1
00:00:01,476 --> 00:00:04,946
(DOCTOR WHO THEME)
2
00:00:26,516 --> 00:00:28,268
Let me have a look.
3
00:00:28,876 --> 00:00:30,548
We can get inside!
4
00:00:41,396 --> 00:00:42,909
It's a Tardis.
5
00:00:44,276 --> 00:00:46,471
The Monk's got a Tardis!
6
00:01:00,396 --> 00:01:04,708
I repeat my question.
Which fires and what are they for, hmm?
7
00:01:04,796 --> 00:01:06,354
All right, then.
8
00:01:06,436 --> 00:01:08,904
They're a signal for King Hardrada
and the Viking fleet.
9
00:01:08,996 --> 00:01:10,907
I see.
10
00:01:10,996 --> 00:01:15,148
They'll think it's a landing place.
They'll come in unsuspecting!
11
00:01:15,556 --> 00:01:18,468
-And then...
-Well? Out with it!
12
00:01:18,916 --> 00:01:21,066
I'm going to destroy them!
13
00:01:33,156 --> 00:01:34,953
Hey, Vicki. Come take a look at this.
14
00:01:35,036 --> 00:01:38,585
He's... He's got
a sort of fantastic private collection.
15
00:01:45,116 --> 00:01:48,586
He's got something from every period
and every place.
16
00:01:56,076 --> 00:01:58,544
Hey, come and take a look at this.
17
00:02:01,316 --> 00:02:03,352
Looks like some kind of neutron bomb,
I think.
18
00:02:03,436 --> 00:02:05,506
Pretty unpleasant-looking things,
whatever they are.
19
00:02:05,596 --> 00:02:09,794
Hey, these could be fired by that weapon
we saw up on the cliff top.
20
00:02:10,356 --> 00:02:12,233
I wonder what he wants to do.
Sink a ship?
21
00:02:12,316 --> 00:02:14,193
He could sink a whole navy
with that lot, I should think.
22
00:02:14,276 --> 00:02:16,187
Yes, but the point is
why would he want to?
23
00:02:16,276 --> 00:02:18,312
Why has he done a lot of things?
Listen to this.
24
00:02:18,396 --> 00:02:21,229
-Why? What have you got there?
-A logbook, a sort of diary.
25
00:02:21,316 --> 00:02:24,467
-Listen, ''Met Leonardo da Vinci...''
-Who?
26
00:02:24,596 --> 00:02:26,234
Da Vinci! Listen!
27
00:02:26,316 --> 00:02:28,830
''Met Leonardo da Vinci
and discussed with him
28
00:02:28,916 --> 00:02:31,794
-''the principles of powered flight.''
-What?
29
00:02:34,716 --> 00:02:36,832
Da Vinci lived in the Middle Ages.
30
00:02:36,916 --> 00:02:40,431
I know he tried to build
a flying machine, a sort of aeroplane.
31
00:02:40,516 --> 00:02:43,952
I know! And according to this,
it was the Monk who put him up to it.
32
00:02:44,036 --> 00:02:50,032
And listen to this.
''Put £200 in a London bank in 1 968.
33
00:02:50,116 --> 00:02:55,315
''Nipped forward 200 years and collected
a fortune in compound interest.''
34
00:02:55,716 --> 00:02:58,184
So that's it! You're a time meddler!
35
00:02:58,276 --> 00:03:00,392
No wonder you wanted to get rid of me.
36
00:03:00,476 --> 00:03:03,627
And what are you trying
to get up to this time, hmm?
37
00:03:03,716 --> 00:03:07,026
-I'm sure you'll approve, Doctor.
-Are you quite mad?
38
00:03:07,116 --> 00:03:11,268
You know as well as I do the golden
rule about space and time travelling.
39
00:03:11,356 --> 00:03:14,348
''Never, never interfere
with the course of history.''
40
00:03:14,436 --> 00:03:18,588
And who says so?
Doctor, it's more fun my way.
41
00:03:19,076 --> 00:03:20,953
I can make things happen
ahead of their time!
42
00:03:21,036 --> 00:03:22,867
-Is that so?
-Yes, indeed.
43
00:03:22,956 --> 00:03:24,025
For instance,
44
00:03:24,116 --> 00:03:27,233
do you really believe the ancient
Britons could have built Stonehenge
45
00:03:27,316 --> 00:03:30,228
without the aid
of my anti-gravitational lift?
46
00:03:30,316 --> 00:03:33,388
And what mischief
are you up to now, hmm?
47
00:03:33,476 --> 00:03:37,754
Mischief? No, no. A master plan.
A master plan to end all master plans!
48
00:03:37,836 --> 00:03:38,985
Oh, is that so?
49
00:03:39,076 --> 00:03:41,829
The whole course of history changed
in one single swoop.
50
00:03:41,916 --> 00:03:44,225
By wiping out the Viking fleet?
51
00:03:44,316 --> 00:03:47,353
Exactly, Doctor, exactly!
52
00:03:47,436 --> 00:03:50,109
Of course, obviously,
I don't have to remind you
53
00:03:50,196 --> 00:03:53,268
that the main reason William the
Conqueror won the Battle of Hastings
54
00:03:53,356 --> 00:03:55,187
was because King Harold had to march
55
00:03:55,276 --> 00:03:57,187
to Stamford Bridge
and defeat the Vikings first.
56
00:03:57,276 --> 00:03:59,232
So you plan to save him
the journey, hmm?
57
00:03:59,316 --> 00:04:02,547
That's right. Precisely!
A fresh army, no desertions.
58
00:04:02,636 --> 00:04:06,311
King Harold will kick William back to
Normandy before he knows what happened.
59
00:04:06,396 --> 00:04:10,184
-It's quite a plan, eh?
-Oh, yes. It's quite a plan.
60
00:04:10,276 --> 00:04:11,948
It's quite a plan, yes.
61
00:04:12,036 --> 00:04:15,472
I count myself
a very fortunate person indeed
62
00:04:15,556 --> 00:04:20,949
to be here in time
to prevent this disgusting exhibition!
63
00:04:21,036 --> 00:04:24,073
-You haven't prevented it yet, Doctor.
-Haven't I? Where is this machine?
64
00:04:24,156 --> 00:04:27,432
-I don't allow anybody in there.
-Where is it, hmm?
65
00:04:28,476 --> 00:04:30,512
-This way, Doctor.
-Hmm!
66
00:04:34,436 --> 00:04:35,710
Ulf?
67
00:04:35,796 --> 00:04:38,230
Ulf, where are you? Ulf?
68
00:04:41,636 --> 00:04:43,433
Vikings!
69
00:04:56,836 --> 00:04:58,269
Where've you been?
70
00:04:58,356 --> 00:05:01,428
The Monk tricked me into a cell
then knocked me out.
71
00:05:01,516 --> 00:05:03,347
Can't you even guard one old man?
72
00:05:03,436 --> 00:05:06,030
You haven't done much better yourself.
73
00:05:07,116 --> 00:05:08,549
Come on.
We should get back to the forest.
74
00:05:08,636 --> 00:05:10,433
No, we'll stay here.
75
00:05:10,516 --> 00:05:12,984
-Here?
-Safer than being outside,
76
00:05:13,076 --> 00:05:15,510
unless you prefer to meet
the Saxons again.
77
00:05:15,596 --> 00:05:17,188
They wouldn't take us
so easily this time.
78
00:05:17,276 --> 00:05:21,588
-Nor would we be hampered by the mead.
-Maybe not. But I'll choose the monks
79
00:05:21,676 --> 00:05:25,146
and whatever treasure may be stored
inside these walls.
80
00:05:25,236 --> 00:05:27,147
Treasure.
81
00:05:30,516 --> 00:05:31,790
Oh.
82
00:05:32,716 --> 00:05:36,072
Well, here we are. That's my time ship.
83
00:05:36,156 --> 00:05:39,432
Oh, so that's it, eh?
This horrible block of stone.
84
00:05:39,516 --> 00:05:43,509
This horrible block of stone, as you
call it, is a perfect Saxon sarcophagus.
85
00:05:43,596 --> 00:05:45,632
-A Saxon what?
-Sarcophagus.
86
00:05:45,716 --> 00:05:46,865
Yes, quite so.
87
00:05:46,956 --> 00:05:51,746
And more in keeping with the period,
I would say, than a modern police box.
88
00:05:53,036 --> 00:05:55,425
What's the matter, Doctor?
Can't you repair your camouflage unit?
89
00:05:55,516 --> 00:05:58,588
Now, now, now,
don't try and bamboozle me.
90
00:05:58,676 --> 00:06:01,110
It so happens that your machine
91
00:06:01,196 --> 00:06:03,471
fits into this monastery,
but it's sheer luck.
92
00:06:03,556 --> 00:06:06,593
Luck? Luck?
Oh, no, there's no luck about it.
93
00:06:07,156 --> 00:06:10,307
I couldn't have picked a better place
for my headquarters than this.
94
00:06:10,396 --> 00:06:12,307
A deserted monastery right on the coast,
95
00:06:12,396 --> 00:06:14,910
gullible peasants who believe
everything I say to them.
96
00:06:14,996 --> 00:06:16,987
(LAUGHING) No, Doctor.
97
00:06:17,076 --> 00:06:20,546
No, I planned to materialise my ship
on this very spot
98
00:06:20,636 --> 00:06:23,469
disguised as a sarcophagus,
and here it is.
99
00:06:23,556 --> 00:06:26,707
I see. And all this
is part of your master plan, hmm?
100
00:06:26,796 --> 00:06:27,911
Precisely.
101
00:06:27,996 --> 00:06:29,668
There's nothing hit-or-miss
about my machine.
102
00:06:29,756 --> 00:06:31,587
Oh, isn't there now?
103
00:06:31,676 --> 00:06:34,873
Well, let's have a look
at this great wonder, hmm?
104
00:06:34,956 --> 00:06:36,753
(DOCTOR CHUCKLES)
105
00:06:36,836 --> 00:06:43,514
Yes, well, tell me, how does one
exactly get into this sarcophagus, hmm?
106
00:06:43,596 --> 00:06:44,995
Hammer and chisel?
107
00:06:45,076 --> 00:06:46,395
(CLEARS THROAT)
108
00:06:46,476 --> 00:06:48,068
This way, Doctor.
109
00:06:48,756 --> 00:06:50,951
Oh, mind your head.
110
00:07:10,396 --> 00:07:12,705
STEVEN: ''Destroy Viking fleet,
Norman landing,
111
00:07:12,796 --> 00:07:15,708
''Battle of Hastings, meet King Harold''?
112
00:07:16,396 --> 00:07:19,672
-Well, it seems to tell the whole story.
-But why, Steven?
113
00:07:19,756 --> 00:07:22,065
Why is he planning to do it?
What's his reason?
114
00:07:22,156 --> 00:07:25,387
That's a very good point, my child.
Indeed, a very good point.
115
00:07:25,476 --> 00:07:27,990
I must ask him that myself.
116
00:07:28,076 --> 00:07:30,032
Doctor! You're safe!
117
00:07:30,116 --> 00:07:33,313
-Safe? Of course I am safe!
-Oh, are we glad to see you, Doctor.
118
00:07:33,396 --> 00:07:36,706
Good gracious me.
I see you found the machine.
119
00:07:36,796 --> 00:07:38,195
Keep your eye on that, young man.
120
00:07:38,276 --> 00:07:40,312
I thought I'd told you
to wait outside the Tardis.
121
00:07:40,396 --> 00:07:42,864
-Oh, we...
-Yes. Well, we...
122
00:07:42,956 --> 00:07:46,312
You know, all this is very surprising.
That's a Mark 4!
123
00:07:46,396 --> 00:07:47,954
Yes, yes, indeed.
124
00:07:48,036 --> 00:07:50,027
-Is that later than yours, Doctor?
-Hmm?
125
00:07:50,116 --> 00:07:53,188
Oh! I forgot all about it.
126
00:07:53,276 --> 00:07:56,871
-Oh? Forgot? Forgot what, child? Hmm?
-Doctor.
127
00:07:57,276 --> 00:07:58,675
-Doctor...
-Hmm?
128
00:07:58,756 --> 00:08:02,146
...we haven't got a time machine
any more.
129
00:08:02,236 --> 00:08:04,625
Haven't we now? Oh, I say.
130
00:08:04,716 --> 00:08:07,469
Well, I wonder what
that's supposed to mean, hmm?
131
00:08:07,556 --> 00:08:10,070
Well, you know...
You know we left it on the beach.
132
00:08:10,156 --> 00:08:13,034
Yes, I remember very well, yes.
133
00:08:13,116 --> 00:08:15,550
It so happens that I was there
at the time.
134
00:08:15,636 --> 00:08:18,469
My dear, I may appear
a little half-witted at times, but I...
135
00:08:18,556 --> 00:08:20,308
-Doctor!
-Oh!
136
00:08:20,396 --> 00:08:23,627
-The tide came in.
-Oh! Is that all, my child?
137
00:08:23,716 --> 00:08:27,425
-Well, isn't that enough?
-The water cannot affect the Tardis.
138
00:08:27,516 --> 00:08:31,304
It won't wash away. It'll still be there
when the tide goes down.
139
00:08:31,396 --> 00:08:33,466
Now stop fretting, my dear.
140
00:08:33,556 --> 00:08:36,514
Well, I must confess,
I do congratulate you.
141
00:08:36,596 --> 00:08:37,790
It's a splendid machine.
142
00:08:37,876 --> 00:08:39,787
Although, I do note there's been
quite a few changes.
143
00:08:39,876 --> 00:08:41,832
Oh, yes, indeed, Doctor.
144
00:08:41,916 --> 00:08:44,828
In fact, this one is fitted
with the automatic drift control.
145
00:08:44,916 --> 00:08:46,429
Oh, I see. Yes, of course.
146
00:08:46,516 --> 00:08:50,270
Thereby you can suspend yourself
in space with absolute safety.
147
00:08:50,356 --> 00:08:52,312
Precisely, Doctor.
148
00:08:52,396 --> 00:08:56,833
By the way, I tried to get into your
police box, but the door was locked.
149
00:08:56,916 --> 00:09:00,625
-What type's yours, Doctor?
-Mind your own business.
150
00:09:00,716 --> 00:09:03,150
Look, I take it you both come
from the same place, Doctor.
151
00:09:03,236 --> 00:09:05,272
Yes, I regret that we do,
152
00:09:05,356 --> 00:09:08,473
but I would say
that I am 50 years earlier.
153
00:09:08,556 --> 00:09:10,626
Now, when are you going to answer
my questions, hmm?
154
00:09:10,716 --> 00:09:11,751
Which questions?
155
00:09:11,836 --> 00:09:14,714
The reason
for this deliberate destruction.
156
00:09:14,796 --> 00:09:18,425
-I... I want to improve things.
-Improve things?
157
00:09:18,516 --> 00:09:21,792
Ha! Improve things, yes, that's good!
158
00:09:21,876 --> 00:09:23,025
(DOCTOR CHUCKLES)
159
00:09:23,116 --> 00:09:24,515
Very good.
160
00:09:25,436 --> 00:09:29,315
-Improve what, for instance?
-Well, for instance,
161
00:09:30,196 --> 00:09:34,235
Harold, King Harold,
I know he'd be a good king.
162
00:09:34,316 --> 00:09:35,908
There wouldn't be
all those wars in Europe.
163
00:09:35,996 --> 00:09:38,954
Those claims over France
went on for years and years.
164
00:09:39,036 --> 00:09:42,312
With peace, the people'd be able
to better themselves.
165
00:09:42,396 --> 00:09:44,751
With a few hints and tips from me,
166
00:09:44,836 --> 00:09:47,908
they'd be able
to have jet airliners by 1 320.
167
00:09:47,996 --> 00:09:50,305
Shakespeare'd be able to put Hamlet
on television.
168
00:09:50,396 --> 00:09:53,627
-He'd do what?
-The play Hamlet on television.
169
00:09:53,716 --> 00:09:56,025
Oh, yes, quite so.
Yes, of course, I do know the medium.
170
00:09:56,116 --> 00:09:58,471
-Yeah.
-Were you going to kill the Vikings?
171
00:09:58,556 --> 00:10:02,151
Yes. Yes, I was. You see,
if I didn't, then King Harold...
172
00:10:02,236 --> 00:10:03,635
What are we going to do
with this fellow, hmm?
173
00:10:03,716 --> 00:10:06,833
What can we do with this man?
He's utterly irresponsible.
174
00:10:06,916 --> 00:10:08,190
Hmm!
175
00:10:08,276 --> 00:10:12,189
He wants to destroy
the whole pattern of world history.
176
00:10:12,276 --> 00:10:13,504
Hmm!
177
00:10:13,596 --> 00:10:15,473
-Steven! Doctor!
-DOCTOR: Hmm?
178
00:10:15,556 --> 00:10:17,751
Oh, quick, quick!
179
00:10:19,996 --> 00:10:21,668
Ah-ha!
180
00:10:21,756 --> 00:10:26,193
Long live King Hardrada!
Those are your enemies. There! Quick!
181
00:10:26,876 --> 00:10:27,865
(ALL CLAMOURING)
182
00:10:28,716 --> 00:10:30,991
The old man... The old man
who journeyed here spoke
183
00:10:31,076 --> 00:10:33,670
-of a Viking invasion descending on us.
-ALL: Viking invasion?
184
00:10:33,756 --> 00:10:37,226
And the Monk asked us to light
beacon fires on the cliff tops.
185
00:10:37,316 --> 00:10:38,544
(ALL CLAMOURING)
186
00:10:38,636 --> 00:10:42,675
The old man spoke the truth!
He had no reason to lie.
187
00:10:43,356 --> 00:10:48,350
Fires on the cliff tops would guide
the ships in to land. Viking ships!
188
00:10:48,436 --> 00:10:49,471
(ALL CLAMOURING)
189
00:10:49,556 --> 00:10:52,787
We know and respect the monastery
as a place of worship.
190
00:10:52,876 --> 00:10:56,710
But what of a Viking spy
who passes himself off as a monk?
191
00:10:56,796 --> 00:10:58,752
(ALL CLAMOURING)
192
00:10:58,836 --> 00:11:00,155
Look!
193
00:11:00,956 --> 00:11:03,948
WULNOTH: Eldred.
EDITH: Eldred. Oh...
194
00:11:04,036 --> 00:11:06,152
-The monastery...
-What of it? What have you seen?
195
00:11:06,236 --> 00:11:07,874
-Vikings.
-MAN: Vikings!
196
00:11:07,956 --> 00:11:12,234
-There are Vikings hiding there.
-Is that enough?
197
00:11:12,316 --> 00:11:14,511
-Do you need more proof?
-ALL: No, no.
198
00:11:14,596 --> 00:11:18,635
Arm yourselves!
We know how to treat the raiders!
199
00:11:27,196 --> 00:11:30,029
Come along, come along. If we want
to send signals to your ships,
200
00:11:30,116 --> 00:11:32,789
-we mustn't delay like this, you know.
-What are these things?
201
00:11:32,876 --> 00:11:38,553
They are... They're charms, my son,
to guide your ships to sheltered waters.
202
00:11:39,236 --> 00:11:40,715
Come along.
203
00:11:46,116 --> 00:11:48,789
I know you don't understand,
but believe me,
204
00:11:48,876 --> 00:11:51,344
your ships will know they're there.
205
00:11:52,436 --> 00:11:54,472
(STEVEN GRUNTING)
206
00:12:03,356 --> 00:12:06,268
I can't find a sharp enough stone
anywhere.
207
00:12:06,916 --> 00:12:08,827
Those Vikings sure know
how to tie knots.
208
00:12:08,916 --> 00:12:11,384
It looks as though that Monk's going
to get away with it after all.
209
00:12:11,476 --> 00:12:14,593
Yes, but he can't, can he?
I mean, I don't know much about history,
210
00:12:14,676 --> 00:12:17,395
but I do know that William the Conqueror
did win the Battle of Hastings.
211
00:12:17,476 --> 00:12:19,034
Up till now he did.
212
00:12:19,116 --> 00:12:23,029
If the Monk changes it, I suppose
our memories will change as well.
213
00:12:23,116 --> 00:12:24,231
What about the history books?
214
00:12:24,316 --> 00:12:26,068
That's all right.
They're not written yet.
215
00:12:26,156 --> 00:12:29,626
They'll just write
and print the new version.
216
00:12:29,716 --> 00:12:35,393
But that means that the exact minute,
the exact second that he does it,
217
00:12:35,476 --> 00:12:37,671
every history book, every...
218
00:12:38,316 --> 00:12:41,353
Well, the whole future of every year
and time on Earth will change
219
00:12:41,436 --> 00:12:43,711
just like that,
and nobody'll know that it has?
220
00:12:43,796 --> 00:12:46,594
I suppose that's what I'm trying to say.
221
00:12:47,116 --> 00:12:50,995
Well, there's more to this
time travelling than meets the eye.
222
00:12:52,676 --> 00:12:56,669
What's the matter with the Doctor?
He's not gone to sleep, has he?
223
00:12:57,956 --> 00:13:01,949
-Doctor, are you awake?
-Wide awake, my dear.
224
00:13:02,716 --> 00:13:05,469
As a matter of fact, I was just
turning over in my mind
225
00:13:05,556 --> 00:13:07,433
what we're going to do
with this Monk fellow.
226
00:13:07,516 --> 00:13:10,235
He won't listen.
He's determined to have his own way.
227
00:13:10,316 --> 00:13:13,274
He's got to be stopped.
He must be stopped!
228
00:13:41,836 --> 00:13:43,906
MONK: Come along, come along, come on.
229
00:13:43,996 --> 00:13:46,032
Yes, yes, they are rather heavy,
aren't they?
230
00:13:46,116 --> 00:13:48,266
But they're a sort of special charm,
you understand.
231
00:13:48,356 --> 00:13:50,472
-And where are we taking them?
-To the cliff top.
232
00:13:50,556 --> 00:13:54,231
Now come along. I won't be stopped.
Hurry, I'll open the door for you.
233
00:13:54,316 --> 00:13:57,194
There. Come.
234
00:13:57,276 --> 00:13:58,629
(CHUCKLING)
235
00:14:02,476 --> 00:14:04,148
Ha-ha!
236
00:14:04,236 --> 00:14:06,306
(ALL SHOUTING)
237
00:14:29,396 --> 00:14:30,988
DOCTOR: Oh.
238
00:14:31,076 --> 00:14:33,988
Ah, yes, thank you. Thank you, indeed.
239
00:14:34,076 --> 00:14:36,874
Oh, it's a good thing for us that
you decided to make a search, hmm?
240
00:14:36,956 --> 00:14:38,628
Oh, without your help,
we'd never have known
241
00:14:38,716 --> 00:14:40,274
the Monk was a Viking spy, would we?
242
00:14:40,356 --> 00:14:42,472
Ah, yes, the Monk.
Now, was he caught, hmm?
243
00:14:42,556 --> 00:14:44,467
Now, Wulnoth and the others
will not let him escape,
244
00:14:44,556 --> 00:14:45,989
nor the two Vikings that are with him.
245
00:14:46,076 --> 00:14:49,386
Hmm, yes, yes, no doubt they'll catch
up with him and the rest of them.
246
00:14:49,476 --> 00:14:51,706
But that Monk, you know,
still worries me.
247
00:14:51,796 --> 00:14:53,832
I think he's got some tricks
left up his sleeve.
248
00:14:53,916 --> 00:14:56,988
-Hmm. Where are you going to now?
-Oh, we shall continue with our travels.
249
00:14:57,076 --> 00:14:59,351
Oh, you must come back to the village
with us before you go
250
00:14:59,436 --> 00:15:01,996
-so we can bid you farewell.
-Oh, yes, certainly, certainly,
251
00:15:02,076 --> 00:15:05,193
but we have one or two things to do here
at the monastery first.
252
00:15:05,276 --> 00:15:09,030
But we don't want to delay you.
We will follow on, hmm?
253
00:15:11,996 --> 00:15:14,908
What a charming woman. Mmm, charming.
254
00:15:15,356 --> 00:15:17,472
Well now, you two, come along.
We've got a lot to do.
255
00:15:17,556 --> 00:15:19,592
-Such as what?
-Shall we go back to the Tardis?
256
00:15:19,676 --> 00:15:24,466
Oh, you know we can't do that, my child,
not until we stop this time meddler.
257
00:15:24,556 --> 00:15:27,116
Have either of you got a pencil
and paper on you, hmm?
258
00:15:27,196 --> 00:15:28,788
-No.
-No, afraid not.
259
00:15:28,876 --> 00:15:31,436
Well, now, be a good fellow and go into
the machine and try and find one.
260
00:15:31,516 --> 00:15:32,995
-Yes, okay, Doc.
-Hmm?
261
00:15:33,076 --> 00:15:34,429
Tor.
262
00:15:34,516 --> 00:15:37,553
-Who are you going to write to?
-To the Monk, of course.
263
00:15:37,636 --> 00:15:39,433
(CHUCKLING) Who else?
264
00:15:49,116 --> 00:15:51,391
Here, this way.
265
00:15:51,476 --> 00:15:54,468
Ah, yes. Behind that tree there,
there's an old well.
266
00:15:54,556 --> 00:15:56,706
We can hide there. Quick!
267
00:16:03,476 --> 00:16:05,865
There's no well there. Where's he gone?
268
00:16:05,956 --> 00:16:07,674
(SAXONS SHOUTING)
269
00:16:34,276 --> 00:16:35,425
Ooh!
270
00:16:35,516 --> 00:16:38,553
Mr Taylor! Where are you
with that string, dear boy?
271
00:16:38,636 --> 00:16:41,434
-Here you are, Doctor. I found some.
-Gracious me, come along.
272
00:16:41,516 --> 00:16:42,835
What's that thing under there, Doctor?
273
00:16:42,916 --> 00:16:45,828
Now keep your nose out, child.
Never mind.
274
00:16:45,916 --> 00:16:47,634
Did you hear what I said?
Keep your nose away.
275
00:16:47,716 --> 00:16:51,550
Do you want to get a shock?
This is a very dangerous business.
276
00:16:52,116 --> 00:16:54,232
Now keep still, all of you.
277
00:16:55,756 --> 00:16:57,508
Tie this in a knot.
278
00:17:01,916 --> 00:17:05,033
Now, the vibrations.
279
00:17:06,276 --> 00:17:09,552
Ticklish. Get back, get back!
280
00:17:12,436 --> 00:17:14,666
Now, you two, go outside.
I'll follow in a minute.
281
00:17:14,756 --> 00:17:16,189
But, Doctor, what exactly are you doing?
282
00:17:16,276 --> 00:17:19,586
Don't, please, ask me questions!
Go, child! Outside!
283
00:17:20,236 --> 00:17:22,591
Well, what are you trying to do?
284
00:17:34,876 --> 00:17:36,832
Is he coming out yet?
285
00:17:37,676 --> 00:17:39,587
Yes, yes, here he is.
286
00:17:39,676 --> 00:17:42,748
Now, back. Elbow room, please.
287
00:17:43,316 --> 00:17:44,829
Now keep still.
288
00:17:45,836 --> 00:17:48,111
We're not out of the wood yet.
289
00:17:56,876 --> 00:17:58,229
Ah! There it is!
290
00:17:58,316 --> 00:18:00,784
Ha-ha! I've done it, I've done it,
I've done it!
291
00:18:00,876 --> 00:18:02,275
(DOCTOR LAUGHING)
292
00:18:02,356 --> 00:18:06,588
-Well, nothing's happened, Doctor.
-Hasn't it? Hasn't it, my dear boy?
293
00:18:06,676 --> 00:18:09,952
-Come on, aren't you going to tell us?
-Yes, sometime, my dear, sometime.
294
00:18:10,036 --> 00:18:13,187
Here, put that in your pocket.
Quite safe.
295
00:18:13,276 --> 00:18:15,187
-Ah, now.
-Oh, is that the letter you wrote
296
00:18:15,276 --> 00:18:16,345
-to the Monk?
-Yes.
297
00:18:16,436 --> 00:18:17,915
Do keep hands off it, young lady.
298
00:18:17,996 --> 00:18:19,987
I don't want you nosing
into peoples' personal
299
00:18:20,076 --> 00:18:21,429
and private correspondence.
300
00:18:21,516 --> 00:18:23,632
Gracious me!
Well, I think we've finished here.
301
00:18:23,716 --> 00:18:25,354
-Now let's go.
-Back to the Tardis?
302
00:18:25,436 --> 00:18:28,553
Yes, certainly, back to the Tardis.
Yes, come along.
303
00:18:57,116 --> 00:18:59,789
There it is, my dear.
There's the Tardis.
304
00:18:59,876 --> 00:19:01,946
Safe and sound. Didn't I tell you so?
305
00:19:02,036 --> 00:19:04,834
Oh, am I glad to see
that old police box again!
306
00:19:04,916 --> 00:19:06,315
Oh, glad indeed.
307
00:19:06,396 --> 00:19:08,193
Well, we must start
climbing down the cliff
308
00:19:08,276 --> 00:19:12,349
and get aboard as soon as we can.
There's going to be an invasion shortly.
309
00:19:12,436 --> 00:19:14,028
What? You mean any minute now
310
00:19:14,116 --> 00:19:15,788
the Viking fleet's going
to sail past here?
311
00:19:15,876 --> 00:19:18,948
Yes, my boy, yes. And history will be
312
00:19:19,036 --> 00:19:21,789
-allowed to take its natural course.
-Allowed to take its natural course.
313
00:19:21,876 --> 00:19:25,312
You know, I'm beginning to like the idea
of being a crewmember on a time machine.
314
00:19:25,396 --> 00:19:28,832
A crewmember? You'll be lucky!
He's the crew, were just the passengers.
315
00:19:28,916 --> 00:19:31,635
Yes, and both very welcome ones,
my dear.
316
00:19:31,716 --> 00:19:34,833
Come along, come along.
Come on, come on!
317
00:19:37,956 --> 00:19:41,631
It's a heck of a way down.
Wish we had a pair of wings!
318
00:19:48,916 --> 00:19:50,713
(GASPING) Oh.
319
00:19:50,796 --> 00:19:54,789
Oh, I'm getting too old
for this sort of thing. It's ridiculous.
320
00:20:05,476 --> 00:20:09,105
Yes, I was right. They've gone.
321
00:20:10,596 --> 00:20:13,906
Well, I suppose I'd better be
on my way again, too.
322
00:20:14,756 --> 00:20:16,030
(SIGHING)
323
00:20:16,116 --> 00:20:17,913
(COUGHING)
324
00:20:39,076 --> 00:20:40,475
The Doctor.
325
00:20:44,516 --> 00:20:46,154
''My dear fellow,
326
00:20:47,476 --> 00:20:51,355
''I'm sure you will excuse me,
but I didn't want to say goodbye
327
00:20:51,436 --> 00:20:55,111
''as you are obviously going
to be very busy for some time.''
328
00:20:55,636 --> 00:20:57,354
He's right there.
329
00:20:57,436 --> 00:21:01,907
''Just in case you still have ideas
about your master plan,
330
00:21:01,996 --> 00:21:05,432
''I've taken precautions
to stop your time meddling.''
331
00:21:08,756 --> 00:21:10,826
How could he stop a Mark 4?
332
00:21:19,956 --> 00:21:23,392
''Possibly one day in the future,
when you've learnt your lesson,
333
00:21:23,476 --> 00:21:27,549
''I shall return and release you.''
Release me? Ha! Me?
334
00:21:27,636 --> 00:21:31,026
(LAUGHING) Oh, the old fool! Oh...
335
00:21:32,036 --> 00:21:35,915
I wonder what he meant by release me.
336
00:21:37,596 --> 00:21:39,507
Well, I'll be going.
337
00:21:40,036 --> 00:21:42,504
(CHUCKLING)
338
00:21:50,956 --> 00:21:52,708
Ah!
339
00:21:54,396 --> 00:21:56,034
What's he done?
340
00:21:56,116 --> 00:21:59,392
Ah, he's...
He's taken my dimensional control.
341
00:22:00,596 --> 00:22:04,953
He's ruined my time machine!
I'm... I'm marooned.
342
00:22:06,116 --> 00:22:09,506
Marooned in 1 066.
343
00:22:14,276 --> 00:22:15,834
Oh, Doctor.
344
00:22:19,476 --> 00:22:20,795
Doctor!
345
00:22:22,076 --> 00:22:23,714
Doctor!
346
00:22:32,556 --> 00:22:35,434
(WHOOSHING)