1 00:00:01,476 --> 00:00:04,946 (DOCTOR WHO THEME) 2 00:00:26,516 --> 00:00:28,268 Let me have a look. 3 00:00:28,876 --> 00:00:30,548 We can get inside! 4 00:00:41,396 --> 00:00:42,909 It's a Tardis. 5 00:00:44,276 --> 00:00:46,471 The Monk's got a Tardis! 6 00:01:00,396 --> 00:01:04,708 I repeat my question. Which fires and what are they for, hmm? 7 00:01:04,796 --> 00:01:06,354 All right, then. 8 00:01:06,436 --> 00:01:08,904 They're a signal for King Hardrada and the Viking fleet. 9 00:01:08,996 --> 00:01:10,907 I see. 10 00:01:10,996 --> 00:01:15,148 They'll think it's a landing place. They'll come in unsuspecting! 11 00:01:15,556 --> 00:01:18,468 -And then... -Well? Out with it! 12 00:01:18,916 --> 00:01:21,066 I'm going to destroy them! 13 00:01:33,156 --> 00:01:34,953 Hey, Vicki. Come take a look at this. 14 00:01:35,036 --> 00:01:38,585 He's... He's got a sort of fantastic private collection. 15 00:01:45,116 --> 00:01:48,586 He's got something from every period and every place. 16 00:01:56,076 --> 00:01:58,544 Hey, come and take a look at this. 17 00:02:01,316 --> 00:02:03,352 Looks like some kind of neutron bomb, I think. 18 00:02:03,436 --> 00:02:05,506 Pretty unpleasant-looking things, whatever they are. 19 00:02:05,596 --> 00:02:09,794 Hey, these could be fired by that weapon we saw up on the cliff top. 20 00:02:10,356 --> 00:02:12,233 I wonder what he wants to do. Sink a ship? 21 00:02:12,316 --> 00:02:14,193 He could sink a whole navy with that lot, I should think. 22 00:02:14,276 --> 00:02:16,187 Yes, but the point is why would he want to? 23 00:02:16,276 --> 00:02:18,312 Why has he done a lot of things? Listen to this. 24 00:02:18,396 --> 00:02:21,229 -Why? What have you got there? -A logbook, a sort of diary. 25 00:02:21,316 --> 00:02:24,467 -Listen, ''Met Leonardo da Vinci...'' -Who? 26 00:02:24,596 --> 00:02:26,234 Da Vinci! Listen! 27 00:02:26,316 --> 00:02:28,830 ''Met Leonardo da Vinci and discussed with him 28 00:02:28,916 --> 00:02:31,794 -''the principles of powered flight.'' -What? 29 00:02:34,716 --> 00:02:36,832 Da Vinci lived in the Middle Ages. 30 00:02:36,916 --> 00:02:40,431 I know he tried to build a flying machine, a sort of aeroplane. 31 00:02:40,516 --> 00:02:43,952 I know! And according to this, it was the Monk who put him up to it. 32 00:02:44,036 --> 00:02:50,032 And listen to this. ''Put £200 in a London bank in 1 968. 33 00:02:50,116 --> 00:02:55,315 ''Nipped forward 200 years and collected a fortune in compound interest.'' 34 00:02:55,716 --> 00:02:58,184 So that's it! You're a time meddler! 35 00:02:58,276 --> 00:03:00,392 No wonder you wanted to get rid of me. 36 00:03:00,476 --> 00:03:03,627 And what are you trying to get up to this time, hmm? 37 00:03:03,716 --> 00:03:07,026 -I'm sure you'll approve, Doctor. -Are you quite mad? 38 00:03:07,116 --> 00:03:11,268 You know as well as I do the golden rule about space and time travelling. 39 00:03:11,356 --> 00:03:14,348 ''Never, never interfere with the course of history.'' 40 00:03:14,436 --> 00:03:18,588 And who says so? Doctor, it's more fun my way. 41 00:03:19,076 --> 00:03:20,953 I can make things happen ahead of their time! 42 00:03:21,036 --> 00:03:22,867 -Is that so? -Yes, indeed. 43 00:03:22,956 --> 00:03:24,025 For instance, 44 00:03:24,116 --> 00:03:27,233 do you really believe the ancient Britons could have built Stonehenge 45 00:03:27,316 --> 00:03:30,228 without the aid of my anti-gravitational lift? 46 00:03:30,316 --> 00:03:33,388 And what mischief are you up to now, hmm? 47 00:03:33,476 --> 00:03:37,754 Mischief? No, no. A master plan. A master plan to end all master plans! 48 00:03:37,836 --> 00:03:38,985 Oh, is that so? 49 00:03:39,076 --> 00:03:41,829 The whole course of history changed in one single swoop. 50 00:03:41,916 --> 00:03:44,225 By wiping out the Viking fleet? 51 00:03:44,316 --> 00:03:47,353 Exactly, Doctor, exactly! 52 00:03:47,436 --> 00:03:50,109 Of course, obviously, I don't have to remind you 53 00:03:50,196 --> 00:03:53,268 that the main reason William the Conqueror won the Battle of Hastings 54 00:03:53,356 --> 00:03:55,187 was because King Harold had to march 55 00:03:55,276 --> 00:03:57,187 to Stamford Bridge and defeat the Vikings first. 56 00:03:57,276 --> 00:03:59,232 So you plan to save him the journey, hmm? 57 00:03:59,316 --> 00:04:02,547 That's right. Precisely! A fresh army, no desertions. 58 00:04:02,636 --> 00:04:06,311 King Harold will kick William back to Normandy before he knows what happened. 59 00:04:06,396 --> 00:04:10,184 -It's quite a plan, eh? -Oh, yes. It's quite a plan. 60 00:04:10,276 --> 00:04:11,948 It's quite a plan, yes. 61 00:04:12,036 --> 00:04:15,472 I count myself a very fortunate person indeed 62 00:04:15,556 --> 00:04:20,949 to be here in time to prevent this disgusting exhibition! 63 00:04:21,036 --> 00:04:24,073 -You haven't prevented it yet, Doctor. -Haven't I? Where is this machine? 64 00:04:24,156 --> 00:04:27,432 -I don't allow anybody in there. -Where is it, hmm? 65 00:04:28,476 --> 00:04:30,512 -This way, Doctor. -Hmm! 66 00:04:34,436 --> 00:04:35,710 Ulf? 67 00:04:35,796 --> 00:04:38,230 Ulf, where are you? Ulf? 68 00:04:41,636 --> 00:04:43,433 Vikings! 69 00:04:56,836 --> 00:04:58,269 Where've you been? 70 00:04:58,356 --> 00:05:01,428 The Monk tricked me into a cell then knocked me out. 71 00:05:01,516 --> 00:05:03,347 Can't you even guard one old man? 72 00:05:03,436 --> 00:05:06,030 You haven't done much better yourself. 73 00:05:07,116 --> 00:05:08,549 Come on. We should get back to the forest. 74 00:05:08,636 --> 00:05:10,433 No, we'll stay here. 75 00:05:10,516 --> 00:05:12,984 -Here? -Safer than being outside, 76 00:05:13,076 --> 00:05:15,510 unless you prefer to meet the Saxons again. 77 00:05:15,596 --> 00:05:17,188 They wouldn't take us so easily this time. 78 00:05:17,276 --> 00:05:21,588 -Nor would we be hampered by the mead. -Maybe not. But I'll choose the monks 79 00:05:21,676 --> 00:05:25,146 and whatever treasure may be stored inside these walls. 80 00:05:25,236 --> 00:05:27,147 Treasure. 81 00:05:30,516 --> 00:05:31,790 Oh. 82 00:05:32,716 --> 00:05:36,072 Well, here we are. That's my time ship. 83 00:05:36,156 --> 00:05:39,432 Oh, so that's it, eh? This horrible block of stone. 84 00:05:39,516 --> 00:05:43,509 This horrible block of stone, as you call it, is a perfect Saxon sarcophagus. 85 00:05:43,596 --> 00:05:45,632 -A Saxon what? -Sarcophagus. 86 00:05:45,716 --> 00:05:46,865 Yes, quite so. 87 00:05:46,956 --> 00:05:51,746 And more in keeping with the period, I would say, than a modern police box. 88 00:05:53,036 --> 00:05:55,425 What's the matter, Doctor? Can't you repair your camouflage unit? 89 00:05:55,516 --> 00:05:58,588 Now, now, now, don't try and bamboozle me. 90 00:05:58,676 --> 00:06:01,110 It so happens that your machine 91 00:06:01,196 --> 00:06:03,471 fits into this monastery, but it's sheer luck. 92 00:06:03,556 --> 00:06:06,593 Luck? Luck? Oh, no, there's no luck about it. 93 00:06:07,156 --> 00:06:10,307 I couldn't have picked a better place for my headquarters than this. 94 00:06:10,396 --> 00:06:12,307 A deserted monastery right on the coast, 95 00:06:12,396 --> 00:06:14,910 gullible peasants who believe everything I say to them. 96 00:06:14,996 --> 00:06:16,987 (LAUGHING) No, Doctor. 97 00:06:17,076 --> 00:06:20,546 No, I planned to materialise my ship on this very spot 98 00:06:20,636 --> 00:06:23,469 disguised as a sarcophagus, and here it is. 99 00:06:23,556 --> 00:06:26,707 I see. And all this is part of your master plan, hmm? 100 00:06:26,796 --> 00:06:27,911 Precisely. 101 00:06:27,996 --> 00:06:29,668 There's nothing hit-or-miss about my machine. 102 00:06:29,756 --> 00:06:31,587 Oh, isn't there now? 103 00:06:31,676 --> 00:06:34,873 Well, let's have a look at this great wonder, hmm? 104 00:06:34,956 --> 00:06:36,753 (DOCTOR CHUCKLES) 105 00:06:36,836 --> 00:06:43,514 Yes, well, tell me, how does one exactly get into this sarcophagus, hmm? 106 00:06:43,596 --> 00:06:44,995 Hammer and chisel? 107 00:06:45,076 --> 00:06:46,395 (CLEARS THROAT) 108 00:06:46,476 --> 00:06:48,068 This way, Doctor. 109 00:06:48,756 --> 00:06:50,951 Oh, mind your head. 110 00:07:10,396 --> 00:07:12,705 STEVEN: ''Destroy Viking fleet, Norman landing, 111 00:07:12,796 --> 00:07:15,708 ''Battle of Hastings, meet King Harold''? 112 00:07:16,396 --> 00:07:19,672 -Well, it seems to tell the whole story. -But why, Steven? 113 00:07:19,756 --> 00:07:22,065 Why is he planning to do it? What's his reason? 114 00:07:22,156 --> 00:07:25,387 That's a very good point, my child. Indeed, a very good point. 115 00:07:25,476 --> 00:07:27,990 I must ask him that myself. 116 00:07:28,076 --> 00:07:30,032 Doctor! You're safe! 117 00:07:30,116 --> 00:07:33,313 -Safe? Of course I am safe! -Oh, are we glad to see you, Doctor. 118 00:07:33,396 --> 00:07:36,706 Good gracious me. I see you found the machine. 119 00:07:36,796 --> 00:07:38,195 Keep your eye on that, young man. 120 00:07:38,276 --> 00:07:40,312 I thought I'd told you to wait outside the Tardis. 121 00:07:40,396 --> 00:07:42,864 -Oh, we... -Yes. Well, we... 122 00:07:42,956 --> 00:07:46,312 You know, all this is very surprising. That's a Mark 4! 123 00:07:46,396 --> 00:07:47,954 Yes, yes, indeed. 124 00:07:48,036 --> 00:07:50,027 -Is that later than yours, Doctor? -Hmm? 125 00:07:50,116 --> 00:07:53,188 Oh! I forgot all about it. 126 00:07:53,276 --> 00:07:56,871 -Oh? Forgot? Forgot what, child? Hmm? -Doctor. 127 00:07:57,276 --> 00:07:58,675 -Doctor... -Hmm? 128 00:07:58,756 --> 00:08:02,146 ...we haven't got a time machine any more. 129 00:08:02,236 --> 00:08:04,625 Haven't we now? Oh, I say. 130 00:08:04,716 --> 00:08:07,469 Well, I wonder what that's supposed to mean, hmm? 131 00:08:07,556 --> 00:08:10,070 Well, you know... You know we left it on the beach. 132 00:08:10,156 --> 00:08:13,034 Yes, I remember very well, yes. 133 00:08:13,116 --> 00:08:15,550 It so happens that I was there at the time. 134 00:08:15,636 --> 00:08:18,469 My dear, I may appear a little half-witted at times, but I... 135 00:08:18,556 --> 00:08:20,308 -Doctor! -Oh! 136 00:08:20,396 --> 00:08:23,627 -The tide came in. -Oh! Is that all, my child? 137 00:08:23,716 --> 00:08:27,425 -Well, isn't that enough? -The water cannot affect the Tardis. 138 00:08:27,516 --> 00:08:31,304 It won't wash away. It'll still be there when the tide goes down. 139 00:08:31,396 --> 00:08:33,466 Now stop fretting, my dear. 140 00:08:33,556 --> 00:08:36,514 Well, I must confess, I do congratulate you. 141 00:08:36,596 --> 00:08:37,790 It's a splendid machine. 142 00:08:37,876 --> 00:08:39,787 Although, I do note there's been quite a few changes. 143 00:08:39,876 --> 00:08:41,832 Oh, yes, indeed, Doctor. 144 00:08:41,916 --> 00:08:44,828 In fact, this one is fitted with the automatic drift control. 145 00:08:44,916 --> 00:08:46,429 Oh, I see. Yes, of course. 146 00:08:46,516 --> 00:08:50,270 Thereby you can suspend yourself in space with absolute safety. 147 00:08:50,356 --> 00:08:52,312 Precisely, Doctor. 148 00:08:52,396 --> 00:08:56,833 By the way, I tried to get into your police box, but the door was locked. 149 00:08:56,916 --> 00:09:00,625 -What type's yours, Doctor? -Mind your own business. 150 00:09:00,716 --> 00:09:03,150 Look, I take it you both come from the same place, Doctor. 151 00:09:03,236 --> 00:09:05,272 Yes, I regret that we do, 152 00:09:05,356 --> 00:09:08,473 but I would say that I am 50 years earlier. 153 00:09:08,556 --> 00:09:10,626 Now, when are you going to answer my questions, hmm? 154 00:09:10,716 --> 00:09:11,751 Which questions? 155 00:09:11,836 --> 00:09:14,714 The reason for this deliberate destruction. 156 00:09:14,796 --> 00:09:18,425 -I... I want to improve things. -Improve things? 157 00:09:18,516 --> 00:09:21,792 Ha! Improve things, yes, that's good! 158 00:09:21,876 --> 00:09:23,025 (DOCTOR CHUCKLES) 159 00:09:23,116 --> 00:09:24,515 Very good. 160 00:09:25,436 --> 00:09:29,315 -Improve what, for instance? -Well, for instance, 161 00:09:30,196 --> 00:09:34,235 Harold, King Harold, I know he'd be a good king. 162 00:09:34,316 --> 00:09:35,908 There wouldn't be all those wars in Europe. 163 00:09:35,996 --> 00:09:38,954 Those claims over France went on for years and years. 164 00:09:39,036 --> 00:09:42,312 With peace, the people'd be able to better themselves. 165 00:09:42,396 --> 00:09:44,751 With a few hints and tips from me, 166 00:09:44,836 --> 00:09:47,908 they'd be able to have jet airliners by 1 320. 167 00:09:47,996 --> 00:09:50,305 Shakespeare'd be able to put Hamlet on television. 168 00:09:50,396 --> 00:09:53,627 -He'd do what? -The play Hamlet on television. 169 00:09:53,716 --> 00:09:56,025 Oh, yes, quite so. Yes, of course, I do know the medium. 170 00:09:56,116 --> 00:09:58,471 -Yeah. -Were you going to kill the Vikings? 171 00:09:58,556 --> 00:10:02,151 Yes. Yes, I was. You see, if I didn't, then King Harold... 172 00:10:02,236 --> 00:10:03,635 What are we going to do with this fellow, hmm? 173 00:10:03,716 --> 00:10:06,833 What can we do with this man? He's utterly irresponsible. 174 00:10:06,916 --> 00:10:08,190 Hmm! 175 00:10:08,276 --> 00:10:12,189 He wants to destroy the whole pattern of world history. 176 00:10:12,276 --> 00:10:13,504 Hmm! 177 00:10:13,596 --> 00:10:15,473 -Steven! Doctor! -DOCTOR: Hmm? 178 00:10:15,556 --> 00:10:17,751 Oh, quick, quick! 179 00:10:19,996 --> 00:10:21,668 Ah-ha! 180 00:10:21,756 --> 00:10:26,193 Long live King Hardrada! Those are your enemies. There! Quick! 181 00:10:26,876 --> 00:10:27,865 (ALL CLAMOURING) 182 00:10:28,716 --> 00:10:30,991 The old man... The old man who journeyed here spoke 183 00:10:31,076 --> 00:10:33,670 -of a Viking invasion descending on us. -ALL: Viking invasion? 184 00:10:33,756 --> 00:10:37,226 And the Monk asked us to light beacon fires on the cliff tops. 185 00:10:37,316 --> 00:10:38,544 (ALL CLAMOURING) 186 00:10:38,636 --> 00:10:42,675 The old man spoke the truth! He had no reason to lie. 187 00:10:43,356 --> 00:10:48,350 Fires on the cliff tops would guide the ships in to land. Viking ships! 188 00:10:48,436 --> 00:10:49,471 (ALL CLAMOURING) 189 00:10:49,556 --> 00:10:52,787 We know and respect the monastery as a place of worship. 190 00:10:52,876 --> 00:10:56,710 But what of a Viking spy who passes himself off as a monk? 191 00:10:56,796 --> 00:10:58,752 (ALL CLAMOURING) 192 00:10:58,836 --> 00:11:00,155 Look! 193 00:11:00,956 --> 00:11:03,948 WULNOTH: Eldred. EDITH: Eldred. Oh... 194 00:11:04,036 --> 00:11:06,152 -The monastery... -What of it? What have you seen? 195 00:11:06,236 --> 00:11:07,874 -Vikings. -MAN: Vikings! 196 00:11:07,956 --> 00:11:12,234 -There are Vikings hiding there. -Is that enough? 197 00:11:12,316 --> 00:11:14,511 -Do you need more proof? -ALL: No, no. 198 00:11:14,596 --> 00:11:18,635 Arm yourselves! We know how to treat the raiders! 199 00:11:27,196 --> 00:11:30,029 Come along, come along. If we want to send signals to your ships, 200 00:11:30,116 --> 00:11:32,789 -we mustn't delay like this, you know. -What are these things? 201 00:11:32,876 --> 00:11:38,553 They are... They're charms, my son, to guide your ships to sheltered waters. 202 00:11:39,236 --> 00:11:40,715 Come along. 203 00:11:46,116 --> 00:11:48,789 I know you don't understand, but believe me, 204 00:11:48,876 --> 00:11:51,344 your ships will know they're there. 205 00:11:52,436 --> 00:11:54,472 (STEVEN GRUNTING) 206 00:12:03,356 --> 00:12:06,268 I can't find a sharp enough stone anywhere. 207 00:12:06,916 --> 00:12:08,827 Those Vikings sure know how to tie knots. 208 00:12:08,916 --> 00:12:11,384 It looks as though that Monk's going to get away with it after all. 209 00:12:11,476 --> 00:12:14,593 Yes, but he can't, can he? I mean, I don't know much about history, 210 00:12:14,676 --> 00:12:17,395 but I do know that William the Conqueror did win the Battle of Hastings. 211 00:12:17,476 --> 00:12:19,034 Up till now he did. 212 00:12:19,116 --> 00:12:23,029 If the Monk changes it, I suppose our memories will change as well. 213 00:12:23,116 --> 00:12:24,231 What about the history books? 214 00:12:24,316 --> 00:12:26,068 That's all right. They're not written yet. 215 00:12:26,156 --> 00:12:29,626 They'll just write and print the new version. 216 00:12:29,716 --> 00:12:35,393 But that means that the exact minute, the exact second that he does it, 217 00:12:35,476 --> 00:12:37,671 every history book, every... 218 00:12:38,316 --> 00:12:41,353 Well, the whole future of every year and time on Earth will change 219 00:12:41,436 --> 00:12:43,711 just like that, and nobody'll know that it has? 220 00:12:43,796 --> 00:12:46,594 I suppose that's what I'm trying to say. 221 00:12:47,116 --> 00:12:50,995 Well, there's more to this time travelling than meets the eye. 222 00:12:52,676 --> 00:12:56,669 What's the matter with the Doctor? He's not gone to sleep, has he? 223 00:12:57,956 --> 00:13:01,949 -Doctor, are you awake? -Wide awake, my dear. 224 00:13:02,716 --> 00:13:05,469 As a matter of fact, I was just turning over in my mind 225 00:13:05,556 --> 00:13:07,433 what we're going to do with this Monk fellow. 226 00:13:07,516 --> 00:13:10,235 He won't listen. He's determined to have his own way. 227 00:13:10,316 --> 00:13:13,274 He's got to be stopped. He must be stopped! 228 00:13:41,836 --> 00:13:43,906 MONK: Come along, come along, come on. 229 00:13:43,996 --> 00:13:46,032 Yes, yes, they are rather heavy, aren't they? 230 00:13:46,116 --> 00:13:48,266 But they're a sort of special charm, you understand. 231 00:13:48,356 --> 00:13:50,472 -And where are we taking them? -To the cliff top. 232 00:13:50,556 --> 00:13:54,231 Now come along. I won't be stopped. Hurry, I'll open the door for you. 233 00:13:54,316 --> 00:13:57,194 There. Come. 234 00:13:57,276 --> 00:13:58,629 (CHUCKLING) 235 00:14:02,476 --> 00:14:04,148 Ha-ha! 236 00:14:04,236 --> 00:14:06,306 (ALL SHOUTING) 237 00:14:29,396 --> 00:14:30,988 DOCTOR: Oh. 238 00:14:31,076 --> 00:14:33,988 Ah, yes, thank you. Thank you, indeed. 239 00:14:34,076 --> 00:14:36,874 Oh, it's a good thing for us that you decided to make a search, hmm? 240 00:14:36,956 --> 00:14:38,628 Oh, without your help, we'd never have known 241 00:14:38,716 --> 00:14:40,274 the Monk was a Viking spy, would we? 242 00:14:40,356 --> 00:14:42,472 Ah, yes, the Monk. Now, was he caught, hmm? 243 00:14:42,556 --> 00:14:44,467 Now, Wulnoth and the others will not let him escape, 244 00:14:44,556 --> 00:14:45,989 nor the two Vikings that are with him. 245 00:14:46,076 --> 00:14:49,386 Hmm, yes, yes, no doubt they'll catch up with him and the rest of them. 246 00:14:49,476 --> 00:14:51,706 But that Monk, you know, still worries me. 247 00:14:51,796 --> 00:14:53,832 I think he's got some tricks left up his sleeve. 248 00:14:53,916 --> 00:14:56,988 -Hmm. Where are you going to now? -Oh, we shall continue with our travels. 249 00:14:57,076 --> 00:14:59,351 Oh, you must come back to the village with us before you go 250 00:14:59,436 --> 00:15:01,996 -so we can bid you farewell. -Oh, yes, certainly, certainly, 251 00:15:02,076 --> 00:15:05,193 but we have one or two things to do here at the monastery first. 252 00:15:05,276 --> 00:15:09,030 But we don't want to delay you. We will follow on, hmm? 253 00:15:11,996 --> 00:15:14,908 What a charming woman. Mmm, charming. 254 00:15:15,356 --> 00:15:17,472 Well now, you two, come along. We've got a lot to do. 255 00:15:17,556 --> 00:15:19,592 -Such as what? -Shall we go back to the Tardis? 256 00:15:19,676 --> 00:15:24,466 Oh, you know we can't do that, my child, not until we stop this time meddler. 257 00:15:24,556 --> 00:15:27,116 Have either of you got a pencil and paper on you, hmm? 258 00:15:27,196 --> 00:15:28,788 -No. -No, afraid not. 259 00:15:28,876 --> 00:15:31,436 Well, now, be a good fellow and go into the machine and try and find one. 260 00:15:31,516 --> 00:15:32,995 -Yes, okay, Doc. -Hmm? 261 00:15:33,076 --> 00:15:34,429 Tor. 262 00:15:34,516 --> 00:15:37,553 -Who are you going to write to? -To the Monk, of course. 263 00:15:37,636 --> 00:15:39,433 (CHUCKLING) Who else? 264 00:15:49,116 --> 00:15:51,391 Here, this way. 265 00:15:51,476 --> 00:15:54,468 Ah, yes. Behind that tree there, there's an old well. 266 00:15:54,556 --> 00:15:56,706 We can hide there. Quick! 267 00:16:03,476 --> 00:16:05,865 There's no well there. Where's he gone? 268 00:16:05,956 --> 00:16:07,674 (SAXONS SHOUTING) 269 00:16:34,276 --> 00:16:35,425 Ooh! 270 00:16:35,516 --> 00:16:38,553 Mr Taylor! Where are you with that string, dear boy? 271 00:16:38,636 --> 00:16:41,434 -Here you are, Doctor. I found some. -Gracious me, come along. 272 00:16:41,516 --> 00:16:42,835 What's that thing under there, Doctor? 273 00:16:42,916 --> 00:16:45,828 Now keep your nose out, child. Never mind. 274 00:16:45,916 --> 00:16:47,634 Did you hear what I said? Keep your nose away. 275 00:16:47,716 --> 00:16:51,550 Do you want to get a shock? This is a very dangerous business. 276 00:16:52,116 --> 00:16:54,232 Now keep still, all of you. 277 00:16:55,756 --> 00:16:57,508 Tie this in a knot. 278 00:17:01,916 --> 00:17:05,033 Now, the vibrations. 279 00:17:06,276 --> 00:17:09,552 Ticklish. Get back, get back! 280 00:17:12,436 --> 00:17:14,666 Now, you two, go outside. I'll follow in a minute. 281 00:17:14,756 --> 00:17:16,189 But, Doctor, what exactly are you doing? 282 00:17:16,276 --> 00:17:19,586 Don't, please, ask me questions! Go, child! Outside! 283 00:17:20,236 --> 00:17:22,591 Well, what are you trying to do? 284 00:17:34,876 --> 00:17:36,832 Is he coming out yet? 285 00:17:37,676 --> 00:17:39,587 Yes, yes, here he is. 286 00:17:39,676 --> 00:17:42,748 Now, back. Elbow room, please. 287 00:17:43,316 --> 00:17:44,829 Now keep still. 288 00:17:45,836 --> 00:17:48,111 We're not out of the wood yet. 289 00:17:56,876 --> 00:17:58,229 Ah! There it is! 290 00:17:58,316 --> 00:18:00,784 Ha-ha! I've done it, I've done it, I've done it! 291 00:18:00,876 --> 00:18:02,275 (DOCTOR LAUGHING) 292 00:18:02,356 --> 00:18:06,588 -Well, nothing's happened, Doctor. -Hasn't it? Hasn't it, my dear boy? 293 00:18:06,676 --> 00:18:09,952 -Come on, aren't you going to tell us? -Yes, sometime, my dear, sometime. 294 00:18:10,036 --> 00:18:13,187 Here, put that in your pocket. Quite safe. 295 00:18:13,276 --> 00:18:15,187 -Ah, now. -Oh, is that the letter you wrote 296 00:18:15,276 --> 00:18:16,345 -to the Monk? -Yes. 297 00:18:16,436 --> 00:18:17,915 Do keep hands off it, young lady. 298 00:18:17,996 --> 00:18:19,987 I don't want you nosing into peoples' personal 299 00:18:20,076 --> 00:18:21,429 and private correspondence. 300 00:18:21,516 --> 00:18:23,632 Gracious me! Well, I think we've finished here. 301 00:18:23,716 --> 00:18:25,354 -Now let's go. -Back to the Tardis? 302 00:18:25,436 --> 00:18:28,553 Yes, certainly, back to the Tardis. Yes, come along. 303 00:18:57,116 --> 00:18:59,789 There it is, my dear. There's the Tardis. 304 00:18:59,876 --> 00:19:01,946 Safe and sound. Didn't I tell you so? 305 00:19:02,036 --> 00:19:04,834 Oh, am I glad to see that old police box again! 306 00:19:04,916 --> 00:19:06,315 Oh, glad indeed. 307 00:19:06,396 --> 00:19:08,193 Well, we must start climbing down the cliff 308 00:19:08,276 --> 00:19:12,349 and get aboard as soon as we can. There's going to be an invasion shortly. 309 00:19:12,436 --> 00:19:14,028 What? You mean any minute now 310 00:19:14,116 --> 00:19:15,788 the Viking fleet's going to sail past here? 311 00:19:15,876 --> 00:19:18,948 Yes, my boy, yes. And history will be 312 00:19:19,036 --> 00:19:21,789 -allowed to take its natural course. -Allowed to take its natural course. 313 00:19:21,876 --> 00:19:25,312 You know, I'm beginning to like the idea of being a crewmember on a time machine. 314 00:19:25,396 --> 00:19:28,832 A crewmember? You'll be lucky! He's the crew, were just the passengers. 315 00:19:28,916 --> 00:19:31,635 Yes, and both very welcome ones, my dear. 316 00:19:31,716 --> 00:19:34,833 Come along, come along. Come on, come on! 317 00:19:37,956 --> 00:19:41,631 It's a heck of a way down. Wish we had a pair of wings! 318 00:19:48,916 --> 00:19:50,713 (GASPING) Oh. 319 00:19:50,796 --> 00:19:54,789 Oh, I'm getting too old for this sort of thing. It's ridiculous. 320 00:20:05,476 --> 00:20:09,105 Yes, I was right. They've gone. 321 00:20:10,596 --> 00:20:13,906 Well, I suppose I'd better be on my way again, too. 322 00:20:14,756 --> 00:20:16,030 (SIGHING) 323 00:20:16,116 --> 00:20:17,913 (COUGHING) 324 00:20:39,076 --> 00:20:40,475 The Doctor. 325 00:20:44,516 --> 00:20:46,154 ''My dear fellow, 326 00:20:47,476 --> 00:20:51,355 ''I'm sure you will excuse me, but I didn't want to say goodbye 327 00:20:51,436 --> 00:20:55,111 ''as you are obviously going to be very busy for some time.'' 328 00:20:55,636 --> 00:20:57,354 He's right there. 329 00:20:57,436 --> 00:21:01,907 ''Just in case you still have ideas about your master plan, 330 00:21:01,996 --> 00:21:05,432 ''I've taken precautions to stop your time meddling.'' 331 00:21:08,756 --> 00:21:10,826 How could he stop a Mark 4? 332 00:21:19,956 --> 00:21:23,392 ''Possibly one day in the future, when you've learnt your lesson, 333 00:21:23,476 --> 00:21:27,549 ''I shall return and release you.'' Release me? Ha! Me? 334 00:21:27,636 --> 00:21:31,026 (LAUGHING) Oh, the old fool! Oh... 335 00:21:32,036 --> 00:21:35,915 I wonder what he meant by release me. 336 00:21:37,596 --> 00:21:39,507 Well, I'll be going. 337 00:21:40,036 --> 00:21:42,504 (CHUCKLING) 338 00:21:50,956 --> 00:21:52,708 Ah! 339 00:21:54,396 --> 00:21:56,034 What's he done? 340 00:21:56,116 --> 00:21:59,392 Ah, he's... He's taken my dimensional control. 341 00:22:00,596 --> 00:22:04,953 He's ruined my time machine! I'm... I'm marooned. 342 00:22:06,116 --> 00:22:09,506 Marooned in 1 066. 343 00:22:14,276 --> 00:22:15,834 Oh, Doctor. 344 00:22:19,476 --> 00:22:20,795 Doctor! 345 00:22:22,076 --> 00:22:23,714 Doctor! 346 00:22:32,556 --> 00:22:35,434 (WHOOSHING)