1 00:00:01,404 --> 00:00:03,998 (DOCTOR WHO THEME) 2 00:00:38,484 --> 00:00:40,839 (LAUGHING) 3 00:00:50,604 --> 00:00:52,959 (COCK CROWING) 4 00:00:57,764 --> 00:00:59,834 Oh! Ah! 5 00:01:06,044 --> 00:01:07,523 (HUMMING) 6 00:01:25,564 --> 00:01:26,792 (SNIFFS) 7 00:01:27,604 --> 00:01:29,879 (HUMMING) 8 00:02:36,164 --> 00:02:38,155 Breakfast! Breakfast! 9 00:02:39,444 --> 00:02:42,436 Come along. Early to bed, early to rise! 10 00:02:44,204 --> 00:02:46,399 Come on. Do you want the eggs to get cold? 11 00:02:46,484 --> 00:02:49,476 DOCTOR: Go away! I'll come out when I'm ready. 12 00:02:50,364 --> 00:02:51,638 (GROANS) 13 00:03:25,564 --> 00:03:26,758 Steven? 14 00:03:28,484 --> 00:03:29,678 Steven. 15 00:03:29,764 --> 00:03:31,117 (TWIG SNAPPING) 16 00:03:36,964 --> 00:03:38,363 Oh, Steven. 17 00:03:38,444 --> 00:03:40,241 Morning. What are you looking so jittery about? 18 00:03:40,324 --> 00:03:42,758 I thought I heard somebody moving about in the bushes. 19 00:03:42,844 --> 00:03:44,960 That was me. I was looking for some food. 20 00:03:45,044 --> 00:03:47,000 -Did you find anything? -That's a matter of opinion. 21 00:03:47,084 --> 00:03:48,597 -Want some breakfast? -Oh, yes, please. 22 00:03:48,684 --> 00:03:53,041 Well, you can either have some blackberries or some blackberries. 23 00:03:53,124 --> 00:03:54,273 (CHUCKLES) 24 00:03:54,364 --> 00:03:56,673 I don't think it matters. Thanks. 25 00:03:56,764 --> 00:03:59,836 -Oh, I'm freezing. -Mmm. We'd better get moving, then. 26 00:03:59,924 --> 00:04:02,882 -Oh, what, back to the Tardis? -Yes. 27 00:04:02,964 --> 00:04:06,877 If the Doctor's not there, we'll have to think again. 28 00:04:06,964 --> 00:04:08,955 I wonder what time it is. 29 00:04:11,484 --> 00:04:13,122 5:20. 30 00:04:14,564 --> 00:04:16,236 I wonder if the Doctor did drop that... 31 00:04:16,324 --> 00:04:19,521 -You said before he didn't have a watch. -I said I didn't think he had. 32 00:04:19,604 --> 00:04:21,640 Oh, why don't you admit all this 1 0th century stuff's just... 33 00:04:21,724 --> 00:04:23,077 (TWIG SNAPPING) 34 00:04:32,284 --> 00:04:34,878 (WHISPERING) There's somebody there! 35 00:04:36,244 --> 00:04:37,438 Steven. 36 00:04:38,204 --> 00:04:39,398 Steven. 37 00:04:41,124 --> 00:04:42,398 (SCREAMS) 38 00:04:48,524 --> 00:04:50,594 What shall we do with them? 39 00:04:51,884 --> 00:04:53,761 Take them to the village. 40 00:05:25,924 --> 00:05:27,357 Good morning, Father. 41 00:05:27,444 --> 00:05:31,835 Ah, good morning, my children. Good morning. 42 00:05:32,564 --> 00:05:36,557 Oh! So deep was I in my meditations, I failed to see you arrive. 43 00:05:36,644 --> 00:05:38,236 -You must forgive me. -Oh, no. 44 00:05:38,324 --> 00:05:41,600 It is we who should ask forgiveness of you, disturbing you like this. 45 00:05:41,684 --> 00:05:44,676 No, please, please. You're always welcome here. 46 00:05:44,764 --> 00:05:48,120 We, erm... We thought you might need some food. 47 00:05:48,204 --> 00:05:50,434 Ah, how very charitable of you, my dear. 48 00:05:50,524 --> 00:05:53,482 Oh, I'm sorry, Father. It's poor fare for the likes of you. 49 00:05:53,564 --> 00:05:55,873 Yes, but don't distress yourself, my child. 50 00:05:55,964 --> 00:06:00,116 We must all be prepared to make sacrifices when they're asked of us. 51 00:06:01,124 --> 00:06:06,642 Well, I would like to stop and talk and pass the time of day with you, 52 00:06:06,724 --> 00:06:10,273 but this morning, solitude and study are uppermost in my mind. 53 00:06:10,364 --> 00:06:12,480 We understand, Father. 54 00:06:12,564 --> 00:06:14,759 Thank you again, my child. Good morning. 55 00:06:14,844 --> 00:06:16,482 Morning, Father. 56 00:06:41,804 --> 00:06:46,355 DOCTOR: Open this door! Open this door, will you? Open it! 57 00:06:46,444 --> 00:06:48,036 (BANGING) 58 00:08:24,684 --> 00:08:26,993 At last! At last! 59 00:08:47,124 --> 00:08:48,603 You all right? 60 00:08:49,284 --> 00:08:52,276 I've felt better. I dare say I'll get over it. 61 00:08:53,804 --> 00:08:55,999 It's pretty authentic Saxon, isn't it? 62 00:08:56,084 --> 00:08:58,314 Don't tell me you've actually started to believe us? 63 00:08:58,404 --> 00:09:02,602 They'd hardly go to all this trouble for a fancy dress ball, now would they? 64 00:09:03,404 --> 00:09:06,202 (WHISPERING) We've got to get out of here. 65 00:09:11,924 --> 00:09:13,755 It looks as though they want us to stay. 66 00:09:13,844 --> 00:09:16,563 Yes. We must be more popular than we thought. 67 00:09:16,644 --> 00:09:19,954 Wulnoth, we can't just let them go! 68 00:09:20,044 --> 00:09:22,114 Their clothes are strange. If they're travellers... 69 00:09:22,204 --> 00:09:25,560 Travellers? With no provisions or belongings? 70 00:09:25,644 --> 00:09:27,316 And travelled from where? 71 00:09:27,404 --> 00:09:29,918 -Well, we can ask them. -Why listen to their lies? 72 00:09:30,004 --> 00:09:31,039 They've been put ashore 73 00:09:31,124 --> 00:09:32,523 somewhere along the coast to spy for the Vikings. 74 00:09:32,604 --> 00:09:34,799 -You've got no proof of that! -Nor do we have proof of what you say! 75 00:09:34,884 --> 00:09:36,033 Maybe not, but I'm the headman of the village! 76 00:09:36,124 --> 00:09:38,319 You may be headman now, but when the people hear 77 00:09:38,404 --> 00:09:40,679 how you treated their enemies... Those two will be killed! 78 00:09:40,764 --> 00:09:42,561 -Eldred! -Eldred! 79 00:09:49,084 --> 00:09:52,793 Are you looking for an old man with long white hair? 80 00:09:52,884 --> 00:09:54,954 -You've seen him? -Of which old man do you speak, woman? 81 00:09:55,044 --> 00:09:57,080 He came here late last night. He wore clothes like these people. 82 00:09:57,164 --> 00:09:58,995 -Do you know where he is now? -Did you question him? 83 00:09:59,084 --> 00:10:00,722 A little. He said he was a traveller. 84 00:10:00,804 --> 00:10:02,442 -Then he lied. -Oh, for goodness sake! 85 00:10:02,524 --> 00:10:06,199 -Wulnoth, I do not trust them. -Well, I'm not mad about you either. 86 00:10:06,284 --> 00:10:09,003 I think these people are what they say they are, Eldred, innocent travellers. 87 00:10:09,084 --> 00:10:10,312 I do not trust them. 88 00:10:10,404 --> 00:10:12,679 Sooner or later, you will regret that you didn't listen to me. 89 00:10:12,764 --> 00:10:15,153 Are you going to stand here arguing all day? 90 00:10:15,244 --> 00:10:16,916 Either let us go 91 00:10:17,004 --> 00:10:20,474 or do whatever you're going to do, but make up your minds. 92 00:10:24,004 --> 00:10:25,517 You can go. 93 00:10:25,604 --> 00:10:29,563 Edith, take the girl inside and get some food for their journey. 94 00:10:42,964 --> 00:10:46,036 And the Doctor, the old man, what happened to him? 95 00:10:46,124 --> 00:10:47,477 Oh, he was going to stay 96 00:10:47,564 --> 00:10:49,919 and then he suddenly decided to visit the monastery. 97 00:10:50,004 --> 00:10:52,313 That's quite near here, isn't it? I heard the singing. 98 00:10:52,404 --> 00:10:55,601 It's not far. It's just at the top of the hill behind the forest. 99 00:10:55,684 --> 00:10:56,753 I can take you. 100 00:10:56,844 --> 00:11:00,757 (STAMMERING) Oh, it's all right. Thanks. 101 00:11:00,844 --> 00:11:02,835 Oh. Here. 102 00:11:06,644 --> 00:11:07,838 Steven. 103 00:11:15,364 --> 00:11:16,558 Thanks. 104 00:11:19,644 --> 00:11:22,158 -Thank you. -Thank you. 105 00:11:22,244 --> 00:11:24,678 -God be with you. -God be with you. 106 00:11:29,724 --> 00:11:31,316 God be with you. 107 00:11:43,324 --> 00:11:45,792 Time we were working in the fields. 108 00:12:39,844 --> 00:12:41,675 -Any sign of life? -No. 109 00:12:42,604 --> 00:12:44,720 Tell the others to wait below. 110 00:12:44,804 --> 00:12:48,080 Sven, you, with Ulf and Gunnar, go south. 111 00:12:48,644 --> 00:12:50,555 Radnor will take a similar group to the north. 112 00:12:50,644 --> 00:12:52,953 -I understand. -And remember, Sven, 113 00:12:53,044 --> 00:12:56,002 when you rejoin the force, we shall want to know the lie of the land, 114 00:12:56,084 --> 00:12:58,120 where there is food and fresh water available 115 00:12:58,204 --> 00:13:01,116 -and the strength of the villages. -And if we're seen? 116 00:13:01,204 --> 00:13:03,115 Then you'll have no choice but to fight. 117 00:13:03,204 --> 00:13:06,082 But keep in your minds, this is no ordinary raid. 118 00:13:06,164 --> 00:13:09,315 -You are the eyes of the King! -We'll need provisions ourselves. 119 00:13:09,404 --> 00:13:10,962 The first village we find will provide those. 120 00:13:11,044 --> 00:13:12,636 Yes, but be careful. 121 00:13:12,724 --> 00:13:15,113 If your presence here can be kept secret, 122 00:13:15,204 --> 00:13:19,994 Harald Hardrada will have surprise on his side. Now, go. 123 00:13:20,604 --> 00:13:22,037 SVEN: Gunnar. 124 00:13:31,604 --> 00:13:35,358 Send Radnor and the others up. Then we can rejoin the fleet. 125 00:13:52,204 --> 00:13:56,880 -It's very beautiful here, isn't it? -They could use a gardener. 126 00:13:58,724 --> 00:14:01,761 -Good day, my children, good day. -Good day. We're looking for... 127 00:14:01,844 --> 00:14:04,312 Indeed, we're all searching for something. 128 00:14:04,404 --> 00:14:07,077 Some, like myself, seek it in the peace and solitude 129 00:14:07,164 --> 00:14:11,476 -that repose behind these monastery... -We are looking for a friend of ours. 130 00:14:11,564 --> 00:14:13,043 Oh, and you think I can help? 131 00:14:13,124 --> 00:14:15,922 Well, he left word in the village that he was coming up here. 132 00:14:16,004 --> 00:14:20,236 Would that we could all realise our ambitions. Be they a lifelong wish 133 00:14:20,324 --> 00:14:22,076 or a stated intention of journeying for self... 134 00:14:22,164 --> 00:14:24,883 Look, are you trying to tell us that he didn't come here? 135 00:14:24,964 --> 00:14:27,194 My son, no stranger has knocked on this door for many a day, 136 00:14:27,284 --> 00:14:28,797 welcome though they be. 137 00:14:28,884 --> 00:14:31,796 Are you sure you haven't seen anyone around the place? 138 00:14:31,884 --> 00:14:34,682 -I'm afraid not. -What about the others? 139 00:14:34,764 --> 00:14:36,994 -Others? -The other monks. 140 00:14:37,084 --> 00:14:38,915 Ah, the other monks, yes. 141 00:14:39,004 --> 00:14:43,156 Well, I'm sure they would have mentioned it to me had they seen him. 142 00:14:44,684 --> 00:14:46,356 However, if you will wait here, 143 00:14:46,444 --> 00:14:49,561 I shall go inside and inquire just to make sure. 144 00:14:54,924 --> 00:14:57,279 Looks as though the Doctor didn't come up here. 145 00:14:57,364 --> 00:14:58,683 Didn't he? 146 00:15:02,044 --> 00:15:04,239 You know, I don't believe a word of it. 147 00:15:04,324 --> 00:15:06,963 It's just as if he expected us. And if the Doctor didn't come here, 148 00:15:07,044 --> 00:15:10,320 well, where else could he go except back to the village? 149 00:15:10,404 --> 00:15:13,202 -I don't know. -Well, I'm not convinced. 150 00:15:13,284 --> 00:15:16,196 I'll tell you what. When he comes out again, I'm going to try something, 151 00:15:16,284 --> 00:15:19,640 so whatever happens, don't say a word. Nothing! Okay? 152 00:15:21,004 --> 00:15:22,119 Okay. 153 00:15:32,684 --> 00:15:35,073 -I apologise for keeping you waiting. -That's quite all right. 154 00:15:35,164 --> 00:15:37,280 I'm afraid the answer is not the one you'd wish to hear. 155 00:15:37,364 --> 00:15:39,195 They haven't seen him? 156 00:15:40,164 --> 00:15:41,677 I'm sorry. 157 00:15:41,764 --> 00:15:44,232 Oh, well, perhaps you'd keep a lookout for him? 158 00:15:44,324 --> 00:15:45,996 Oh, I certainly will, yes. 159 00:15:46,084 --> 00:15:47,915 Are you sure you'll remember his description? 160 00:15:48,004 --> 00:15:49,915 Description? I... Let me see. 161 00:15:50,004 --> 00:15:53,883 Long white hair, a black cloak and rather strange checked trousers... 162 00:15:53,964 --> 00:15:56,159 That's it. You've got it. Fine, thanks. 163 00:15:56,244 --> 00:15:57,677 -Not at all. -Thanks very much indeed. 164 00:15:57,764 --> 00:16:00,642 You're very welcome, my son. I'm sorry I couldn't have done more. 165 00:16:00,724 --> 00:16:02,476 -Good day. -Good day. 166 00:16:12,124 --> 00:16:14,080 We didn't give him a description of the Doctor! 167 00:16:14,164 --> 00:16:15,756 I know we didn't. 168 00:16:15,844 --> 00:16:18,597 That means he must have seen him, doesn't it? 169 00:16:18,684 --> 00:16:21,801 He's keeping him prisoner in there. I'll stake my life on that, Vicki. 170 00:16:21,884 --> 00:16:24,478 Well, he was pretty stupid to give himself away like that. 171 00:16:24,564 --> 00:16:27,397 -It's easily done. -Too easy. 172 00:16:28,844 --> 00:16:31,233 I don't think we've been as clever as we think we have. 173 00:16:31,324 --> 00:16:32,882 Oh, now, what does that mean? 174 00:16:32,964 --> 00:16:35,524 Well, look, say he's the one who's tricked us. 175 00:16:35,604 --> 00:16:37,640 Say he gave himself away deliberately like that 176 00:16:37,724 --> 00:16:40,522 in order to make us think we'd fooled him. 177 00:16:41,964 --> 00:16:44,398 Vicki, there's only one way we can find out what's going on in there. 178 00:16:44,484 --> 00:16:47,123 -That's to break in. -That's exactly what he wants us to do. 179 00:16:47,204 --> 00:16:50,196 Well, possibly, but we've no other choice. 180 00:16:50,284 --> 00:16:52,718 We'll wait till it's dark. Come on. 181 00:18:06,444 --> 00:18:10,562 I think the best idea is to go and try around the other side. Okay? 182 00:18:12,684 --> 00:18:14,197 WULNOTH: Edith. 183 00:18:23,364 --> 00:18:24,513 Edith. 184 00:18:30,124 --> 00:18:33,036 Get what help you can from the village. 185 00:18:33,124 --> 00:18:36,878 It was those travellers. I know it. 186 00:18:37,444 --> 00:18:40,641 I said you would regret not listening to me, Wulnoth. 187 00:18:40,724 --> 00:18:42,840 But even I would not have thought them capable of... 188 00:18:42,924 --> 00:18:44,323 Get the men! 189 00:18:59,564 --> 00:19:00,838 Who did it? 190 00:19:00,924 --> 00:19:02,596 (MOANING) 191 00:19:02,684 --> 00:19:04,037 Who was it? 192 00:19:09,484 --> 00:19:11,793 Vikings. 193 00:19:15,044 --> 00:19:16,443 We're ready. 194 00:19:19,004 --> 00:19:20,232 Vikings. 195 00:19:23,604 --> 00:19:25,401 (MOANING) 196 00:19:48,724 --> 00:19:50,157 They're leaving a good trail. 197 00:19:50,244 --> 00:19:53,236 We'll find them all the quicker. Come on! 198 00:19:56,764 --> 00:19:58,880 (LAUGHING) 199 00:20:10,124 --> 00:20:11,955 SVEN: Ulf, you like the provisions we found? 200 00:20:12,044 --> 00:20:13,875 ULF: (LAUGHING) Yeah, yeah. 201 00:20:13,964 --> 00:20:16,194 (VILLAGERS SCREAMING) 202 00:20:42,204 --> 00:20:43,478 Gunnar! 203 00:20:58,924 --> 00:21:00,562 Saxons! Here! 204 00:21:00,644 --> 00:21:02,077 Here! 205 00:21:02,724 --> 00:21:05,397 Leave him, Ulf. Gunnar's dead. Come on! 206 00:21:10,844 --> 00:21:13,756 (PANTING) 207 00:21:18,804 --> 00:21:21,113 How is it? It's bleeding badly. 208 00:21:21,884 --> 00:21:24,159 I think I can walk back to the village. 209 00:21:24,244 --> 00:21:26,712 No, no. The monastery's much nearer. Come on. 210 00:21:26,804 --> 00:21:29,113 Put your arm round me. This way. 211 00:22:09,764 --> 00:22:11,356 BOTH: Follow me. 212 00:22:23,404 --> 00:22:26,874 (MONKS SINGING ON GRAMOPHONE) 213 00:23:03,084 --> 00:23:06,076 (BANGING ON DOOR) 214 00:24:01,764 --> 00:24:04,597 -It's the Doctor. I think he's asleep. -Oh! 215 00:24:05,924 --> 00:24:07,073 Hurry! 216 00:24:15,844 --> 00:24:17,163 Yes. What is it? 217 00:24:17,244 --> 00:24:20,395 I have a wounded man here, Father. He needs help. 218 00:24:20,964 --> 00:24:23,034 By all means, bring him in. 219 00:24:30,964 --> 00:24:33,797 Doctor! Doctor, wake up. We're here. 220 00:24:35,764 --> 00:24:36,958 Doctor? 221 00:24:43,524 --> 00:24:45,515 He's... He's gone. 222 00:24:46,524 --> 00:24:47,843 He's gone!