovi. 418 00:38:14,160 --> 00:38:17,520 Přijde jí to velice zajímavé. 419 00:38:17,520 --> 00:38:19,800 Skutečně se vrátil. 420 00:38:19,800 --> 00:38:23,240 Muž, kterého potřebujeme. 421 00:38:24,880 --> 00:38:28,240 Bude to úžasné. 422 00:38:32,920 --> 00:38:36,880 Nesu dárky. Není to nic extra, 423 00:38:36,880 --> 00:38:40,680 ale dnes večer Obama zažehná krizi. 424 00:38:40,680 --> 00:38:46,360 Ticho, mládeži. Bude projev královny, tak prokažte úctu. 425 00:38:46,360 --> 00:38:51,720 - Veselá Vánoce, pane. - Nech toho. Už to začíná. 426 00:38:51,720 --> 00:38:55,480 Naše panovnice. 427 00:39:00,760 --> 00:39:04,280 Události se daly do pohybu. 428 00:39:04,280 --> 00:39:07,720 - Mnohem rychleji. - Vidíte to? 429 00:39:07,720 --> 00:39:10,880 Její veličenstvo by mělo nosit kalhotový kostýmek. 430 00:39:10,880 --> 00:39:15,560 - Ne, tohle. - Jen vy mě vidíte. 431 00:39:15,560 --> 00:39:20,080 - Stojíte v srdci náhody. - Proč já? 432 00:39:20,080 --> 00:39:22,240 Jste starý voják. 433 00:39:22,240 --> 00:39:24,880 Jdete však pozdě. 434 00:39:24,880 --> 00:39:29,080 - Válka skončila a prošla kolem vás. - Splnil jsem svou povinnost. 435 00:39:29,080 --> 00:39:31,880 Nikdy jste nezabil. 436 00:39:31,880 --> 00:39:33,440 To ne. 437 00:39:33,440 --> 00:39:35,400 Nikdy. 438 00:39:35,400 --> 00:39:38,960 Na tom není nic špatného. 439 00:39:38,960 --> 00:39:43,320 Přijde čas chopit se zbraně. 440 00:39:43,320 --> 00:39:45,360 Kdo jste? 441 00:39:45,360 --> 00:39:47,720 Neříkejte to Doktorovi. 442 00:39:47,720 --> 00:39:50,720 A možná přežije. 443 00:39:50,720 --> 00:39:54,600 Pokud mu nic nepovíte. 444 00:40:56,560 --> 00:40:58,640 Ztratil jsem ho. 445 00:40:58,640 --> 00:41:00,840 Je na Zemi, ale daleko. 446 00:41:00,840 --> 00:41:03,640 Hele, co když tě tu Donna uvidí? 447 00:41:03,640 --> 00:41:08,680 Jsi jediný, kdo mě napadá. Nevím, jak do toho zapadáš. 448 00:41:08,680 --> 00:41:13,080 Zahlédl jsi něco? Cokoliv divného? 449 00:41:13,080 --> 00:41:14,960 Byla tu... 450 00:41:14,960 --> 00:41:18,200 - Co, řekni. - To nic nebylo. 451 00:41:18,200 --> 00:41:24,000 - Něco náhodného, co se přihodilo. - Donna se chovala divně. 452 00:41:24,000 --> 00:41:28,440 Divně se zadívala, když mi dala tu knihu. 453 00:41:28,440 --> 00:41:33,680 - Joshua Naismith. - Toho mi ukázali Oodové? 454 00:41:33,680 --> 00:41:35,280 Co je Ood? 455 00:41:35,280 --> 00:41:41,600 Prostě Oodové. Je součástí událostí a Donnino podvědomí to ví. 456 00:41:44,120 --> 00:41:47,680 Bojuje za nás i teď. Doktor-Donna. 457 00:41:47,680 --> 00:41:49,480 Tati, co tu děláš? 458 00:41:49,480 --> 00:41:51,600 Vy! 459 00:41:51,600 --> 00:41:53,760 Zmizte odsud! 460 00:41:53,760 --> 00:41:58,000 - Veselé Vánoce. - Veselé, ale nesmí vás tu vidět. 461 00:41:58,000 --> 00:41:59,880 Mami, kde máš pinzetu? 462 00:41:59,880 --> 00:42:03,480 - Běžte. - Jdu. - Já taky. - Ty nikam. 463 00:42:05,280 --> 00:42:08,120 Mami? Dědo? 464 00:42:08,880 --> 00:42:10,520 Tati, varuju tě. 465 00:42:10,520 --> 00:42:12,280 Měj se. 466 00:42:12,280 --> 00:42:16,080 - Nejste na hry starý? - Ani se nehni! 467 00:42:16,080 --> 00:42:19,120 - Nemůžeš se mnou. - Nemůžeš mě s ní nechat. 468 00:42:19,120 --> 00:42:20,760 - Souhlas. - Mami. 469 00:42:20,760 --> 00:42:23,880 Zakazuji to. Vylez ven. 470 00:42:23,880 --> 00:42:28,440 Doktore, vraťte mi mého otce. 471 00:42:28,440 --> 00:42:30,160 Koukej se vrátit! 472 00:42:30,160 --> 00:42:33,880 Ihned se vrať! 473 00:42:33,880 --> 00:42:37,760 Křičíš tu do vzduchu? 474 00:42:37,760 --> 00:42:38,600 Jo. 475 00:42:40,400 --> 00:42:42,760 Možná. Jo. 476 00:42:44,280 --> 00:42:47,920 Naismith, zkusím ho dohledat... 477 00:42:50,560 --> 00:42:53,400 No jo, vlastně. 478 00:42:53,400 --> 00:42:55,520 Uvnitř větší. Líbí? 479 00:42:55,520 --> 00:42:57,560 Mohl bys tu uklidit. 480 00:42:57,560 --> 00:43:00,000 Uklidit? 481 00:43:00,000 --> 00:43:02,000 Můžu tě hned vrátit. 482 00:43:02,000 --> 00:43:05,840 Pokud je tohle stroj času, proč se o den nevrátíš 483 00:43:05,840 --> 00:43:08,680 a nechytíš tam toho tvého chlapa? 484 00:43:08,680 --> 00:43:12,000 Nemůže se vracet po své časové lince, musím zůstat 485 00:43:12,000 --> 00:43:16,400 - synchronní s Vládcem v rámci kauzálního nexu. Chápeš? - Ne. 486 00:43:16,400 --> 00:43:18,160 Díky. 487 00:43:30,200 --> 00:43:31,280 Předvést. 488 00:43:42,080 --> 00:43:46,680 - Tohle není ze Země. - To vy také ne. 489 00:43:46,680 --> 00:43:49,840 Dokonalé spojení. 490 00:43:49,840 --> 00:43:53,920 Mohu jít zkontrolovat sklep? Zachytili jsme fluktuace 491 00:43:53,920 --> 00:43:56,240 - v rozvodové síti. - Jistě. 492 00:43:56,240 --> 00:43:59,920 Slečno Addamsová. Vezměte kalibrační údaje. 493 00:44:14,000 --> 00:44:17,520 Kdo je to? Co když nás odhalí? 494 00:44:17,520 --> 00:44:22,240 Nějaký odborník, ale co je zač? 495 00:44:22,240 --> 00:44:24,920 Nevím. Záznamy říkají, 496 00:44:24,920 --> 00:44:30,240 že Harold Saxon tu byl premiér. 497 00:44:30,240 --> 00:44:33,160 Já se v tom dusím. 498 00:44:37,000 --> 00:44:42,720 Krása, to je lepší. Ti lidé jsou tak ploší. 499 00:44:47,000 --> 00:44:51,160 Co uděláme? Skoro jsme ji opravili. 500 00:44:51,160 --> 00:44:54,240 Co když je ten návštěvník nějaký génius. 501 00:44:54,240 --> 00:44:56,240 Zamysli se. 502 00:44:56,240 --> 00:45:00,120 Až přebereme projekt, možná se nám bude hodit. 503 00:45:00,120 --> 00:45:03,920 Ať už je Saxon kdokoli, 504 00:45:03,920 --> 00:45:07,280 možná ho potřebujeme. 505 00:45:07,280 --> 00:45:13,560 Bránu jsme našli v lodi na úpatí Mount Snowdon. 506 00:45:13,560 --> 00:45:17,320 Převezli ji do Torchwoodu, ale když ten padl, 507 00:45:17,320 --> 00:45:20,760 přivlastnili jsme si ji. 508 00:45:23,320 --> 00:45:25,120 Líbíte se mi. 509 00:45:25,120 --> 00:45:26,800 Díky. 510 00:45:26,800 --> 00:45:29,240 Chutnal byste znamenitě. 511 00:45:31,160 --> 00:45:32,680 Pane Danesi? 512 00:45:34,000 --> 00:45:35,480 Návštěva dostane najíst. 513 00:46:08,560 --> 00:46:12,720 Zařízení mělo vlastní zdroj energie, 514 00:46:12,720 --> 00:46:16,440 Nukleární blesk. 515 00:46:16,440 --> 00:46:21,400 Jeden technik řídí 24 hodin zpětnou vazbu. 516 00:46:21,400 --> 00:46:23,360 Energie proudí do Brány 517 00:46:23,360 --> 00:46:29,160 a ta provádí regeneraci buněk. Slečna Collinsová byla pokusný subjekt. 518 00:46:29,160 --> 00:46:34,840 Jako oběť požáru měla na rukou rozsáhlé spáleniny. 519 00:46:37,680 --> 00:46:39,400 Brána ji vyléčila. 520 00:46:39,400 --> 00:46:41,360 Díky. 521 00:46:41,360 --> 00:46:44,360 - K čemu ji chcete? - Spočítali jsme, 522 00:46:44,360 --> 00:46:50,360 že pokud ji zcela opravíte. Opraví tělo navždy. 523 00:46:50,360 --> 00:46:53,280 Proto její název. Brána nesmrtelnosti. 524 00:46:53,280 --> 00:46:55,040 To chci. 525 00:46:55,040 --> 00:46:58,560 Ne pro sebe. Pro dceru. 526 00:46:58,560 --> 00:47:00,760 Nechci, aby zemřela. 527 00:47:00,760 --> 00:47:02,400 Můj dar. 528 00:47:02,400 --> 00:47:07,240 Bude nesmrtelná. 529 00:47:07,240 --> 00:47:08,880 Abigail. 530 00:47:08,880 --> 00:47:12,600 Znamená to "Ten, kdo nosí radost." 531 00:47:25,360 --> 00:47:26,880 Tak do práce. 532 00:47:31,640 --> 00:47:34,760 - Vážně jsme se přesunuli. - Zůstaň tu. 533 00:47:34,760 --> 00:47:37,120 - Ani náhodou, hergot. - A neklej mi tu. 534 00:47:38,760 --> 00:47:43,880 Sekundu mimo čas. Vládce ji nemusí najít. 535 00:47:55,280 --> 00:47:59,920 Prý je to miliardář a má vlastní armádu. 536 00:47:59,920 --> 00:48:01,440 Tudy. 537 00:48:14,360 --> 00:48:18,200 Dostáváme dobré výsledky z poměrné vazební smyčky. 538 00:48:18,200 --> 00:48:21,760 To je zázrak. Systémy do sebe zapadají. 539 00:48:21,760 --> 00:48:26,840 Hlavice se harmonizovaly a moduly se ztrojnásobily. 540 00:48:26,840 --> 00:48:31,360 - Hezká branka. - Pardon. - Nevolejte ostrahu, 541 00:48:31,360 --> 00:48:36,080 jinak jim povím, že máte na sobě mihotavou masku. 542 00:48:36,080 --> 00:48:38,840 Prosím? Co je mihotavá maska? 543 00:48:43,080 --> 00:48:45,360 Ježiš, ona je kaktus. 544 00:48:45,360 --> 00:48:46,720 "Slečno Addamsová?" 545 00:48:46,720 --> 00:48:48,880 Slečno. 546 00:48:48,880 --> 00:48:52,320 Omluvte mě. 547 00:48:53,720 --> 00:48:57,720 Nejsem žádný otrokář, pane Saxon. 548 00:48:57,720 --> 00:49:00,120 Můžete pokračovat na 2. svátek vánoční. 549 00:49:00,120 --> 00:49:01,720 Jmenuji se... 550 00:49:03,480 --> 00:49:05,680 ...Vládce. 551 00:49:17,920 --> 00:49:22,880 Výborně! 552 00:49:22,880 --> 00:49:24,720 Pane Danesi? 553 00:49:24,720 --> 00:49:26,880 Spoutejte ho. 554 00:49:26,880 --> 00:49:30,680 - Já vám ji opravil. - Nejsem hlupák. 555 00:49:30,680 --> 00:49:33,760 Nepouštějte ho k bráně. 556 00:49:40,720 --> 00:49:44,440 Opravil to. Ale co je to? 557 00:49:44,440 --> 00:49:45,720 Co tu děláte? 558 00:49:45,720 --> 00:49:48,440 Mihotatáme se! 559 00:49:50,400 --> 00:49:54,120 Tak o co tu jde? Vládce, Harold Saxon, 560 00:49:54,120 --> 00:49:57,080 Kostík nebo jak mu říkáte. Co tam dělá? 561 00:49:58,760 --> 00:50:01,360 Vaše pověst vás předchází. 562 00:50:01,360 --> 00:50:03,600 Určitě jste nalíčil pasti. 563 00:50:03,600 --> 00:50:06,600 Výbušniny, vaše zadní vrátka. 564 00:50:06,600 --> 00:50:11,200 Vše, co jste s Branou udělal si prověříme, 565 00:50:11,200 --> 00:50:13,840 než do ní kdokoliv vstoupí. 566 00:50:15,960 --> 00:50:20,840 Odvedl skvělou práci, Brana funguje. 567 00:50:20,840 --> 00:50:24,880 Někoho jak vy jste potkal, ale by malej a červenej. 568 00:50:24,880 --> 00:50:26,480 Tak to byl Zocci. 569 00:50:26,480 --> 00:50:29,480 My jsme Vinvocci. Úplně jiná rasa. 570 00:50:30,480 --> 00:50:33,000 Ta Brána je naše. Měli jsme ji vyzvednout. 571 00:50:33,000 --> 00:50:35,880 Když ji aktivovali lidé, zachytili jsme signál. 572 00:50:35,880 --> 00:50:40,560 - Chtěli jsme ji přenést na loď. - Co dělá? 573 00:50:40,560 --> 00:50:45,800 Opravuje tělo, je to lékařský přístroj. 574 00:50:48,000 --> 00:50:50,600 Ne, musí za tím být víc. 575 00:50:50,600 --> 00:50:54,400 Něco mi říká, že Vládce plánuje něco velikého. 576 00:50:54,400 --> 00:50:56,840 To je něco jako nemocnice? 577 00:50:56,840 --> 00:51:01,000 - Tak nějak. - Proč je tak veliká? 578 00:51:01,000 --> 00:51:03,120 Dobrá otázka. Proč? 579 00:51:03,120 --> 00:51:07,280 Neléčí lidi po jednom. 580 00:51:07,280 --> 00:51:09,320 To by bylo hloupé. 581 00:51:09,320 --> 00:51:12,080 Léčí celé planety. 582 00:51:13,720 --> 00:51:15,440 Cože dělá? 583 00:51:15,440 --> 00:51:19,500 Převede lékařský model na všechny obyvatele. 584 00:51:29,040 --> 00:51:32,320 Přenos brzy začne. 585 00:51:32,320 --> 00:51:34,680 Prezidentův velký krok. 586 00:51:34,680 --> 00:51:39,960 Důkaz toho, že si lidé umí vyléčit vlastní problémy. 587 00:51:39,960 --> 00:51:44,200 Napětí roste, toto je živě z Washingtonu. 588 00:51:44,200 --> 00:51:48,000 "Prezident slíbil, že na Štědrý den 589 00:51:48,000 --> 00:51:52,360 "představí radikální plán na zastavení krize." 590 00:51:52,360 --> 00:51:57,800 "Barack Obama nás povede do nového věku prosperity." 591 00:51:57,800 --> 00:52:01,400 Dámy a pánové, prezident Spojených Států. 592 00:52:03,080 --> 00:52:06,840 Rád bych kráce pohovořil o stavu ekonomiky... 593 00:52:06,840 --> 00:52:09,440 - Vypněte tu Bránu! - Zbraně! 594 00:52:09,440 --> 00:52:12,200 Ne. Hlavně ho nepouštějte k tomu zařízení. 595 00:52:13,200 --> 00:52:15,920 K tomu nemůže dojít. 596 00:52:27,200 --> 00:52:29,400 Bez domova. 597 00:52:29,400 --> 00:52:31,080 Hladový a umírající. 598 00:52:31,080 --> 00:52:33,640 Koukni na mě. 599 00:52:33,640 --> 00:52:36,240 Rychle tu věc vypněte. 600 00:52:38,960 --> 00:52:41,560 Je v mojí hlavě. 601 00:52:44,680 --> 00:52:46,080 Vylez ven! 602 00:52:48,280 --> 00:52:50,120 Doktore! 603 00:52:50,120 --> 00:52:52,760 Ta tvář... 604 00:52:52,760 --> 00:52:55,360 Co? Co vidíš? 605 00:52:55,360 --> 00:52:57,880 To je on. Vidím ho. 606 00:52:57,880 --> 00:53:00,400 Něco je špatně. 607 00:53:00,400 --> 00:53:02,600 Ovlivňuje to i prezidenta. 608 00:53:08,480 --> 00:53:11,720 - Nejde vypnout. - Zamknul jsem to, pitomče. 609 00:53:11,720 --> 00:53:15,960 Rychle dovnitř. 610 00:53:20,760 --> 00:53:23,720 Správně nastavit filtry. 611 00:53:24,880 --> 00:53:28,400 - Je pryč. - Radiační štít. Pusť mě ven. 612 00:53:28,400 --> 00:53:31,240 Nemůžu ven, pokud nezmáčkneš tohle tlačítko. 613 00:53:34,280 --> 00:53:37,520 - 50 sekund zbývá. - Do čeho? 614 00:53:37,520 --> 00:53:39,120 To se ti bude líbit. 615 00:53:40,520 --> 00:53:44,920 Schoval kódy a extrapoloval milionkrát sílu Brány. 616 00:53:44,920 --> 00:53:47,280 Na nás to nepůsobí. 617 00:53:47,280 --> 00:53:49,400 Nastavil model na lidi. 618 00:53:52,640 --> 00:53:55,120 Haló? Sakra. 619 00:53:59,240 --> 00:54:00,480 Donno? 620 00:54:00,480 --> 00:54:04,080 Kde jsi? Něco je s mámou a Shaunem. 621 00:54:04,080 --> 00:54:06,080 Ta tvář... 622 00:54:06,960 --> 00:54:10,760 A co ty? Ty nic nevidíš? 623 00:54:10,760 --> 00:54:13,400 Stačí, že vidím je. 624 00:54:13,400 --> 00:54:14,920 Teď ne, Winstone. 625 00:54:14,920 --> 00:54:16,960 "Wilfrede!" 626 00:54:16,960 --> 00:54:21,480 Rozpomínám si na ty sny. 627 00:54:21,480 --> 00:54:25,240 Ta tvář v mé hlavě. 628 00:54:25,240 --> 00:54:29,120 Vidí ho všichni! 629 00:54:29,120 --> 00:54:34,840 Je to nějaká hypnóza? Vkládáš jim své myšlenky. 630 00:54:34,840 --> 00:54:39,440 Moc snadné. Nebudou myslet jako já. 631 00:54:39,440 --> 00:54:41,240 Oni BUDOU já. 632 00:54:43,400 --> 00:54:45,840 A nula! 633 00:55:17,560 --> 00:55:19,240 To nesmíš! 634 00:55:19,240 --> 00:55:20,440 Co je to? 635 00:55:32,160 --> 00:55:33,320 Oni se změnili. 636 00:55:33,320 --> 00:55:38,800 Dědo, vzpomínám, že tohle už se stalo. 637 00:55:40,800 --> 00:55:42,000 Moje hlava! 638 00:55:45,880 --> 00:55:49,800 Doktere! Vzpomíná si! 639 00:55:52,080 --> 00:55:55,520 Co jsi to provedl? 640 00:55:55,520 --> 00:56:00,600 - To mluvíte se mnou? - Nebo se mnou? 641 00:56:02,560 --> 00:56:04,560 Nebo mnou? 642 00:56:04,560 --> 00:56:05,960 Nebo mnou? 643 00:56:07,960 --> 00:56:10,120 Nebo s námi? 644 00:56:10,120 --> 00:56:12,720 Zprávy ze světa - jsem všichni. 645 00:56:12,720 --> 00:56:15,880 A všichni jsou já. 646 00:56:15,880 --> 00:56:17,520 Jsem prezident. 647 00:56:17,520 --> 00:56:19,280 President Spojených Států. 648 00:56:19,280 --> 00:56:20,800 Koukejte! 649 00:56:23,640 --> 00:56:25,800 Finanční řešení. 650 00:56:25,800 --> 00:56:28,120 Vymazáno. 651 00:56:32,720 --> 00:56:35,400 Lidská rasa byla vždy tvá oblíbená. 652 00:56:35,400 --> 00:56:39,560 A nyní už není. 653 00:56:39,560 --> 00:56:41,320 Zbyla jen... 654 00:56:41,320 --> 00:56:43,880 rasa Vládců. 655 00:57:39,440 --> 00:57:41,440 A tak se stalo, 656 00:57:41,440 --> 00:57:43,920 že na Štědrý den 657 00:57:43,920 --> 00:57:48,520 zanikla lidská rasa. 658 00:57:48,520 --> 00:57:51,680 Vládce si však neuvědomil, 659 00:57:51,680 --> 00:57:54,200 jakou roli sehraje. 660 00:57:54,200 --> 00:57:58,280 Toto nebyl pouhý konec lidstva. 661 00:58:00,160 --> 00:58:02,880 Byl to den, 662 00:58:02,880 --> 00:58:07,120 kdy se změnil celý vesmír. 663 00:58:07,120 --> 00:58:09,200 Byl to den, 664 00:58:09,200 --> 00:58:12,560 kdy se vrátili Páni času. 665 00:58:12,560 --> 00:58:14,240 Za Gallifrey! 666 00:58:14,240 --> 00:58:15,520 Za Gallifrey! 667 00:58:15,520 --> 00:58:18,280 Za vítězství! 668 00:58:18,280 --> 00:58:22,160 Za konec času! 669 00:58:22,160 --> 00:58:25,920 Za konec času! 670 00:58:31,689 --> 00:58:34,689 POKRAČOVÁNÍ PŘÍŠTĚ! 671 00:58:36,665 --> 00:58:50,665 Překlad a zodpovědný vedoucí: Indy indy@desnej.cz 672 00:59:03,560 --> 00:59:06,200 Poslední Doktrova bitva. 673 00:59:08,200 --> 00:59:12,760 Mušíš se ozbrojit. Nebo přijdeš o svět. 674 00:59:14,280 --> 00:59:15,960 Rytmus čtyřech. 675 00:59:17,360 --> 00:59:21,040 Tak tluče srdce Pána času. 676 00:59:22,560 --> 00:59:24,440 Vládce tě zabije. 677 00:59:26,520 --> 00:59:27,840 Zabij ho první. 678 00:59:28,960 --> 00:59:30,240 Konečně. 679 00:59:30,240 --> 00:59:33,160 Možná žijí Páni času až příliš dlouho.