1 00:00:03,069 --> 00:00:06,561 HROBKA KYBERLIDÍ - verze titulků 2.0 (extrakce titulků - PIRX, překlad - PIRX, korektura - D-Ton) (znělka DOCTORa WHO) 2 00:00:26,158 --> 00:00:28,683 (skučení větru) 3 00:00:37,468 --> 00:00:39,265 Tak jsme tady. 4 00:00:41,839 --> 00:00:43,966 Nuže, co tomu říkáš? 5 00:00:45,109 --> 00:00:48,271 Nevím. Nemohu tomu uvěřit. 6 00:00:49,579 --> 00:00:51,410 Je to tak velké... 7 00:00:52,582 --> 00:00:55,813 - Kde to jsme? - To je TARDIS. Můj domov. 8 00:00:55,886 --> 00:00:58,719 Byla jím po pěknou řádku let. 9 00:00:58,789 --> 00:01:01,451 Co je to tady všechno za knoflíky? 10 00:01:01,525 --> 00:01:03,685 Tyhle? 11 00:01:03,759 --> 00:01:07,251 To jsou přístroje. Těmito řídíme náš let. 12 00:01:07,930 --> 00:01:09,329 Let? 13 00:01:09,398 --> 00:01:12,265 Ó, ano. Cestujeme časem a prostorem. 14 00:01:14,403 --> 00:01:17,429 Ne, ne, ne. Nesměj se. Je to pravda. 15 00:01:18,240 --> 00:01:21,606 Tvůj otec a Maxtible pracovali na stejném problému, 16 00:01:21,676 --> 00:01:25,806 ale já jsem si vytvořil velmi speciální model, 17 00:01:25,880 --> 00:01:29,316 který mi umožňuje cestovat časovým univerzem. 18 00:01:29,384 --> 00:01:30,783 Jak je to možné? 19 00:01:30,852 --> 00:01:34,253 Teda myslím, pokud to, co říkáte, je pravda, pak musíte být... 20 00:01:35,489 --> 00:01:37,150 asi jak starý? 21 00:01:37,224 --> 00:01:42,355 Myslím, že v pozemských termínech mi musí být tak 400... 22 00:01:43,097 --> 00:01:44,792 nebo 450 let. 23 00:01:45,365 --> 00:01:48,528 No...skoro. 24 00:01:48,602 --> 00:01:53,163 Myslím, že Victorie se může v těchto šatech cítit poněkud neprakticky 25 00:01:53,239 --> 00:01:55,207 pokud se k nám chce připojit. 26 00:01:55,274 --> 00:01:58,334 Jamie, ukaž jí, prosím, kde může najít nějaké nové. 27 00:01:58,411 --> 00:01:59,742 Dobře. 28 00:01:59,812 --> 00:02:01,780 - Tudy. - A teď do práce. 29 00:02:03,549 --> 00:02:07,712 Prosím o nějaký hladký start. Nechceme ji přece vystrašit... 30 00:02:07,786 --> 00:02:10,254 Hladký start? 31 00:02:12,324 --> 00:02:15,452 Hladký start?! Aby ses nezjevil! 32 00:02:16,628 --> 00:02:18,619 (prudký svist) 33 00:02:36,881 --> 00:02:38,906 Hej, Tobermane! 34 00:02:39,984 --> 00:02:41,814 Pohni odtamtud s tou svou velkou palicí ! 35 00:02:48,491 --> 00:02:51,324 Co je s tebou? Zešílels? 36 00:02:51,394 --> 00:02:53,988 Copak nevidí to nebezpečí, které mu tam hrozí? 37 00:02:54,063 --> 00:02:55,394 (chechtot) 38 00:02:55,465 --> 00:02:59,127 Nesměj se. Nikdo z nás neví, co se stane, když do toho bouchneme. 39 00:02:59,201 --> 00:03:01,635 Zvlášť v této zvláštní atmosféře. 40 00:03:01,703 --> 00:03:05,935 Vinere, nerozčiluj se. To nemůžete mít svého sluhu pod kontrolou? 41 00:03:06,008 --> 00:03:07,839 Kdybych chtěla, tak mám. 42 00:03:07,910 --> 00:03:11,141 (americký přízvuk) Pohni kostrou, Rogersi! 43 00:03:11,980 --> 00:03:14,846 Nevím, co si myslíte, že tady najdete. 44 00:03:14,916 --> 00:03:19,250 Podle mapy, támhle někde by měl být vstup do města Telos. 45 00:03:19,320 --> 00:03:21,948 Snad máte pravdu. Chci pryč odsud. 46 00:03:22,023 --> 00:03:26,392 Hoppere, za svoji účast na této výpravě jste dostal slušně zaplaceno. 47 00:03:26,460 --> 00:03:27,791 No to je teda terno! 48 00:03:28,830 --> 00:03:32,321 Omlouváme se, ale museli jsme tam toho nacpat opravdu hodně. 49 00:03:32,399 --> 00:03:36,130 Dobře, pokračujme. Už jsme promarnili dost času. 50 00:03:49,048 --> 00:03:51,812 Zastavte se tady a všichni na zem. 51 00:04:15,340 --> 00:04:16,864 Ale ne. 52 00:04:16,941 --> 00:04:18,568 Tak tady to máte. 53 00:04:18,643 --> 00:04:22,043 Odstřelíte jeden blok skály a všechno, co z toho máte, je zase jen další blok. 54 00:04:23,513 --> 00:04:25,606 (temné hřmění) 55 00:04:26,216 --> 00:04:28,241 Počkat! Koukněte se! 56 00:04:31,588 --> 00:04:35,079 Člověče, právě sis našel ty dveře! 57 00:04:35,157 --> 00:04:37,682 (potlesk a vzrušení) 58 00:04:37,760 --> 00:04:39,955 Tak pojďme! Na co čekáme? 59 00:05:17,231 --> 00:05:20,758 50 liber pro prvního, kdo otevře ty dveře. 60 00:05:20,935 --> 00:05:24,734 Slečno Kaftanová, musím vám připomenout, že já jsem tady vedoucí... 61 00:05:42,821 --> 00:05:45,119 - Co to bylo? - Nevím. 62 00:05:45,190 --> 00:05:49,991 No, ten už si svých 50 liber nevybere ani od vás ani od nikoho jiného. 63 00:05:50,062 --> 00:05:52,360 - Buďte zticha. Ticho na chvíli. - Co to je? 64 00:05:52,431 --> 00:05:54,365 Znělo to jako nějaký motor. 65 00:05:54,433 --> 00:05:55,866 (svist) 66 00:05:55,934 --> 00:05:59,767 - Něco támhle přístálo! - OK, Vinere. Postarám se o to. 67 00:05:59,837 --> 00:06:01,998 - Jime! - OK. Jdu na to! 68 00:06:18,555 --> 00:06:21,490 (tiché hlasy) 69 00:06:22,559 --> 00:06:24,493 Zůstaň, kde jsi, kámo. 70 00:06:25,829 --> 00:06:27,888 A žádný skopičiny, nebo se neznám. 71 00:06:27,964 --> 00:06:29,726 Slyšíte, profesore? Angličtina. 72 00:06:29,798 --> 00:06:31,732 (PARRY) Aha. To by mělo být v pořádku, Hoppere. 73 00:06:32,501 --> 00:06:33,866 Díky. 74 00:06:33,936 --> 00:06:36,029 Kdo jste a odkud přicházíte? 75 00:06:36,105 --> 00:06:38,096 A raději byste měli mít dobrou historku. 76 00:06:38,173 --> 00:06:39,936 Možná vám žádnou neřekneme. 77 00:06:40,009 --> 00:06:42,375 Poslouchej, brácho. My si tady na nic nehrajeme. 78 00:06:42,444 --> 00:06:45,936 - Radši bys ho měl brát vážně. - Co se to támhle dělo? 79 00:06:51,386 --> 00:06:53,513 Byl zabit zrovna v momentě, když jste se tady objevili. 80 00:06:53,588 --> 00:06:55,852 A vy si myslíte, že za to můžeme my? 81 00:06:55,923 --> 00:06:58,915 Se smrtí tohoto muže nemáme nic společného. 82 00:06:58,993 --> 00:07:02,156 Vypadá to, že byl zabit elektrickým proudem. 83 00:07:02,796 --> 00:07:05,128 ...když se asi pokoušel otevřít tyto dveře? 84 00:07:05,198 --> 00:07:07,792 - Zdá se, že to všechno ví. - Chytrý chlapík! 85 00:07:08,769 --> 00:07:11,294 Ten člověk musí být členem konkurenční expedice. 86 00:07:11,371 --> 00:07:12,838 (DOKTOR) Expedice? 87 00:07:12,906 --> 00:07:16,103 Snažili jsme se to udržet v tajnosti. Neúspěšně, jak to teď vypadá... 88 00:07:16,176 --> 00:07:18,474 Tenhle má ve tváři vepsáno, že je archeolog. 89 00:07:18,545 --> 00:07:20,637 - Vážně tak vypadám? - Vidíte? 90 00:07:20,713 --> 00:07:23,546 Ve vědeckém světě je nemožné udržet tajemství. 91 00:07:23,616 --> 00:07:26,346 - Doktore, co si o tom myslíte? - Povězte jim to, Doktore. 92 00:07:26,419 --> 00:07:29,013 Ne dříve, než nám oni povědí o své expedici. 93 00:07:29,088 --> 00:07:31,420 Tohle je archeologická expedice. 94 00:07:31,490 --> 00:07:35,187 Prohledáváme vesmír kvůli posledním dochovaným zbytkům Kyberlidí. 95 00:07:36,361 --> 00:07:39,023 Kyberlidí? Myslíte si, že pocházeli odsud? 96 00:07:39,097 --> 00:07:41,122 Ovšem. Telos byl jejich domov. 97 00:07:41,199 --> 00:07:43,030 Toto je vchod do jejich města. 98 00:07:43,101 --> 00:07:47,265 Víme, že vymřeli před mnoha staletími, ale nevíme, proč vymřeli. 99 00:07:47,338 --> 00:07:51,502 Callume, Rogersi! Odneste tělo do rakety. Přijdu za chvíli za vámi. 100 00:07:51,576 --> 00:07:54,703 Tak to bychom měli. Jdete zpátky do rakety se mnou, profesore? 101 00:07:54,778 --> 00:07:57,576 - A kvůli čemu? - Přece v tomhle nebudete pokračovat? 102 00:07:57,648 --> 00:08:00,116 Nevím, jestli s tím měli něco společného oni, 103 00:08:00,184 --> 00:08:03,915 ale jeden z mých lidí to má za sebou. Myslím, že za tohle nemůžete dostatečně zaplatit. 104 00:08:03,987 --> 00:08:06,512 - To bude asi pravda. - Promyslete si to. 105 00:08:06,590 --> 00:08:09,456 Pojďme. Počkáme na vás u lodi. 106 00:08:09,525 --> 00:08:12,426 Problém spočívá v otevření těchto dveří, že? 107 00:08:12,495 --> 00:08:14,827 - Á! Znamenitá úvaha. - To je opravdu ten problém. 108 00:08:14,897 --> 00:08:17,422 Prosím, vraťte se kamkoliv, odkud jste přišli. 109 00:08:17,500 --> 00:08:20,333 - Ti tedy nejsou moc přátelští, co? - Udělejte radši, co říká. 110 00:08:20,403 --> 00:08:24,066 To už je nemožné, teď, když bylo vysloveno to jméno - Kyberlidé. 111 00:08:24,140 --> 00:08:25,936 Kyberlidé? Co jsou zač? 112 00:08:26,007 --> 00:08:29,408 - Věděl jsem, že hledají to samé co my! - Sem by nikdo kvůli ničemu jinému ani nepřišel! 113 00:08:29,478 --> 00:08:30,945 - Musíme tady zůstat! - Doktore ! 114 00:08:31,012 --> 00:08:33,674 Musíme? Nelíbí se mi ty věci tady... 115 00:08:33,748 --> 00:08:36,876 - Pomůžeme vám s vaším pátráním. - Možná nechceme žádnou pomoc. 116 00:08:36,952 --> 00:08:40,853 A o to jde. Zřejmě chcete. Můžu vám ty dveře otevřít. 117 00:08:40,921 --> 00:08:42,320 To je náš problém! 118 00:08:42,389 --> 00:08:45,654 Vezměte si svoji směšnou "expedici" a opusťte planetu! 119 00:08:45,726 --> 00:08:47,956 Máme zde stejná práva jako vy. 120 00:08:48,028 --> 00:08:52,294 Samozřejmě že máte. Pane Kliegu, musím vám znovu připomínat, že nejste mluvčím naší výpravy? 121 00:08:52,366 --> 00:08:56,427 Já jsem její vůdce. Vy a slečna Kaftanová jste zde pouze trpěni. 122 00:08:56,504 --> 00:08:59,097 - A kdo zaplatil raketu? - (KAFTANová) Já! 123 00:08:59,172 --> 00:09:01,800 Už jsem snad vysvětlil, že vaše finanční podpora 124 00:09:01,875 --> 00:09:04,901 vás neopravňuje k vměšování se do vedení expedice! 125 00:09:04,978 --> 00:09:07,173 Samozřejmě. To bylo dost jasný. 126 00:09:07,247 --> 00:09:09,181 Nebo snad ne, Ericu? 127 00:09:09,249 --> 00:09:12,514 Jistě. Nikdo nezpochybňuje vaše vůdcovství. 128 00:09:12,585 --> 00:09:14,984 Výborně. Takže tohle bychom měli vyřešeno. 129 00:09:15,053 --> 00:09:18,819 - A teď tedy otevřeme ty dveře. - Cože...? 130 00:09:18,891 --> 00:09:21,792 - Opatrně, člověče! - Doktore! 131 00:09:32,069 --> 00:09:33,434 Teď je to úplně bezpečné. 132 00:09:33,504 --> 00:09:35,597 - Zabije vás to! - Nedotýkejte se toho! 133 00:09:40,611 --> 00:09:43,273 - Je to nad mé síly. - Zkusím to já, Doktore. 134 00:09:47,918 --> 00:09:50,079 V poslední době jsem nějak zvlášť moc necvičil. 135 00:09:50,153 --> 00:09:53,645 Nevadí. Myslím, že je tady muž, který by nám ty dveře mohl otevřít. 136 00:09:53,723 --> 00:09:56,954 To je můj sluha. Nechci, aby riskoval svůj život. 137 00:09:57,027 --> 00:10:01,088 Myslím, že je s námi právě pro výjimečné situace jako je tato. Aspoň jste to tvrdila. 138 00:10:01,164 --> 00:10:03,893 Teď už to není nebezpečné. Pokud se toho tedy nebojí... 139 00:10:03,966 --> 00:10:05,900 Ne, ne. Nebojí se. 140 00:10:31,726 --> 00:10:33,853 - Pojďme. - Ne. Počkat! 141 00:10:33,928 --> 00:10:36,725 Byl bych uvnitř velmi opatrný, být vámi. 142 00:10:36,797 --> 00:10:39,095 Proč to ani jednoho z vás nezabilo? 143 00:10:39,166 --> 00:10:43,125 Ten ubohý chlapec, který zemřel, odvedl veškerý elektrický náboj svým tělem. 144 00:10:43,203 --> 00:10:44,966 Teď je úplně bezpečné tam vstoupit. 145 00:10:45,038 --> 00:10:46,630 Tak pojďme, marníme čas. 146 00:10:47,140 --> 00:10:49,768 Ale samozřejmě až po vás, profesore. 147 00:10:51,645 --> 00:10:53,339 Ale stejně... 148 00:10:55,648 --> 00:10:59,209 Stejně bych byl velmi opatrný, být vámi. Mimořádně opatrný. 149 00:11:00,052 --> 00:11:01,883 Pojďme za nimi. 150 00:11:02,488 --> 00:11:04,012 Pojď s námi, Victorie. 151 00:11:08,426 --> 00:11:10,690 Tyhle šaty ti velmi sluší, Victorie. 152 00:11:10,762 --> 00:11:13,026 Díky. Nemyslíte si, že je to trochu...? 153 00:11:13,098 --> 00:11:16,090 Krátké? Z toho bych si nedělal hlavu. Podívej se na to, co nosí Jamie. 154 00:11:16,167 --> 00:11:18,533 Ale o to tady přece nejde... Jo, aha. 155 00:11:18,603 --> 00:11:21,231 Pojďme. Podívejme se na to, co tam dělají ostatní. 156 00:11:31,148 --> 00:11:34,311 (VICTORIE) Proboha! Jen se na to podívejte! 157 00:11:34,385 --> 00:11:36,785 Tyhle regulátory patří k raným dynastiím. 158 00:11:36,854 --> 00:11:38,583 Ne zas tak raným. Podívej, Johne... 159 00:11:38,656 --> 00:11:41,351 Jsem zcela kompetentní dělat vlastní závěry! 160 00:11:41,424 --> 00:11:42,789 Fajn. 161 00:11:43,860 --> 00:11:45,794 Buďte opatrná. Tam to může být nebezpečné. 162 00:11:45,862 --> 00:11:48,854 Nemějte starost, Toberman mne ochrání. 163 00:11:48,931 --> 00:11:51,764 Je mnohem důležitější ohlídat si ty cizince. 164 00:11:51,834 --> 00:11:55,201 - Snažil jsem se...! - Nezvyšujte hlas. 165 00:11:55,772 --> 00:11:59,764 Dohlédněte na Doktora a já se postarám o tu holku. 166 00:11:59,841 --> 00:12:02,571 - A co s tím Skotem? - Toho nechte Tobermanovi. 167 00:12:03,412 --> 00:12:04,743 Co, Tobermane? 168 00:12:04,813 --> 00:12:08,874 - Ale musíš být nenápadný. Rozumíš? - Rozumím. 169 00:12:08,950 --> 00:12:12,681 - Viděl jste už někdy něco takového? - Přesně vzato ne, Jamie, ale skoro ano. 170 00:12:13,954 --> 00:12:16,081 (PARRY) Teď, když jsme tady všichni... 171 00:12:16,157 --> 00:12:21,151 Teď, když jsme tady všichni, bylo by nejlepší si udělat přehled celé situace. 172 00:12:21,228 --> 00:12:23,458 Tohle vypadá jako slepá ulička, nikam to nevede. 173 00:12:23,531 --> 00:12:26,022 Jediná cesta dál vede tímto poklopem. 174 00:12:26,100 --> 00:12:28,898 - Nejsou tady žádné dveře? - Ne. Až na ten venkovní vchod. 175 00:12:28,969 --> 00:12:30,959 - A ty další dvoje dveře. - Dvoje další dveře? 176 00:12:31,037 --> 00:12:34,905 Ano. Jedny v této sekci a další v támhleté sekci. 177 00:12:34,974 --> 00:12:38,273 Myslím, že se to aktivuje tímto jednoduchým logickým systémem. 178 00:12:38,345 --> 00:12:40,779 Asi takhle, myslím. 179 00:12:45,218 --> 00:12:47,378 (pípání) 180 00:12:47,453 --> 00:12:49,921 Jo, prima! Jednoduché logické hradlo. 181 00:12:55,594 --> 00:12:58,757 Doktore, zdá se, že jste s tímto místem velmi obeznámen. 182 00:12:58,831 --> 00:13:02,198 No, ani ne. Je to založeno na symbolické logice. 183 00:13:02,267 --> 00:13:04,029 Stejné, jaká se používá v počítačích. 184 00:13:04,102 --> 00:13:07,230 Otevírací mechanizmus - to je vlastně OR hradlo, jak tomu říkáte. 185 00:13:07,305 --> 00:13:10,331 To chápu, ale jak jste to zvládl hned napoprvé? 186 00:13:10,408 --> 00:13:12,433 Používám svoji vlastní speciální metodu. 187 00:13:12,510 --> 00:13:14,978 Opravdu? A mohl byste se s námi o ni podělit? 188 00:13:15,913 --> 00:13:18,313 Mám oči otevřené a ústa zavřená. 189 00:13:19,516 --> 00:13:22,917 Je nás tady na průzkum mnoho. Měli bychom se radši rozdělit. 190 00:13:22,986 --> 00:13:26,922 Kdybyste se, pane Vinere, podíval za tyhle dveře s... 191 00:13:26,990 --> 00:13:29,322 - Jamie. - Jamiem a panem Haydonem. 192 00:13:29,393 --> 00:13:32,294 Pan Klieg, Doktor a já budeme tvořit druhou výzkumnou skupinu. 193 00:13:32,362 --> 00:13:35,297 - A co my? - Ženy by měly zůstat zde. 194 00:13:35,365 --> 00:13:37,628 Hloupost! Můžeme taky utvořit skupinu. 195 00:13:37,700 --> 00:13:41,431 Určitě. S Tobermanem, který nás ochrání, se nemusíme ničeho bát. 196 00:13:41,504 --> 00:13:43,563 Pane Kliegu, vezmete je s sebou? 197 00:13:43,639 --> 00:13:45,834 - Radši bych, aby zůstaly tady. - Jak myslíte. 198 00:13:45,908 --> 00:13:48,706 Pane Vinere, vezmete s sebou ženy? 199 00:13:48,778 --> 00:13:52,543 - Jestli si to přejete. - Buďte zpátky u kosmické lodi do 16.30. 200 00:13:52,614 --> 00:13:54,878 Víte, že v noci teplota klesá, 201 00:13:54,949 --> 00:13:57,645 takže bychom se měli sejít tady v 16.25. 202 00:13:57,719 --> 00:14:01,280 Kdyby někdo chyběl, můžeme ho tady hledat maximálně jednu hodinu. 203 00:14:01,356 --> 00:14:04,519 Pojďme. Měli bychom zkusit otevřít támhleten vchod. 204 00:14:05,593 --> 00:14:07,493 Bude lepší se držet pohromadě. 205 00:14:07,562 --> 00:14:09,654 Jsem v pohodě, díky. 206 00:14:11,732 --> 00:14:13,393 - Pojďme, Jamie. - OK. 207 00:14:13,467 --> 00:14:16,630 Teď se soustřeďme na tohle, ať je to cokoliv. 208 00:14:16,703 --> 00:14:19,103 Ten poklop musí někam vést. 209 00:14:19,173 --> 00:14:21,539 a musí tady být nějaký otevírací mechanismus. 210 00:14:21,608 --> 00:14:26,010 Jak to bylo s tou symbolickou logikou? Nějaké nápady? 211 00:14:26,546 --> 00:14:28,104 Ne, opravdu ne. 212 00:14:28,181 --> 00:14:30,877 Myslím, že je čas, abychom teď dali příležitost panu Kliegovi. 213 00:14:30,950 --> 00:14:33,316 Nechť nám ukáže své archeologické dovednosti. 214 00:14:36,522 --> 00:14:39,514 Rád sleduji odborníky při práci, co vy? 215 00:14:42,994 --> 00:14:44,586 Pojďme přímo k tomu. 216 00:14:48,099 --> 00:14:49,623 Kde je Toberman? 217 00:14:49,701 --> 00:14:51,760 Poslala jsem ho k ostatním. 218 00:14:51,837 --> 00:14:55,068 Nepotřebujeme ochranu když jste tady s námi vy. 219 00:14:55,140 --> 00:14:57,233 Ano. Takže začneme? 220 00:14:57,309 --> 00:15:00,141 Všechno musí být pečlivě změřeno a zaznamenáno. 221 00:15:00,211 --> 00:15:01,769 Co je toto za místnost? 222 00:15:01,846 --> 00:15:05,577 Nevím. Možná právě tady byli vyráběni Kyberlidé. 223 00:15:06,484 --> 00:15:08,145 A copak je tohle?. 224 00:15:12,857 --> 00:15:16,292 Heleďte, pletete se mi tady. Jděte radši támhle. 225 00:15:16,359 --> 00:15:17,792 Tihle šumaři! 226 00:15:17,861 --> 00:15:21,092 Nemohlo by být účelem místnosti tohle? 227 00:15:21,164 --> 00:15:22,495 Ano? 228 00:15:22,565 --> 00:15:26,865 Kyberčlověk by mohl stát v tamté formě a ... 229 00:15:27,704 --> 00:15:30,297 být v ní revitalizován. 230 00:15:31,740 --> 00:15:33,503 Ano, to dává smysl. 231 00:15:34,676 --> 00:15:39,272 Tyto projektory pravděpodobně mohly zažehnout jistý neuroelektrický potenciál. 232 00:15:39,982 --> 00:15:41,745 To bude ono. Myslím, že máte pravdu. 233 00:15:42,584 --> 00:15:44,984 Taky bych se teď potřebovala zrevitalizovat. 234 00:15:47,121 --> 00:15:50,284 Bože! Ti Kyberlidé ale museli být obrovští! 235 00:15:50,358 --> 00:15:51,848 Buďte prosím opatrná! 236 00:15:51,926 --> 00:15:55,157 Když děláme archeologický výzkum, ničeho se nesmíme dotýkat 237 00:15:55,229 --> 00:15:57,026 ...dokud to není popsáno a zdokumentováno. 238 00:15:59,367 --> 00:16:03,860 Všechny tyto chodby jsou osvětlené, ačkoliv tady nejsou žádná okna. 239 00:16:03,937 --> 00:16:05,632 - Zdi z alfa-fosforu. - He? 240 00:16:05,705 --> 00:16:07,798 Osvětlovací systém, který se nikdy nevyčerpá. 241 00:16:07,874 --> 00:16:10,399 Kosmické záření bombarduje vrstvu barya... 242 00:16:10,477 --> 00:16:11,876 Aha, takhle. 243 00:16:11,945 --> 00:16:14,436 Otázka zní, k čemu sloužila tahle místnost? 244 00:16:14,514 --> 00:16:17,483 Možná k pěstování housenek, jako je tahle. 245 00:16:17,551 --> 00:16:19,575 Dej si bacha, dokud nevíme, co to je! 246 00:16:19,652 --> 00:16:21,142 Je to mrtvé jako kus kamene. 247 00:16:35,301 --> 00:16:36,597 Nuže? 248 00:16:37,468 --> 00:16:41,234 Základem kódu je binárně digitální konverze (technoblábol) 249 00:16:41,306 --> 00:16:44,469 s mezikrokem, který zahrnuje něco jako Whiteheadovu logiku. 250 00:16:44,542 --> 00:16:47,705 Když se podaří tyhle Fourierovy řady dokončit, bude to kompletní. 251 00:16:47,779 --> 00:16:49,440 Ano, ale proč to všechno vůbec dělat? 252 00:16:49,514 --> 00:16:53,813 Tedy na archeologa, Doktore, vám dost záhadně chybí smysl pro záhady. 253 00:16:53,884 --> 00:16:57,445 Některé věci je třeba nechat nevykonané a toto je asi jedna z nich. 254 00:16:57,521 --> 00:16:59,352 Co tím myslíte? 255 00:16:59,423 --> 00:17:01,584 - Je to všechno nějaké moc snadné, nemyslíte? - Snadné? 256 00:17:01,658 --> 00:17:03,785 Neříkal bych tomuhle snadný průzkum. 257 00:17:03,860 --> 00:17:07,261 Všechno je tady navrženo tak, aby to nebylo možno vyluštit. 258 00:17:07,331 --> 00:17:09,560 Nebylo možno vyluštit? Ó, to bych neřekl. 259 00:17:09,632 --> 00:17:14,092 Vezměte si tuto matematickou posloupnost. Nepříblížil jsem se ani o píď k jejímu řešení. 260 00:17:14,170 --> 00:17:17,469 Zkoušel jsem každou kombinaci. To můžete asi jen těžko nazvat snadným. 261 00:17:17,540 --> 00:17:21,840 Ano. To, co jste tady provedl, je většinou správně. 262 00:17:21,911 --> 00:17:25,311 - Děkuji! - Jak vidíte, každá postupná řada 263 00:17:25,380 --> 00:17:27,712 může být překonvertována do binárního jazyka. 264 00:17:27,782 --> 00:17:30,615 A když vezmete součet těch členů 265 00:17:30,685 --> 00:17:33,245 a vyjádříte výsledek ve tvaru mocninných řad, 266 00:17:33,321 --> 00:17:36,085 Pak nám jejich exponenty ukáží základní binární bloky. 267 00:17:36,157 --> 00:17:39,786 Ale, být vámi, nedělal bych to. Opravdu bych to nedělal. 268 00:17:41,962 --> 00:17:43,691 No samozřejmě! Máte pravdu! 269 00:17:50,671 --> 00:17:52,730 (bzučení) 270 00:17:53,140 --> 00:17:57,406 Podívejte se! Součet mezi limitou k jedné a 91 271 00:17:57,478 --> 00:18:00,935 integrál aplikovaný na mocninné řady... Ano, ano! 272 00:18:01,014 --> 00:18:03,448 Pak to zdiferencujeme... 273 00:18:06,285 --> 00:18:08,810 Vy pošetilče! Proč jste se na to radši nevykašlal? 274 00:18:08,888 --> 00:18:10,788 - Co se to děje? - Nevím. 275 00:18:10,857 --> 00:18:14,724 Možná nejsou Kyberlidé uspaní, jak jste si mysleli. Musíme najít ostatní. 276 00:18:27,506 --> 00:18:29,133 Aaaah! 277 00:18:31,475 --> 00:18:33,067 - Dotkla jste se něčeho? - Ne. 278 00:18:33,144 --> 00:18:35,806 Odstupte od toho panelu. Tady, pomozte mi. 279 00:18:35,880 --> 00:18:37,677 - Moment. - Teď hned! 280 00:18:42,687 --> 00:18:44,882 Potřebujeme páčidlo, abychom to rozdělali. 281 00:18:44,955 --> 00:18:47,115 Možná už je příliš pozdě. 282 00:18:47,190 --> 00:18:49,317 - To je divný. - Co? 283 00:18:49,392 --> 00:18:53,419 - Přísahal bych, že se ta věc pohnula. - Asi máš vidiny, kámo. 284 00:18:53,496 --> 00:18:56,488 Pojď se podívat. Řídící panel je najednou aktivní. 285 00:18:56,566 --> 00:18:58,727 Nevím, který knoflík bych měl zmáčknout nejdřív. 286 00:18:58,802 --> 00:19:02,203 - Být tebou, nedělal bych to. - Myslím, že zkusím tenhle. 287 00:19:04,707 --> 00:19:06,038 A nic. 288 00:19:06,108 --> 00:19:09,874 Počkat... Co se děje? Nějak to tady tmavne. 289 00:19:10,679 --> 00:19:13,239 Hele, podívej se na támhletu stěnu! 290 00:19:16,318 --> 00:19:18,946 To je k ničemu. Netroufnu si dotknout se čehokoliv. 291 00:19:19,021 --> 00:19:21,648 Když tam zadám špatnou sekvenci, může zemřít. 292 00:19:21,723 --> 00:19:24,624 Musím v tom najít logický systém. Pokud není příliš pozdě. 293 00:19:33,367 --> 00:19:34,766 (bušení) 294 00:19:34,836 --> 00:19:37,133 - Stále žije! - Díky bohu! 295 00:19:37,771 --> 00:19:39,705 Půjdu pro ostatní. Zůstaňte tady. 296 00:19:39,773 --> 00:19:41,764 - Ale pospěšte si. - Nebude mi to trvat dlouho. 297 00:19:46,780 --> 00:19:48,873 (klepání) 298 00:19:54,386 --> 00:19:56,547 (hukot) 299 00:20:01,260 --> 00:20:04,957 Nedotýkal bych se řízení projektoru. Někoho by to mohlo zranit. 300 00:20:05,931 --> 00:20:08,922 - Musí být nějaký způsob, jak ji vysvobodit. - Ano. Podívám se na to. 301 00:20:09,000 --> 00:20:10,331 Jamie. 302 00:20:11,102 --> 00:20:12,797 Jamie, nedívej se na to. 303 00:20:12,871 --> 00:20:14,998 Musím. 304 00:20:15,073 --> 00:20:17,769 Musím. Nemůžu od toho odtrhnout oči. 305 00:20:19,677 --> 00:20:22,305 Nechci od toho odtrhnout oči. 306 00:20:22,380 --> 00:20:24,814 - Nechci ... odtrhnout oči... - Zastav se, Jamie! 307 00:20:24,883 --> 00:20:26,747 Ano, ano. Už to vidím. 308 00:20:30,888 --> 00:20:33,755 - Jsi v pořádku? - Kde jsem to byl? 309 00:20:33,824 --> 00:20:35,724 Pod nějakou formou hypnózy. 310 00:20:35,793 --> 00:20:38,819 K čemu by byl Kyberlidem nějaký stroj na hypnózu? 311 00:20:38,896 --> 00:20:42,888 Máš pravdu, musí to být k něčemu jinému. Ale co by to mohlo být? 312 00:20:42,965 --> 00:20:45,058 - Cože? - Nějaký druh cíle. 313 00:20:45,134 --> 00:20:48,865 Četl jsem o tom. Na Zemi se před mnoha lety používalo něco podobného. 314 00:20:48,938 --> 00:20:50,462 Jak to pracuje? 315 00:20:50,540 --> 00:20:53,668 - Přes subliminální centrum v mozku. - Aha. 316 00:20:53,743 --> 00:20:57,338 - Cože? - Pojďme to spustit, ale nedívejme se na to. 317 00:20:57,413 --> 00:20:59,778 Ty obsluhuj řízení a já se budu dívat. 318 00:20:59,848 --> 00:21:01,179 Dobře. 319 00:21:01,249 --> 00:21:03,683 OK. Spusť to. 320 00:21:04,953 --> 00:21:07,387 Myslím, že je to takhle. Jděte tam, abyste ji pomohl ven. 321 00:21:07,455 --> 00:21:10,083 A vy, má drahá, mi to tady taky uvolněte. Děkuji. 322 00:21:11,793 --> 00:21:13,192 Správně! 323 00:21:13,261 --> 00:21:15,057 Victorie, jsi v pořádku? 324 00:21:15,896 --> 00:21:18,694 Už to bude dobré. Pokojně dýchej. 325 00:21:18,766 --> 00:21:20,097 Už je to dobré. 326 00:21:23,470 --> 00:21:26,064 To se mi tedy vůbec nelíbilo, Doktore. 327 00:21:26,140 --> 00:21:30,667 Ani jsem si nemyslel, že by mohlo. Musíš být do budoucna opatrnější. 328 00:21:30,743 --> 00:21:33,576 Pojďme. Musíme se podívat, jestli je Jamie v pořádku. 329 00:21:37,483 --> 00:21:40,748 Musí být nějaký způsob, jak otevřít ten poklop. 330 00:21:40,820 --> 00:21:43,288 Tady ty páky to musejí řídit. 331 00:21:49,494 --> 00:21:54,329 Hrobky Kyberlidí musejí být v podzemí, společně s jejich záznamy. 332 00:21:54,399 --> 00:21:58,267 Jestli se tam dolů nedostaneme, všechna naše práce tady 333 00:21:58,337 --> 00:22:01,602 i nešťastná oběť našeho mrtvého kamaráda budou zbytečné. 334 00:22:01,673 --> 00:22:03,697 - Tady jde mnohem o víc. - Pardon? 335 00:22:06,844 --> 00:22:09,506 Je tady jenom jedno vysvětlení. Doktor! 336 00:22:09,580 --> 00:22:11,810 - Ano? - Nedal nám úplný kód. 337 00:22:11,883 --> 00:22:15,785 Musí tady být ještě další sekvence ohledně ovládání toho otevíracímu mechanismu. 338 00:22:15,853 --> 00:22:19,254 - Tak to pojďme najít. - Co by to mohlo být? 339 00:22:27,898 --> 00:22:29,991 - Je to všechno? - Jo. 340 00:22:30,066 --> 00:22:32,000 Všechno až na tenhle velký knoflík. Co ten dělá? 341 00:22:32,068 --> 00:22:34,036 Nejsem si jist, ale zjistíme to brzy. 342 00:22:34,104 --> 00:22:36,799 Půjdu vypátrat zdroj těch obrazců. 343 00:22:36,872 --> 00:22:39,397 Někde tady musí být projektor. 344 00:22:40,109 --> 00:22:42,407 - Až ti řeknu, zmáčkni ten knoflík. - Ten velký? 345 00:22:42,478 --> 00:22:44,412 Možná to pracuje společně s těmi ostatními. 346 00:22:44,480 --> 00:22:47,813 - Řekni, až budeš připraven. - OK. Jdi na to. 347 00:22:55,290 --> 00:22:58,623 - Jamie, nedotýkej se toho spínače! - Už jsem to udělal. 348 00:22:58,693 --> 00:23:00,888 - Co se děje, Doktore? - Který to byl? 349 00:23:00,962 --> 00:23:02,224 Který co? 350 00:24:05,537 --> 00:24:08,199 (znělka DOCTORa WHO) 351 00:24:28,159 --> 00:24:31,286 - Jamie, nedotýkej se toho spínače! - Už jsem to udělal. 352 00:24:31,361 --> 00:24:33,420 - Co se děje, Doktore? - Který to byl? 353 00:24:33,497 --> 00:24:34,896 Který co? 354 00:24:39,669 --> 00:24:41,330 Aaah! 355 00:24:50,946 --> 00:24:53,107 Co se tady přesně stalo, Jamie? 356 00:24:53,182 --> 00:24:55,616 Cos to dělal? Jakou sekvenci jsi použil? 357 00:24:55,684 --> 00:24:57,584 Co myslíte? Myslíte tyhle? 358 00:24:57,653 --> 00:25:00,486 Zmáčkl jsem tento knoflík, a pak jsem zatáhl za tuto páku... 359 00:25:00,556 --> 00:25:04,855 Doktore, jestli máte na chvilku čas... Haydone! Co se stalo? 360 00:25:04,926 --> 00:25:06,621 Je mrtev. 361 00:25:06,694 --> 00:25:08,628 Copak nevidíte? Je mrtev. 362 00:25:08,696 --> 00:25:10,789 To je touhle prokletou budovou. 363 00:25:10,865 --> 00:25:14,733 Ona žije. A sleduje nás. Všechny nás dostane! Musíme odejít! 364 00:25:14,802 --> 00:25:17,862 Ano, Vinere. To je strašné. Jak se to stalo? 365 00:25:17,939 --> 00:25:21,430 Musíme se dostat pryč z téhle vraždící budovy! Oni nás tady všechny zabijou! 366 00:25:21,508 --> 00:25:23,499 - Oni? - Kyberlidé! Neviděl jste ho? 367 00:25:23,577 --> 00:25:27,035 Živého Kyberčlověka? Vždyť jsou mrtví přes 500 let. 368 00:25:27,114 --> 00:25:30,447 Byl to Kyberčlověk a přišel támhle od té projekční stěny . 369 00:25:30,517 --> 00:25:33,145 - Má pravdu. - Jděte od toho pryč! Přivábíte to zase sem! 370 00:25:33,220 --> 00:25:36,121 - Ale co ho zabilo? - Přece jste viděl toho Kyberčlověka, Doktore. 371 00:25:36,190 --> 00:25:38,054 - Něco jsem viděl. - No? 372 00:25:38,124 --> 00:25:41,890 Haydon se díval na tu projekční stěnu. Stejným směrem jako my. 373 00:25:41,961 --> 00:25:43,622 Musíte říkat, co je zřejmé? 374 00:25:43,696 --> 00:25:46,358 To není tak zřejmé. Byl totiž střelen do zad. 375 00:25:46,432 --> 00:25:48,332 - Do zad? - Jste si jist? 376 00:25:48,401 --> 00:25:50,301 Podívejte se sami. 377 00:25:50,369 --> 00:25:53,531 Když ho tedy Kyberčlověk nezastřelil, co tedy? 378 00:25:53,605 --> 00:25:56,233 Myslím, že odpověď leží tady. 379 00:25:56,308 --> 00:25:58,071 - Jamie? - Ano, Doktore? 380 00:25:58,143 --> 00:26:00,873 Pamatuješ si přesně sekvenci, kterou jsi použil? 381 00:26:00,946 --> 00:26:02,937 - Nejsem si jist, Doktore. - Musíš to zkusit. 382 00:26:03,014 --> 00:26:05,710 - Chci, abys to celé zopakoval. - Dobře. 383 00:26:05,784 --> 00:26:08,150 Blázne, vždyť sem tu věc přivedete znova! 384 00:26:08,220 --> 00:26:10,278 Možná. Jamie, až budeš připraven... 385 00:26:10,354 --> 00:26:11,787 Kdykoliv, Doktore. 386 00:26:11,855 --> 00:26:14,449 V tomto je obsažen jistý prvek rizika, 387 00:26:14,525 --> 00:26:17,551 proto pokud chce kdokoliv odejít, nechť tak neprodleně učiní... Ty ne, Jamie! 388 00:26:17,628 --> 00:26:19,926 Nemůžete to zastavit? On nás všechny zabije. 389 00:26:19,997 --> 00:26:22,465 Ne, když půjdete támhle do toho zadního rohu. 390 00:26:22,533 --> 00:26:23,966 Prosím. 391 00:26:29,005 --> 00:26:30,666 Tak, Jamie. 392 00:26:42,818 --> 00:26:45,150 - Opatrně, Doktore! - To je v pořádku. 393 00:26:45,220 --> 00:26:48,246 Myslím. Myslím, že teď už je to v pořádku. 394 00:26:49,491 --> 00:26:54,827 Ano. Vidíte? Je to jenom figurína, model. 395 00:26:54,896 --> 00:26:57,592 Nedotýkat se! Ta pistole může být také funkční. 396 00:26:57,666 --> 00:26:59,860 - To je past. - Ne, to si nemyslím. 397 00:26:59,934 --> 00:27:02,164 Myslím, že je to testovací místnost pro zbraně. 398 00:27:02,236 --> 00:27:04,329 Toto je čistě robotický Kyberčlověk. 399 00:27:04,405 --> 00:27:06,839 Není v něm žádný lidský materiál. 400 00:27:06,907 --> 00:27:10,001 Je to terč pro zbraně. 401 00:27:10,144 --> 00:27:12,977 Pojďme i s tímhle ubohým hochem zpátky do řídící místnosti. 402 00:27:14,514 --> 00:27:16,106 Co je tohle? 403 00:27:16,182 --> 00:27:18,309 (JAMIE) Nějaké malé stvoření, které jsem našel na podlaze. 404 00:27:20,020 --> 00:27:21,783 To je zkamenělina. 405 00:27:21,855 --> 00:27:24,119 Victorie, opatrně! Podívám se na to. 406 00:27:26,726 --> 00:27:30,991 Ano, určitě to není aktivní, ale není to zkamenělina. 407 00:27:31,063 --> 00:27:32,724 Počkat. 408 00:27:35,000 --> 00:27:36,661 Ano. Tady to máme. 409 00:27:38,437 --> 00:27:39,870 Ano. 410 00:27:39,938 --> 00:27:41,565 Je to kyberlez. 411 00:27:41,640 --> 00:27:43,801 Co je to kyberlez? 412 00:27:43,876 --> 00:27:47,073 Jeden z těchto. Zahodil bych to, být tebou. 413 00:27:58,690 --> 00:28:00,123 Nuže? 414 00:28:00,191 --> 00:28:01,556 - Je to hotovo. - Dobře. 415 00:28:07,264 --> 00:28:09,323 Nerozumím tomuhle kódu. 416 00:28:09,399 --> 00:28:11,060 Ta sekvence nedává smysl. 417 00:28:11,134 --> 00:28:13,762 Vy, Logik, a nerozumíte tomu? 418 00:28:13,837 --> 00:28:16,237 - Musíte. - Ale v tomto omezeném čase, co máme... 419 00:28:16,306 --> 00:28:19,070 Máme hromadu času. Uvidíte. 420 00:28:19,142 --> 00:28:22,599 - Položte ho támhle. - Co se mu stalo? 421 00:28:22,678 --> 00:28:24,771 Stala se strašná nehoda. Byl střelen. 422 00:28:24,847 --> 00:28:29,113 Tak. Jsme tady všichni. Můžete si támhle všichni na chvíli sednout? 423 00:28:29,185 --> 00:28:30,584 Tobermane? 424 00:28:34,123 --> 00:28:35,852 Pane Kliegu? 425 00:28:35,925 --> 00:28:38,324 Nechte mě na pokoji. Nevidíte, že pracuju? 426 00:28:38,393 --> 00:28:41,021 Zapomněl jste na účel této expedice? 427 00:28:41,096 --> 00:28:45,032 Toto se přímo týká mé expedice. Laskavě si taky sedněte. 428 00:28:50,872 --> 00:28:54,671 Nuže, půjdu přímo k věci. 429 00:28:56,110 --> 00:29:01,207 Přesto, že se mi to nelíbí, rozhodl jsem se zrušit tuto expedici a vrátit se na Zemi. 430 00:29:01,281 --> 00:29:04,512 - To je vyloučeno! - Dotýká se mne to stejně silně jako vás. 431 00:29:04,585 --> 00:29:08,021 Tato výprava byla mým snem po mnohá léta. 432 00:29:08,088 --> 00:29:11,682 Někteří, např. pan Viner, říkali, že to chce více příprav, 433 00:29:11,758 --> 00:29:13,055 více lidí a vybavení. 434 00:29:13,126 --> 00:29:18,154 Nedbal jsem těchto varování a výsledkem je, že dva lidé zemřeli. 435 00:29:18,231 --> 00:29:21,962 Je mi líto, ale musíme odejít, jak jen nejdříve to bude možné. 436 00:29:22,034 --> 00:29:24,969 Vezmeme s sebou vše, co pobereme, pro další studium. 437 00:29:25,037 --> 00:29:28,995 Je to mé rozhodnutí a přesně to také musíme udělat. 438 00:29:29,074 --> 00:29:31,372 - Trvám na tom...! - Mé rozhodnutí je konečné! 439 00:29:31,743 --> 00:29:35,907 Odletíme, až bude severní polokoule vhodně tangenciální, 440 00:29:35,981 --> 00:29:38,950 což nastane v 18.42. 441 00:29:39,017 --> 00:29:42,315 A, kapitán Hopper. Můžete odstartovat v 18.42? 442 00:29:42,386 --> 00:29:43,717 Ne. 443 00:29:44,588 --> 00:29:47,318 Pardon. Slyšel jsem vás správně? 444 00:29:47,391 --> 00:29:49,325 Jste placen za vykonávání příkazů. 445 00:29:49,393 --> 00:29:50,985 Ne ovšem těch nemožných. 446 00:29:51,061 --> 00:29:54,258 Máme problém s palivovými čerpadly. Někdo si s nimi pohrál. 447 00:29:54,331 --> 00:29:56,424 - Cože? - Někdo nebo něco. 448 00:29:56,500 --> 00:30:01,266 Ať už to bylo cokoliv, prakticky to zlikvidovalo naše šance na opuštění téhle mizerné planety. 449 00:30:13,149 --> 00:30:15,275 Je mi jedno, co tady kdo říká. 450 00:30:15,350 --> 00:30:18,012 Odmítám strávit noc na téhle planetě. 451 00:30:18,086 --> 00:30:19,485 Nemáme asi moc na vybranou. 452 00:30:19,555 --> 00:30:22,149 Aspoň tedy můžeme vypadnout z této hrozivé budovy. 453 00:30:22,224 --> 00:30:26,160 Zaznamenal jsem všechny nezbytné detaily. Navrhuji, abychom se všichni vrátili k raketě. 454 00:30:26,228 --> 00:30:29,163 - To je velmi špatný nápad, Vinere, a vy to víte. - Trvám na něm. 455 00:30:29,231 --> 00:30:32,028 Chcete toho příliš mnoho. Něco vám teď řeknu. 456 00:30:32,099 --> 00:30:34,727 První člověk, který vstoupí do mé rakety 457 00:30:34,802 --> 00:30:37,965 pouze zastaví opravné práce na ní, asi tak. 458 00:30:39,006 --> 00:30:42,100 Za jak dlouho se vám podaří dostat raketu do letuschopného stavu? 459 00:30:42,176 --> 00:30:44,201 Když budeme pracovat nonstop, čili bez přerušeni 460 00:30:44,278 --> 00:30:46,303 tak asi 72 hodin. 461 00:30:46,380 --> 00:30:51,043 To je nemožné. Po třech dnech tady zešílíme! Musíme se dostat zpátky na palubu. 462 00:30:51,117 --> 00:30:53,483 Nemohu si dovolit tady ztrácet další čas, 463 00:30:53,553 --> 00:30:55,316 ale řeknu vám to ještě jednou. 464 00:30:55,388 --> 00:30:59,791 Musíme prakticky rozmontovat loď na součástky, abychom mohli opravit celou škodu. 465 00:30:59,860 --> 00:31:02,988 a prostě tam teď na palubě není místo pro nikoho z vás. 466 00:31:03,063 --> 00:31:06,190 Zvlášť pro ty, co pořád něco chtějí. 467 00:31:06,265 --> 00:31:10,361 - Prostě to nejde. Chápete to? - Ano, jistě. Teď je to jasné. 468 00:31:10,436 --> 00:31:13,894 Pro vás je to v pořádku. Vy totiž nejste v této smrtící budově. 469 00:31:13,973 --> 00:31:16,737 My si v té lodi neválíme šunky! 470 00:31:16,809 --> 00:31:21,211 Kapitáne, máte jistě i další důvod pro to, nechtít je teď na své lodi. 471 00:31:21,279 --> 00:31:24,874 - Ano, dokud nezjistím, kdo to tam rozbil... - Kdo nebo co? 472 00:31:24,949 --> 00:31:29,477 ...KDO se násilím vetřel do lodi, budu tam muset dát držet nepřetržitou stráž. 473 00:31:29,554 --> 00:31:31,021 Jasně. 474 00:31:31,089 --> 00:31:35,082 Taky se chci z tohoto místa dostat se zdravou kůží. OK? 475 00:31:35,159 --> 00:31:36,716 Dobře. 476 00:31:36,793 --> 00:31:40,456 Pro případ, že by se velmi ochladilo, přinesl jsem vám péřové bundy a něco k jídlu. 477 00:31:40,531 --> 00:31:42,931 Dám vám vědět, až bude možno odstartovat. 478 00:31:45,802 --> 00:31:50,034 Když už tady musíme zůstat, můžeme dokončit naši práci a prozkoumat to podzemí. 479 00:31:50,107 --> 00:31:52,701 tedy, pokud pan profesor nebude mít námitky. 480 00:31:52,776 --> 00:31:55,243 Vypadá to, že nemáme na vybranou. 481 00:31:55,311 --> 00:31:59,509 Nemohli bychom zůstat tady? Vypadá to jako dostatečně příjemná místnost. 482 00:31:59,582 --> 00:32:01,345 Mluvte za sebe. 483 00:32:01,417 --> 00:32:04,079 Můžete odejít kdykoliv chcete, Doktore. 484 00:32:04,153 --> 00:32:06,485 Ano, zapomínám. Mohu, že? 485 00:32:06,556 --> 00:32:08,183 (VICTORIE) Ale neodejdete, že? 486 00:32:08,257 --> 00:32:10,816 (DOKTOR) Ne. Teď ještě ne. 487 00:32:10,892 --> 00:32:14,589 Ale ty i Jamie se můžete vrátit do Tardis, jestli chcete. 488 00:32:14,663 --> 00:32:17,564 - Zůstanu s vámi. - Jamie? 489 00:32:17,632 --> 00:32:20,100 - Zůstanu. - Dobře. 490 00:32:20,168 --> 00:32:23,433 Myslím, že už je čas, abychom trochu pomohli panu Kliegovi. 491 00:32:23,505 --> 00:32:26,871 - Díky, ale myslím, že to zvládnu. - Stop! 492 00:32:26,941 --> 00:32:29,102 Nech Doktora projít nebo ti... 493 00:32:29,777 --> 00:32:31,768 No tak, nech Doktora projít. 494 00:32:31,845 --> 00:32:33,176 V pořádku, Jamie. 495 00:32:33,247 --> 00:32:37,013 Váš přítel má velmi silné paže. 496 00:32:37,084 --> 00:32:38,346 Velmi silné. 497 00:32:38,419 --> 00:32:42,616 Dost na to, aby mohl něco spolehlivě poničit, když ho necháte řádit na správném místě. 498 00:32:46,859 --> 00:32:50,522 Není o tom pochyb. Ty nejzajímavější věci se nacházejí dole. 499 00:32:50,597 --> 00:32:53,657 Tam dole jsou kovové dutiny, všechny navzájem propojené. 500 00:32:53,733 --> 00:32:55,997 Jen kdybychom se tam do nich dostali. 501 00:32:57,003 --> 00:32:59,061 To je ono! Už to mám! 502 00:33:01,306 --> 00:33:04,104 Konečně ta pravá Boolovská funkce symbolické logiky. 503 00:33:04,176 --> 00:33:07,077 - Logické, ano, ale... - Všechno podléhá logice. 504 00:33:07,145 --> 00:33:09,670 - To je náš základní předpoklad. - No jistě. 505 00:33:09,748 --> 00:33:13,013 Šest, doplněk, B4... 506 00:33:13,652 --> 00:33:16,381 tehdy a jen tehdy, když je C 507 00:33:16,454 --> 00:33:19,787 doplňkovou funkcí 2A. 508 00:33:22,793 --> 00:33:25,557 Mám dojem, jako kdyby váš postup byl poněkud mimo. 509 00:33:25,630 --> 00:33:28,656 Musel jsem udělat chybu. Udělám to znovu a pečlivěji. 510 00:33:29,834 --> 00:33:34,236 Šest, doplněk, B4... 511 00:33:35,105 --> 00:33:38,074 tehdy a jen tehdy, když je C... 512 00:33:39,042 --> 00:33:42,944 doplňkovou funkcí... Á, to je ono! 513 00:33:43,013 --> 00:33:44,776 2F, ne 2A. 514 00:33:46,449 --> 00:33:48,678 (vrčení) 515 00:33:51,286 --> 00:33:53,948 Dokázal jsem to! Dokázal jsem to! 516 00:33:54,023 --> 00:33:56,457 - Blahopřeji! - Ale Doktore, vždyť... 517 00:33:56,525 --> 00:33:58,993 Výborně. A teď do práce. 518 00:33:59,828 --> 00:34:03,127 Bude tam mimořádně chladno. Asi si budeme muset obléct teplé oblečení. 519 00:34:03,198 --> 00:34:05,427 Pane Vinere, mohl byste přinést péřové bundy? 520 00:34:05,500 --> 00:34:08,401 - Půjdeme všichni dolů? - Ve větším počtu je to bezpečnější. 521 00:34:08,469 --> 00:34:10,937 - Ženy taky? - Ty zůstanou tady nahoře. 522 00:34:11,005 --> 00:34:13,473 Kdyby nastal nějaký problém, spojte se s raketou. 523 00:34:13,541 --> 00:34:15,702 - Jdu dolů s vámi. - Ale, drahá slečno... 524 00:34:15,777 --> 00:34:18,473 - Trvám na tom, profesore. - Victorie. 525 00:34:18,546 --> 00:34:20,740 Bude to pro tebe mnohem bezpečnější zde. 526 00:34:20,814 --> 00:34:23,112 - Ale, Doktore... - A mnohem prospěšnější pro nás. 527 00:34:23,183 --> 00:34:27,176 - To mi není jasné... - ...když tady na to budeš dohlížet. 528 00:34:27,254 --> 00:34:28,653 Prosím. 529 00:34:28,722 --> 00:34:30,849 - Tak dobře. - Děkuji. 530 00:34:30,924 --> 00:34:34,155 (PARRY) Pokud jsme připraveni, povedu sestup. 531 00:34:34,227 --> 00:34:37,161 Buďte připraveni vrátit se, hned jak řeknu. 532 00:34:37,229 --> 00:34:39,493 - Víš, co máš dělat? - Poklop? 533 00:34:44,070 --> 00:34:45,435 Pane Tobermane? 534 00:34:45,504 --> 00:34:47,165 Zůstane se mnou. 535 00:34:47,239 --> 00:34:50,003 Potom tady zůstanu taky. 536 00:34:50,076 --> 00:34:52,408 Samozřejmě. Vždyť jsem tak sobecká. 537 00:34:52,478 --> 00:34:55,969 Jeho síla vám může posloužit. Musí jít dolů. 538 00:34:56,047 --> 00:34:57,912 Běž dolů, Tobermane. 539 00:35:05,690 --> 00:35:07,920 Pamatuj, co jsem řekl. Buď velmi opatrná. 540 00:35:09,860 --> 00:35:12,158 (KAFTANová) Vypadá to, že jsme tady zůstaly samotné. 541 00:35:13,363 --> 00:35:17,424 Kapitán Hopper přinesl nějaké jídlo z rakety. Dáte si něco? 542 00:35:17,501 --> 00:35:19,867 Určitě! Mám hlad jako vlk. 543 00:35:20,838 --> 00:35:23,602 Pečené hovězí? Telecí? Kuře? 544 00:35:23,674 --> 00:35:25,266 Kuře, prosím. 545 00:35:27,710 --> 00:35:29,075 Co to má být? 546 00:35:29,145 --> 00:35:32,012 To, co jste chtěla. Kuře. 547 00:35:33,082 --> 00:35:36,279 Děkuji, ale už nějak nemám hlad. 548 00:35:50,465 --> 00:35:52,330 Pohněte sebou, nemáme moc času na loudání! 549 00:35:52,400 --> 00:35:56,336 Tady dole je šílená zima, přestože máme péřové bundy. 550 00:35:56,404 --> 00:35:58,871 (JAMIE) Asi jste tohle mohli čekat. 551 00:35:59,740 --> 00:36:02,106 Nuže, kterým směrem se vydáme? 552 00:36:02,176 --> 00:36:05,509 Nevím, zkusme to tudy. 553 00:36:05,579 --> 00:36:06,910 Dobře. 554 00:36:17,223 --> 00:36:19,350 Co to je, k ďasu?! 555 00:36:19,425 --> 00:36:23,361 (PARRY) Pohleďte, pánové, Hrobky Kyberlidí. 556 00:36:23,429 --> 00:36:26,592 (JAMIE) Hrobky? Nevidím žádné hrobky. 557 00:36:26,666 --> 00:36:28,327 Támhle, Jamie. 558 00:36:28,401 --> 00:36:30,892 Ve věčném mrazu. 559 00:36:30,970 --> 00:36:34,302 Všechno jejich zlo je tam uzamčeno. 560 00:36:34,373 --> 00:36:36,637 A tak to musí i zůstat. 561 00:36:36,708 --> 00:36:39,506 Jako obrovská plástev. 562 00:36:39,578 --> 00:36:45,107 Jsou jako včelky, čekající na signál, který je vzbudí ze zimního spánku. 563 00:36:45,184 --> 00:36:47,618 Signál, kterého se nikdy nedočkají. 564 00:36:47,686 --> 00:36:51,746 Měli bychom se do toho dát. Všechno musí být zaznamenáno. Je tu příliš chladno... 565 00:36:51,823 --> 00:36:54,621 Ledaže bychom našli způsob, jak to tady zahřát. 566 00:36:55,927 --> 00:36:58,157 Skoro ses nedotkla své kávy. 567 00:36:58,229 --> 00:37:00,197 Už to bude úplně studené. 568 00:37:00,264 --> 00:37:02,129 Nechceš ještě? 569 00:37:02,200 --> 00:37:05,396 Ne, děkuji. Už je mi mnohem tepleji. 570 00:37:05,468 --> 00:37:06,799 To je dobře. 571 00:37:06,870 --> 00:37:08,462 Jsem... 572 00:37:08,538 --> 00:37:10,972 Taková nějaká ospalá. 573 00:37:22,418 --> 00:37:23,680 (vrčení) 574 00:37:24,687 --> 00:37:26,621 (bouchnutí poklopu) 575 00:37:26,689 --> 00:37:29,419 - Co to bylo? - Znělo to jako ten poklop. 576 00:37:33,829 --> 00:37:35,456 Je to zavřené! 577 00:37:35,531 --> 00:37:38,363 Proč tam lezeš? Stejně jsme tady teď uvězněni. 578 00:37:38,433 --> 00:37:40,765 V téhle zimě nepřežijeme. 579 00:37:40,835 --> 00:37:42,530 Radši se vrať. 580 00:37:45,673 --> 00:37:47,038 Nu? 581 00:37:47,108 --> 00:37:50,202 Je to zavřené. S čím si to tam nahoře hrajou? 582 00:37:50,278 --> 00:37:51,768 Možná to neudělali oni. Kde je Jamie? 583 00:37:51,846 --> 00:37:54,211 Vyšplhal po žebříku, aby to prozkoumal. 584 00:37:54,281 --> 00:37:57,512 Profesore. Profesore, poslouchejte mne, pro lásku Boží! 585 00:37:59,253 --> 00:38:01,949 Poklop se uzavřel. Jsme tady uvězněni. 586 00:38:02,022 --> 00:38:03,922 Ale část mé skupiny je tam nahoře. Jste si jist? 587 00:38:03,991 --> 00:38:07,722 Samozřejmě. Vždyť víte, jak je ten poklop těžký. A teď je dole. 588 00:38:07,794 --> 00:38:10,023 Musíme něco dělat! 589 00:38:10,096 --> 00:38:12,223 Vydržíme tady nanejvýš pár hodin. 590 00:38:12,298 --> 00:38:14,994 Panu Kliegovi to nějak moc starostí nedělá, zdá se. 591 00:38:15,067 --> 00:38:17,035 Nikoliv, Doktore. 592 00:38:17,103 --> 00:38:19,765 Nemůžu to otevřít a oni mne ani neslyší. 593 00:38:19,839 --> 00:38:22,273 Existuje jednoduché řešení naší situace. 594 00:38:22,341 --> 00:38:25,276 - Našel jste nějaké? - Zapomněl jste na logiku. 595 00:38:25,344 --> 00:38:27,709 Když se to zavře, musí se to nějak otevírat - odsud. 596 00:38:27,779 --> 00:38:31,408 Všiml jsem si, že tady je taky příhodně použita symbolická logika. 597 00:38:31,483 --> 00:38:34,975 Výborně. Jsme připraveni? Teď tam vyťukám tu sekvenci. 598 00:38:35,053 --> 00:38:37,021 Pokud to tedy je otevírací mechanismus. 599 00:38:37,422 --> 00:38:40,482 Zřejmě to je nějaký otevírací mechanismus, Doktore. 600 00:38:40,558 --> 00:38:42,718 Nechápu, jak můžete být tak šíleně klidný! 601 00:38:42,793 --> 00:38:44,988 Podívám se, jestli to bude fungovat. 602 00:38:46,063 --> 00:38:48,054 Můžete to spustit! 603 00:38:50,634 --> 00:38:52,067 Nic to s tím tady nedělá! 604 00:38:52,136 --> 00:38:54,263 Nefunguje to. 605 00:39:07,583 --> 00:39:09,346 To je voda! 606 00:39:09,419 --> 00:39:11,910 - Otepluje se. - Led se rozpouští. 607 00:39:11,988 --> 00:39:13,546 Hej, podívejte se za sebe! 608 00:39:19,594 --> 00:39:21,221 Podívejte se! 609 00:39:21,296 --> 00:39:23,196 Podívejte se na tu plástev. 610 00:39:23,265 --> 00:39:25,392 Něco je uvnitř. 611 00:39:25,467 --> 00:39:27,958 To jsou...to jsou Kyberlidé. 612 00:39:28,036 --> 00:39:29,663 Jamie, nechoď tam! 613 00:39:35,910 --> 00:39:37,172 Jsou to oni. 614 00:39:37,244 --> 00:39:39,508 Pánové, jsou dokonalí. 615 00:39:39,580 --> 00:39:42,515 Toto je jedinečný okamžik archeologie. 616 00:39:46,554 --> 00:39:48,043 Ne! 617 00:39:48,121 --> 00:39:50,783 Ne! Oni se hýbají! 618 00:39:53,760 --> 00:39:55,819 Musíme to vypnout. 619 00:39:57,998 --> 00:40:01,456 (hlasitý lomoz) 620 00:40:12,378 --> 00:40:14,744 (lomoz se zeslabuje) 621 00:40:16,015 --> 00:40:18,415 Co to děláte? Jděte od toho pryč! 622 00:40:18,484 --> 00:40:19,746 Ne. 623 00:40:19,818 --> 00:40:21,944 - Co to děláte ? - Jděte stranou, nechcete-li být zabíti! 624 00:40:22,020 --> 00:40:25,615 - Naposledy říkám, jděte pryč od těch ovladačů. - Ne! 625 00:40:27,558 --> 00:40:28,889 Vinere! 626 00:40:28,960 --> 00:40:31,485 Vinere! 627 00:40:31,562 --> 00:40:33,530 Vy jste ho zabil! 628 00:40:33,598 --> 00:40:36,089 - Je šílený. - Jamie! 629 00:40:50,647 --> 00:40:53,410 Haydon je mrtev, teď i Viner. 630 00:40:53,482 --> 00:40:55,382 Co jste to za člověka? 631 00:40:55,451 --> 00:40:57,612 Zpátky! Jděte zpátky! 632 00:40:58,721 --> 00:41:00,814 Podíváme se, co se stane. 633 00:41:00,890 --> 00:41:05,987 Jak řekl profesor, je to jedinečná archeologická událost. 634 00:41:06,062 --> 00:41:08,223 Byla by škoda ji propást. 635 00:41:08,798 --> 00:41:11,994 (hlasité vrčení) 636 00:41:25,280 --> 00:41:30,979 (pípání) 637 00:41:41,762 --> 00:41:43,695 - Co se stalo? - Cože? 638 00:41:43,763 --> 00:41:45,958 Poklop je dole. Už jsou zpátky? 639 00:41:46,032 --> 00:41:47,795 Jsou pořád dole. 640 00:41:47,867 --> 00:41:51,166 Tak proč je poklop dole? Nebudou se moci dostat nahoru. 641 00:41:51,237 --> 00:41:53,762 Otevřu ho, až budeme připraveni. 642 00:41:53,840 --> 00:41:56,468 Až bude kdo připraven? 643 00:41:56,542 --> 00:41:58,601 - Vy jste to zavřela? - Ano, já. 644 00:41:58,678 --> 00:42:02,169 - Potom to radši otevřete. - Ne, poklop zůstane zavřený. 645 00:42:02,247 --> 00:42:04,943 - Doktor mne před vámi varoval. - To bylo od něj chytré. 646 00:42:05,016 --> 00:42:06,711 - Jděte mi z cesty! - Pročpak? 647 00:42:06,785 --> 00:42:08,844 Otevřu poklop. 648 00:42:08,920 --> 00:42:11,150 Ustup od toho! 649 00:42:12,324 --> 00:42:13,951 To je lepší. 650 00:42:14,025 --> 00:42:16,720 Pojďme teď pryč od těch ovladačů. 651 00:42:16,794 --> 00:42:21,026 Bude nám lépe támhle, myslím. 652 00:42:21,098 --> 00:42:23,896 Ale proč? Proč jste to udělala? 653 00:42:23,968 --> 00:42:26,095 Uvěznila jste tam své přátele, stejně jako mé. 654 00:42:26,170 --> 00:42:29,333 Otevřu to, až pan Klieg dokončí naše plány. 655 00:42:29,940 --> 00:42:32,965 Mezitím bude lepší, když nebudou nijak rušeni. 656 00:42:33,042 --> 00:42:35,738 Pokud se dotkneš těch ovladačů, 657 00:42:35,812 --> 00:42:38,144 budu tě muset zabít. 658 00:42:47,056 --> 00:42:49,717 Doktore, mám dojem, že ten člověk si tohle všechno naplánoval. 659 00:42:49,858 --> 00:42:51,621 Věděl, že tímhle poklop neotevře. 660 00:42:51,693 --> 00:42:54,389 - Mám stejný dojem, Jamie. - Věděl jste to? 661 00:42:54,463 --> 00:42:56,954 Chtěl jsem vědet, co udělá. 662 00:42:57,032 --> 00:42:59,933 - A teď to víte, Doktore. - Nevíme nic. 663 00:43:00,002 --> 00:43:02,300 Tohle je čin šílence. 664 00:43:02,371 --> 00:43:06,306 Šílence? Vůbec ne, profesore. Pouze nezbytná drobnost, toť vše. 665 00:43:06,774 --> 00:43:08,139 Ale proč? 666 00:43:08,209 --> 00:43:11,542 Logika, můj milý profesore, jen logika a moc. 667 00:43:11,612 --> 00:43:13,671 Na Zemi je naše Bratrstvo logiků, 668 00:43:13,748 --> 00:43:16,740 což je největší potenciál lidské inteligence, který kdy byl vytvořen. 669 00:43:16,817 --> 00:43:19,012 Ale to nestačí. Potřebujeme moc - 670 00:43:19,086 --> 00:43:21,212 sílu, potřebnou k uplatnění našich schopností. 671 00:43:21,288 --> 00:43:25,554 Kyberlidé disponují touto mocí. Přišel jsem sem, abych ji našel a využil. 672 00:43:25,625 --> 00:43:29,026 Takže takový byl váš důvod k financování mé expedice! 673 00:43:29,095 --> 00:43:34,328 Přesně. Vaše nedostatky v jejím managementu ji pro mne učinily ideální. 674 00:43:34,401 --> 00:43:36,562 Vy si myslíte, že vám Kyberlidé pomohou? 675 00:43:36,636 --> 00:43:39,069 Samozřejmě. Vždyť budu jejich vzkřisitelem. 676 00:43:39,672 --> 00:43:41,731 Pohleďte! 677 00:45:00,447 --> 00:45:02,813 (pípání) 678 00:45:03,284 --> 00:45:06,048 - Nehýbej se! - Za vámi! 679 00:45:06,120 --> 00:45:08,748 Ta věc! Najednou obživla! 680 00:45:08,822 --> 00:45:12,519 Ty jsi ale prostoduchá. Myslíš si, že ti naletím na takový trik? 681 00:45:12,593 --> 00:45:14,254 Je to pravda! Podívejte! 682 00:45:14,328 --> 00:45:16,659 - Tak ty nebudeš hodná? - Prosím vás, podívejte se! 683 00:45:16,729 --> 00:45:19,698 Další potíže s tebou a budu fakt zlá. 684 00:45:19,766 --> 00:45:22,894 Nedovolíme malé holce míchat se do našich plánů! 685 00:45:23,703 --> 00:45:25,898 Áááááááááááááá! 686 00:45:34,446 --> 00:45:37,882 (pípání slábne...) 687 00:45:37,949 --> 00:45:39,507 (...a zastavuje se) 688 00:45:53,464 --> 00:45:55,455 Co mám dělat? 689 00:45:59,003 --> 00:46:00,368 Kapitáne Hoppere! 690 00:46:35,871 --> 00:46:37,462 co je to? 691 00:46:37,538 --> 00:46:40,666 Myslím, že je to jejich vůdce, jejich Kontrolér, Jamie. 692 00:47:03,296 --> 00:47:05,161 Já... 693 00:47:05,232 --> 00:47:07,427 jsem Klieg. 694 00:47:07,501 --> 00:47:09,469 Eric Klieg. 695 00:47:09,536 --> 00:47:12,368 Přivedl jsem vás zpátky k životu. 696 00:47:12,438 --> 00:47:17,705 My Logikové jsme toto naplánovali. Jste naživu díky nám. 697 00:47:19,044 --> 00:47:22,172 Teď nám pomůžete. 698 00:47:23,215 --> 00:47:26,980 My potřebujeme vaši sílu. 699 00:47:27,051 --> 00:47:31,078 Vy zase naši obrovskou inteligenci. Posloucháte mne? 700 00:47:32,590 --> 00:47:35,388 Rozumíte mi? Teď, když jsem vás osvobodil... 701 00:47:35,460 --> 00:47:37,621 Ááááá! 702 00:47:37,695 --> 00:47:39,424 Nechte mne! 703 00:47:39,497 --> 00:47:42,625 Já jsem vám přinesl svobodu! To byl náš plán! 704 00:47:43,967 --> 00:47:47,994 (KONTROLÉR) Patříš k nám. 705 00:47:49,273 --> 00:47:53,539 ... a budeš jako my. 706 00:48:50,585 --> 00:48:53,850 (Znělka DOCTORa WHO) 707 00:49:25,918 --> 00:49:29,012 (KONTROLÉR) Patříš k nám. 708 00:49:29,722 --> 00:49:32,816 ... a budeš jako my. 709 00:49:40,398 --> 00:49:43,333 Jak jste věděli, že vás pustíme? 710 00:49:43,401 --> 00:49:45,266 Mohli jste zůstat zmrazeni navždy. 711 00:49:45,336 --> 00:49:48,328 Mysl humanoidů. 712 00:49:48,406 --> 00:49:50,306 Jste zvědaví... 713 00:49:50,375 --> 00:49:52,935 Aha. Tedy past. 714 00:49:53,678 --> 00:49:55,440 Velice zvláštní druh pasti, ještě ke všemu. 715 00:49:55,512 --> 00:49:57,207 Co tím myslíte, zvláštní druh? 716 00:49:57,280 --> 00:50:02,013 Potřebovali nějaké mimořádně inteligentní jedince. Proto to udělali tak komplikované. 717 00:50:02,085 --> 00:50:05,350 Věděli jsme, že někdo jako vy 718 00:50:05,422 --> 00:50:08,255 jednoho dne přiletí na naši planetu. 719 00:50:08,325 --> 00:50:12,454 Ano. Udělali jsme přesně to, s čím jste počítali, že ano? 720 00:50:12,528 --> 00:50:15,361 Teď nám patříte. 721 00:50:21,270 --> 00:50:25,707 Rychle! Najděte otevírací mechanismus. Nevím, který to tady je. 722 00:50:25,775 --> 00:50:28,902 Nebudu tahat za žádné páky, dokud nebudu vědět, o co tady jde. 723 00:50:28,977 --> 00:50:32,572 Neměli jsme odcházet od rakety. Nic špatného se tady neděje. 724 00:50:32,647 --> 00:50:35,639 Nic špatného?! Cožpak jste slepí, oba dva? 725 00:50:35,717 --> 00:50:39,175 - A co je tohle? - Nevidím žádnou změnu, Viky. 726 00:50:39,254 --> 00:50:41,722 To je právě ono. Oni jsou teď tam dole 727 00:50:41,790 --> 00:50:44,587 Tak proč zavírat ten poklop? To nedává smysl, Viky. 728 00:50:44,658 --> 00:50:47,684 Já to neudělala. A neříkejte mi Viky. 729 00:50:47,761 --> 00:50:50,025 - To ona zavřela poklop. - Opravdu? 730 00:50:50,097 --> 00:50:51,928 Pomůžete mi nebo ne? 731 00:50:51,999 --> 00:50:54,331 Oni tam pravděpodobně umrznou. 732 00:50:54,401 --> 00:50:58,895 Jestli mi nepomůžete, zatáhnu za každou páku a podívám se, co to udělá! 733 00:50:58,972 --> 00:51:02,463 To bych nedělal, Viky! Pojď, Jime. Radši to uděláme. 734 00:51:02,542 --> 00:51:04,772 Bylas tady, když to otevřeli? 735 00:51:04,844 --> 00:51:07,278 - Ano. - Potom o tom musíš mít nějakou představu. 736 00:51:07,346 --> 00:51:09,246 Nevím, nesledovala jsem to. 737 00:51:09,315 --> 00:51:12,011 Myslím, že je to jedna z támtěch pák. 738 00:51:13,586 --> 00:51:15,110 Ona si myslí! 739 00:51:15,188 --> 00:51:17,519 Mohli bychom jim utéct, Doktore? 740 00:51:17,589 --> 00:51:20,615 Ne. Nedoběhli bychom ani k žebříku. Je to příliš riskantní. 741 00:51:20,692 --> 00:51:22,159 Co můžeme dělat? 742 00:51:22,227 --> 00:51:25,424 Hrát o čas. Čekat na svoji příležitost. Nechte to na mně. 743 00:51:27,365 --> 00:51:30,425 Promiňte? Mohu se vás na něco zeptat? 744 00:51:31,336 --> 00:51:34,634 Proč jste se nechali zmrazit? 745 00:51:34,705 --> 00:51:37,105 Samozřejmě mi nemusíte odpovídat. 746 00:51:37,174 --> 00:51:39,335 Abychom přežili. 747 00:51:40,411 --> 00:51:44,973 Náš záznamový počítač o vás ví všechno. 748 00:51:45,049 --> 00:51:47,540 Ano? Jakto? 749 00:51:47,618 --> 00:51:50,142 Víme o vaší inteligenci. 750 00:51:50,220 --> 00:51:52,017 Ó. Děkuji pěkně. 751 00:51:52,789 --> 00:51:54,654 Ó, ano. Tehdy na povrchu Měsíce (narážka na minisérii Moonbase, pozn. Pirx) 752 00:51:54,724 --> 00:51:57,887 Naše stroje se zastavily 753 00:51:57,961 --> 00:52:01,795 a naše zásoby náhradních komponent se vyčerpaly. 754 00:52:01,865 --> 00:52:04,425 Takže proto jste zaútočili na měsíční základnu. 755 00:52:04,501 --> 00:52:07,992 Vy jste zničili naši první planetu. 756 00:52:08,070 --> 00:52:10,630 a začali jsme vymírat. 757 00:52:10,706 --> 00:52:14,073 A co vám přinese, když nás zajmete? Stějně budete vymírat dál. 758 00:52:14,143 --> 00:52:17,271 Přežijeme. 759 00:52:17,346 --> 00:52:20,315 Přežijeme. 760 00:52:20,382 --> 00:52:22,872 Teď nám pomůžete. 761 00:52:22,950 --> 00:52:26,886 Proč si myslíte, že vám pomůžeme? Ten vrah za nás nemluví. 762 00:52:26,954 --> 00:52:32,392 Stanete se prvními z nové rasy Kyberlidí. 763 00:52:32,460 --> 00:52:36,487 Vrátíte se na Zem a ovládnete ji. 764 00:52:36,564 --> 00:52:37,825 (PARRY) Nikdy! Nikdy! 765 00:52:37,898 --> 00:52:41,163 Všechno, k čemu se rozhodneme, je už vykonáno. 766 00:52:41,234 --> 00:52:43,429 Neexistují žádné chyby. 767 00:52:43,503 --> 00:52:47,405 Nová rasa Kyberlidí? Ale my jsme lidé. Nejsme jako vy. 768 00:52:47,474 --> 00:52:50,272 Budete. 769 00:52:50,343 --> 00:52:53,244 Ale ne. Jděte pryč! 770 00:52:53,313 --> 00:52:54,779 Pracky pryč! 771 00:52:54,847 --> 00:52:56,246 Dejte je pryč...! 772 00:53:39,623 --> 00:53:41,921 Nechte mne být! 773 00:53:41,992 --> 00:53:43,754 Nepůjdu nikam! 774 00:53:50,266 --> 00:53:51,927 Prosím, nechte mne jít. 775 00:53:52,001 --> 00:53:54,265 Prosím, prosím, nechte mne jít. 776 00:53:56,239 --> 00:53:59,799 Jestli mě necháte být, budu klidný! 777 00:53:59,875 --> 00:54:01,172 Zlomíš mi ruku! 778 00:54:02,944 --> 00:54:05,105 Odpor je marný. 779 00:54:07,782 --> 00:54:11,411 - Jseš si jist, že je to ono? - To je to jediné, co přichazí v úvahu. 780 00:54:11,486 --> 00:54:16,115 Ano, vede to k téhle tady. 781 00:54:16,190 --> 00:54:17,851 Pospěšte si, prosím, kapitáne Hoppere. 782 00:54:17,925 --> 00:54:20,416 Jděte zpátky, ano? Nechte to na mně. 783 00:54:20,494 --> 00:54:22,189 Jime, stoupni si k tomu vypínači. 784 00:54:22,263 --> 00:54:24,527 Vyp...? Aha, jo. 785 00:54:24,598 --> 00:54:27,931 Pro případ, že bychom to netrefili správně. 786 00:54:28,002 --> 00:54:29,697 Ani hnout! 787 00:54:31,538 --> 00:54:32,868 Ruce vzhůru! 788 00:54:32,939 --> 00:54:35,567 - Podívejte se, paní... - Klidně vás zabiju! 789 00:54:35,642 --> 00:54:38,202 Tam dole jsou vaši vlastní lidé. Proč tohle děláte? 790 00:54:38,278 --> 00:54:41,008 Jděte pryč od řídícího panelu. Tamhle. 791 00:54:42,515 --> 00:54:44,506 Otevřu poklop, až mi Klieg dá signál. 792 00:54:44,584 --> 00:54:48,076 - Proč jste to vůbec zavřela? - Nesmíme Kliega rušit. 793 00:54:48,154 --> 00:54:51,714 Vaši přátelé odtamtud neuniknou. A vy se do toho nebudete plést. 794 00:54:51,890 --> 00:54:53,152 Áááá! 795 00:54:54,159 --> 00:54:56,650 Hlídej ji, Jime. Jestli se pohne, napal to do ní. 796 00:54:56,728 --> 00:54:58,286 Jasně. 797 00:54:58,363 --> 00:55:00,627 Křičíš fakt dobře, Viky. Moc dík. 798 00:55:00,699 --> 00:55:03,327 Prosím, ten poklop! 799 00:55:03,402 --> 00:55:05,426 OK, riskneme to. 800 00:55:06,304 --> 00:55:07,896 Připravte se. 801 00:55:15,913 --> 00:55:17,881 Dole je nějaké ticho. 802 00:55:17,949 --> 00:55:19,814 Jo, až moc ticho. 803 00:55:19,884 --> 00:55:22,545 - Něco se muselo stát. - Jak dlouho už jsou dole? 804 00:55:22,619 --> 00:55:24,416 Asi tak hodinu. 805 00:55:24,487 --> 00:55:27,012 To je moc dlouho. Jdu dolů. 806 00:55:27,824 --> 00:55:29,689 Jime, čím jsou naplněny tyhle bomby? 807 00:55:29,759 --> 00:55:31,351 - Jsou to dýmovnice. - Fajn. Dej nám jich pár. 808 00:55:31,428 --> 00:55:33,396 - OK. - Rychle! 809 00:55:33,463 --> 00:55:34,953 Jo, jo. 810 00:55:36,066 --> 00:55:38,090 Dobře. Jdem na to. 811 00:55:38,167 --> 00:55:41,159 - Jdu taky. - Někdy příště. Ale ne dnes. 812 00:55:41,236 --> 00:55:43,830 - Asi že jsem ženská ! - Jaks na to přišla, zlato? 813 00:55:43,906 --> 00:55:47,239 Zůstaň tady. Nevíme, co se tam dole děje. 814 00:55:50,245 --> 00:55:52,475 Je pořád takový? 815 00:55:52,548 --> 00:55:55,038 Většinou ano, Viky. 816 00:56:08,496 --> 00:56:13,091 Rozhodli jsme se, jak vás použijeme. 817 00:56:13,166 --> 00:56:14,428 Ano? 818 00:56:14,501 --> 00:56:16,628 Jsi Logik. 819 00:56:16,703 --> 00:56:20,104 Naše rasa je také logická. 820 00:56:20,173 --> 00:56:24,234 Budeš vůdcem nové rasy. 821 00:56:24,311 --> 00:56:26,541 Vyslechnete si tedy mé návrhy? 822 00:56:26,613 --> 00:56:29,479 Ano. Vyslechneme. 823 00:56:29,548 --> 00:56:33,279 Ale nejdřív budeš proměněn. 824 00:56:33,352 --> 00:56:34,842 Proměněn? 825 00:56:34,920 --> 00:56:36,785 Máš strach. 826 00:56:36,856 --> 00:56:40,622 Odstraníme strach z tvého mozku. 827 00:56:40,693 --> 00:56:44,992 Ano. Ty budeš první. 828 00:56:45,063 --> 00:56:49,227 A ty budeš další. 829 00:56:49,300 --> 00:56:50,790 Ne! Ne! Ááá! 830 00:56:50,869 --> 00:56:54,737 Budete jako my. 831 00:57:02,112 --> 00:57:04,706 Zemřít není nezbytné. 832 00:57:04,782 --> 00:57:06,409 Budete zmrazeni 833 00:57:06,483 --> 00:57:08,747 a umístěni v našich hrobkách 834 00:57:08,819 --> 00:57:11,811 do doby, než vás budeme moci použít. 835 00:57:11,889 --> 00:57:15,825 Vaše životy budou pozastaveny. 836 00:57:15,893 --> 00:57:18,918 Připravte hrobky. 837 00:57:21,130 --> 00:57:23,997 Oni to myslí vážně. Oni nás zmrazí. 838 00:57:24,067 --> 00:57:26,035 - Mě ne. - Ne, Jamie, vracejí se. 839 00:57:40,715 --> 00:57:44,549 Honem, chlapci. Rychle pryč odsud! 840 00:57:56,997 --> 00:57:58,760 - Je v pořádku? - Myslím, že ano. 841 00:57:58,833 --> 00:58:00,528 - Kudy? - Tudy. 842 00:58:00,601 --> 00:58:02,933 - Jste si jistý? - Ne, nejsem, ale zkuste to. 843 00:58:03,003 --> 00:58:05,368 Za chvíli vás doženu. 844 00:58:09,776 --> 00:58:11,141 Kapitáne, musíme je zastavit. 845 00:58:11,211 --> 00:58:14,442 - Zablokovat tento tunel? - Ne, to nepůjde. 846 00:58:14,514 --> 00:58:17,574 Ten poklop. Musíme se k němu dostat první. Rychle. 847 00:58:46,277 --> 00:58:49,075 Tento humanoid je silný. 848 00:58:49,147 --> 00:58:51,911 Použijeme ho. 849 00:58:51,983 --> 00:58:54,213 Připravte ho. 850 00:58:54,285 --> 00:58:56,775 Rychle, nemůžete přidat? Musíme dál! 851 00:58:56,853 --> 00:59:00,345 Victorie! Victorie! 852 00:59:03,493 --> 00:59:05,154 Jamie! 853 00:59:05,228 --> 00:59:07,059 Podívejte se na ten kouř. 854 00:59:07,130 --> 00:59:08,722 (JAMIE) Victorie! 855 00:59:08,798 --> 00:59:11,891 Pojďte, pane Parry. Rychle! 856 00:59:14,470 --> 00:59:17,371 Kyberlidé! Jsou přímo za námi. 857 00:59:27,949 --> 00:59:29,849 Až tady bude Doktor, zavřete poklop! 858 00:59:29,918 --> 00:59:32,250 - OK! - Připravte se! 859 00:59:33,154 --> 00:59:35,122 Ó! Áá! Drží mne za nohu! 860 00:59:36,724 --> 00:59:38,624 Doktore, sem k nám! 861 00:59:38,693 --> 00:59:42,129 - Pojďte nahoru! - To není k ničemu. 862 00:59:48,402 --> 00:59:50,165 Jime, zavři poklop! 863 01:00:04,917 --> 01:00:06,441 (CALLUM) A má to! 864 01:00:06,519 --> 01:00:10,819 (rány) 865 01:00:18,296 --> 01:00:21,322 Bylo to hrozný. Byl tak silný! 866 01:00:21,399 --> 01:00:23,560 Už je to v pořádku, Victorie. Už jsi v bezpečí. 867 01:00:25,303 --> 01:00:28,830 To bylo o fous. Chybí někdo? 868 01:00:28,907 --> 01:00:32,343 Ano. Klieg a Toberman - Jsou pořád dole! 869 01:00:43,120 --> 01:00:46,214 Humanoid unikl? 870 01:00:46,290 --> 01:00:47,689 Ano. 871 01:00:47,758 --> 01:00:50,191 Hlídejte průchod. 872 01:00:50,260 --> 01:00:51,955 Ano. 873 01:01:02,238 --> 01:01:03,762 (jemné klepání) 874 01:01:04,707 --> 01:01:07,504 Neotevírej to. Může to být ten Kyberčlověk. 875 01:01:07,576 --> 01:01:10,568 Ne, ne. Je to příliš jemné. 876 01:01:10,646 --> 01:01:14,138 - Musejí to být Toberman a Klieg. - Jste blázen. 877 01:01:14,216 --> 01:01:16,616 Nemůžeme je nechat dole, dokonce i když to jsou vrazi. 878 01:01:16,685 --> 01:01:18,744 Teď už určitě zmrzli na kost. 879 01:01:20,455 --> 01:01:22,547 Musíte je pustit nahoru. Musíme je zachránit. 880 01:01:22,623 --> 01:01:25,456 Ano, jsou mnohem nebezpečnější tam dole než tady nahoře. 881 01:01:25,526 --> 01:01:27,517 Cože? Dobrá. Jime? 882 01:01:27,595 --> 01:01:28,721 OK. 883 01:01:28,796 --> 01:01:30,320 (klepání) 884 01:01:30,398 --> 01:01:31,888 Spusťte to. 885 01:01:31,966 --> 01:01:33,763 S dovolením bych prosil. 886 01:01:36,737 --> 01:01:38,397 Zavřete to! Rychle! 887 01:01:38,471 --> 01:01:40,735 - Kliegu, kde je Toberman? - Dostali ho. 888 01:01:40,807 --> 01:01:44,641 Pořád si myslíte, že můžete s Kyberlidmi vytvořit alianci? 889 01:01:44,711 --> 01:01:47,407 Ano, pokud bych měl silnější vyjednávací pozici. 890 01:01:47,480 --> 01:01:51,940 - Musíte být naprostý blázen. - Teď nemáte vůbec žádnou pozici. 891 01:01:52,018 --> 01:01:53,383 Co s nimi uděláme? 892 01:01:53,453 --> 01:01:55,477 Byl bych šťastnější, kdyby nebyli přímo tady. 893 01:01:55,554 --> 01:01:57,818 Což takhle testovací místnost? 894 01:01:57,890 --> 01:01:59,585 Dobrý nápad. 895 01:01:59,658 --> 01:02:00,920 - Callume! - Rozkaz. 896 01:02:00,993 --> 01:02:02,290 Pane Kliegu? 897 01:02:02,361 --> 01:02:04,158 Slečno Kaftanová. 898 01:02:04,863 --> 01:02:08,663 - Musím se vrátit do rakety, pokud chceme do týdne odletět. - Půjdeme s vámi. 899 01:02:08,734 --> 01:02:11,793 Říkal jsem vám, že to nepůjde, dokud nebude funkční. 900 01:02:11,869 --> 01:02:14,861 Dám vám vědět, až to půjde. 901 01:02:14,939 --> 01:02:18,102 Myslím, že s "přáteli" tam dole už nebudete mít žádné poblémy. 902 01:02:18,176 --> 01:02:19,438 To uvidíme. 903 01:02:27,417 --> 01:02:31,251 Vypusťte kyberlezy. 904 01:02:31,321 --> 01:02:35,621 Využijeme sílu kybernetiky. 905 01:02:45,201 --> 01:02:48,136 Aktivujte je. 906 01:02:48,204 --> 01:02:53,107 Jejich testovacím cílem bude mozek tohoto humanoida. 907 01:02:59,148 --> 01:03:00,580 Teď. 908 01:03:04,719 --> 01:03:09,850 Tito kyberlezové nereagují kvůli dlouhodobé nečinnosti. 909 01:03:09,924 --> 01:03:12,916 Prověřte je. 910 01:03:21,635 --> 01:03:23,626 - Co to bylo? - Jenom já. 911 01:03:23,704 --> 01:03:25,433 Chovej se tiše. 912 01:03:25,506 --> 01:03:26,973 Vyspíš se později. 913 01:03:27,040 --> 01:03:28,530 Podívej se na tohle. 914 01:03:28,609 --> 01:03:30,509 Co je to? 915 01:03:30,577 --> 01:03:33,238 Jedna ze zbraní, které testovali. 916 01:03:33,312 --> 01:03:35,007 Podívej. Tady je to připojené. 917 01:03:35,081 --> 01:03:36,912 Mrknu na to. 918 01:03:39,118 --> 01:03:41,177 Ano, máš pravdu. 919 01:03:41,254 --> 01:03:42,721 Je to kyberpistole. 920 01:03:43,990 --> 01:03:47,858 Podívej se na ten ovladač. Podívej se, jestli je všechno vypnuto. 921 01:03:47,927 --> 01:03:50,019 Všechny sekvence jsou negativní. 922 01:03:50,095 --> 01:03:51,687 Dobře. 923 01:03:53,432 --> 01:03:55,423 Teď budou muset poslouchat. 924 01:03:55,967 --> 01:03:59,562 Kyberlezové jsou připraveni. 925 01:04:01,873 --> 01:04:04,171 Odstupte. 926 01:04:04,643 --> 01:04:06,576 Teď. 927 01:04:10,347 --> 01:04:13,680 (pípání) 928 01:04:31,234 --> 01:04:33,099 Výborně. 929 01:04:33,169 --> 01:04:35,137 Výborně, malý rentgenový laser. 930 01:04:35,205 --> 01:04:36,729 Co budeš dělat? 931 01:04:36,806 --> 01:04:38,966 Ujmu se velení, samozřejmě. Cos´ jiného myslela? 932 01:04:39,041 --> 01:04:41,635 S tímto se s těmi lidmi vypořádám. 933 01:04:41,710 --> 01:04:45,510 Kašli na ně. Nejdůležitější je ovládnout Kyberlidi. 934 01:04:45,581 --> 01:04:47,776 - Ano, vím, ale... - Nebo ne, Ericu? 935 01:04:47,850 --> 01:04:51,047 Tys´ neviděla ty hnusné věci. 936 01:04:51,620 --> 01:04:53,747 Nevyděsilo tě to, že ne? 937 01:04:53,822 --> 01:04:56,415 Naprosto jsem podcenil jejich sílu. 938 01:04:56,491 --> 01:05:00,188 Ale teď už máme prostředek, jak si je podrobit - přinejmenším ty. 939 01:05:00,261 --> 01:05:02,559 Pistole, Ericu, ta pistole. 940 01:05:02,630 --> 01:05:06,327 Můžeš teď proti Kyberlidem použít jejich vlastní zbraň. 941 01:05:06,400 --> 01:05:08,368 Teď budou muset poslouchat. 942 01:05:08,436 --> 01:05:11,598 Pokud odmítnou, zničíme otevírací mechanismy 943 01:05:11,671 --> 01:05:15,630 a zapečetíme tak jejich hrobku navždy. Jasné? 944 01:05:15,709 --> 01:05:18,200 Ano, máš pravdu. 945 01:05:18,278 --> 01:05:21,008 S tímhle jsem nezranitelný. Budu jejich vládcem. 946 01:05:21,081 --> 01:05:23,948 Pojď, nejdřív si vyřídíme účty s těmi lidmi. 947 01:05:25,485 --> 01:05:26,747 Ericu? 948 01:05:26,820 --> 01:05:32,348 Vládce. Vrcholný okamžik mého života. Bylo to jenom logické. 949 01:05:33,893 --> 01:05:35,554 Ericu, máme práci. 950 01:05:35,628 --> 01:05:38,256 Ano, ale ani ne tak práci jako potěšení. 951 01:05:38,330 --> 01:05:39,592 Cože? 952 01:05:39,665 --> 01:05:43,465 Potěšení toto otestovat na Doktorovi a jeho společnících. 953 01:05:43,536 --> 01:05:46,026 Ti ostatní nejsou důležití, 954 01:05:46,104 --> 01:05:50,871 ale on pro mne bude tím nejvzácnějším terčem. 955 01:05:52,810 --> 01:05:57,247 (pípání) 956 01:05:57,315 --> 01:05:59,806 Stačí. 957 01:06:02,386 --> 01:06:06,152 Tito humanoidi nejsou jako my. 958 01:06:06,223 --> 01:06:09,124 Oni ještě cítí strach. 959 01:06:11,995 --> 01:06:16,795 Položte kyberlezy na rampu. 960 01:06:21,270 --> 01:06:24,535 Kyberlezové zaútočí. 961 01:07:00,608 --> 01:07:02,542 Ách! 962 01:07:04,111 --> 01:07:06,772 Já jsem na tvé straně, pamatuješ? 963 01:07:08,247 --> 01:07:11,478 Hej, proč jsi mne nevzbudila? 964 01:07:11,551 --> 01:07:13,542 Už jsem měl držet hlídku před půl hodinou. 965 01:07:13,620 --> 01:07:16,521 - Myslela jsem si, že byste si měl odpočinout. - Proč zrovna já? 966 01:07:16,589 --> 01:07:19,285 Ani vlastně nevím. 967 01:07:19,359 --> 01:07:21,987 Aha, už to asi vím. Protože jsem tak...? 968 01:07:22,061 --> 01:07:26,759 Pokud je vám 450 let, potřebujete hodně spánku. 969 01:07:27,165 --> 01:07:30,362 No, to je od tebe velmi pozorné, Victorie, 970 01:07:30,435 --> 01:07:33,836 ale, jen mezi námi, jsem ve skutečnosti opravdu docela čilý - 971 01:07:33,905 --> 01:07:36,339 při tom všem. 972 01:07:37,576 --> 01:07:40,066 Jsi s námi šťastná, Victorie? 973 01:07:40,144 --> 01:07:42,112 Ano, jsem. 974 01:07:42,179 --> 01:07:45,671 Přinejmenším bych byla, kdyby tady byl můj otec. 975 01:07:45,750 --> 01:07:47,217 Ano, to vím. 976 01:07:48,185 --> 01:07:51,120 Zajímalo by mne, co by si myslel, kdyby mne teď mohl vidět. 977 01:07:51,789 --> 01:07:54,257 Moc ti chybí, viď? 978 01:07:54,325 --> 01:07:57,020 Jenom když zavřu oči. 979 01:07:57,093 --> 01:07:59,584 Vždycky ho pak vidím, jak tam stojí. 980 01:07:59,663 --> 01:08:03,690 Předtím než ti strašní Dalekové přišli do našeho domu. (narážka na předchozí minisérii The Evil of the Daleks, pozn. D-Ton) 981 01:08:03,767 --> 01:08:05,758 Byl to velmi laskavý člověk. 982 01:08:05,835 --> 01:08:08,065 Nikdy na něj nezapomenu. Nikdy. 983 01:08:08,138 --> 01:08:09,901 Ne, samozřejmě, že ne. 984 01:08:09,973 --> 01:08:13,533 Ale, víš, tvá vzpomínka na něj nebude vždycky smutná. 985 01:08:13,609 --> 01:08:15,270 Myslím, že bude. 986 01:08:15,344 --> 01:08:17,369 Tomu nemůžete rozumět, když jste tak starodávný. 987 01:08:17,446 --> 01:08:20,347 - Eh? - Myslím starý. 988 01:08:20,416 --> 01:08:22,782 Asi si moc nevzpomínáte na svoji rodinu. 989 01:08:22,851 --> 01:08:24,910 Ale ano, mohu si vzpomenout, když chci. 990 01:08:24,987 --> 01:08:26,420 A o to jde. 991 01:08:26,488 --> 01:08:29,547 Musím opravdu chtít si je před sebou představit. 992 01:08:29,624 --> 01:08:32,991 Jinak jejich obrazy spí v mé mysli a já si na ně nevzpomínám. 993 01:08:33,061 --> 01:08:36,656 A tak to budeš umět i ty, ó ano, budeš. 994 01:08:36,731 --> 01:08:40,497 Uvidíš, že je mnoho jiných věcí k zamyšlení, k zapamatování. 995 01:08:40,568 --> 01:08:44,094 Naše životy nejsou podobné těm ostatním. 996 01:08:44,171 --> 01:08:46,696 a to je právě vzrušující. 997 01:08:46,773 --> 01:08:50,539 Nikdo ve vesmíru nemůže dělat to, co děláme my. 998 01:08:52,779 --> 01:08:54,371 Musíš se jít trochu vyspat, 999 01:08:54,448 --> 01:08:58,009 a já, starý ubohý muž, teď budu bdít. 1000 01:09:31,616 --> 01:09:34,641 Jamie, Victorie, Callume, vzbuďte se! 1001 01:09:34,718 --> 01:09:38,245 - Vzbuďte se! - Co se děje? 1002 01:09:47,598 --> 01:09:49,531 Callume. Callume. 1003 01:09:49,599 --> 01:09:51,533 (VICTORIE) Tyhle příšerné věci! 1004 01:09:51,601 --> 01:09:54,399 Nehýbej se, Callume. Nehýbej se. 1005 01:10:07,649 --> 01:10:10,015 Zpátky k ovladačům, všichni. 1006 01:10:10,085 --> 01:10:13,077 Nedělejte žádné rychlé pohyby. Parry, vzbuďte se. 1007 01:10:15,223 --> 01:10:17,691 Nepanikařte. Pojďte s námi. V klidu. 1008 01:10:17,759 --> 01:10:21,058 Půjdeme všichni do jiné místnosti a zamkneme je tady. 1009 01:10:21,763 --> 01:10:23,024 Áááá! 1010 01:10:33,674 --> 01:10:35,767 Pojďme pryč odsud. 1011 01:10:35,843 --> 01:10:37,674 Přes hlavní dveře. 1012 01:10:38,711 --> 01:10:40,235 Ne! 1013 01:10:40,313 --> 01:10:42,247 Oh! Doktore, jsme v pasti! 1014 01:10:42,315 --> 01:10:44,943 Zpátky k ovladačům, všichni. 1015 01:10:47,320 --> 01:10:48,582 Takhle. 1016 01:10:49,189 --> 01:10:50,679 Rychle mi pomožte. 1017 01:10:50,757 --> 01:10:52,418 Položte tohle na podlahu. Rychle! 1018 01:10:52,492 --> 01:10:55,392 - Doktore? - Dělejte! 1019 01:10:55,460 --> 01:10:58,588 Odbouchnu ty prašivý mrchy! 1020 01:11:04,036 --> 01:11:08,598 Marníte čas. Je jich příliš mnoho! Zpátky! 1021 01:11:19,884 --> 01:11:22,876 - A mají to. - Co je to za potvory? 1022 01:11:23,321 --> 01:11:24,720 No oni jsou... 1023 01:11:24,789 --> 01:11:28,189 Taková forma kovového života. 1024 01:11:28,258 --> 01:11:31,625 Zaměří se na lidské mozkové vlny a pak zaútočí. 1025 01:11:32,629 --> 01:11:34,722 Uch! 1026 01:11:36,566 --> 01:11:38,227 Jsou už neškodné? 1027 01:11:38,301 --> 01:11:41,862 Docela neškodné. Ten kabel vytvořil elektromagnetické pole, 1028 01:11:41,938 --> 01:11:44,269 které zmátlo jejich kovové mozky 1029 01:11:44,340 --> 01:11:46,205 a přivodilo jim kompletní zhroucení. 1030 01:11:46,275 --> 01:11:48,607 - Oh. - Je mi to líto, Jamie. 1031 01:11:48,677 --> 01:11:52,306 A co Klieg a Kaftanová? Pravděpodobně to na ně taky zaútočilo. 1032 01:11:52,915 --> 01:11:55,406 - Testovací místnost. - Pojďme. Pozor na nohy. 1033 01:11:58,387 --> 01:12:00,321 Velmi chytré, Doktore. 1034 01:12:00,389 --> 01:12:03,949 Teď jsem zvědav, co uděláte proti tomuhle. 1035 01:12:05,326 --> 01:12:07,351 Pozor, Doktore! 1036 01:13:06,758 --> 01:13:10,091 (Znělka DOCTORa WHO) 1037 01:13:32,216 --> 01:13:33,877 Pozor, Doktore! 1038 01:13:42,359 --> 01:13:43,690 Zpátky! 1039 01:13:44,494 --> 01:13:45,791 Vaši pistoli. 1040 01:13:50,300 --> 01:13:52,359 Tys ho zabil, ty vrahu. 1041 01:13:52,435 --> 01:13:55,029 Ne. Měl štěstí. Ušetřil jsem ho. 1042 01:13:55,105 --> 01:13:58,164 - Myslíte minul. - Ticho! Mohl jsem ho snadno zabít. 1043 01:13:58,240 --> 01:14:01,232 - Mám je teď zabít? - Ne, to nebude nutné. 1044 01:14:01,310 --> 01:14:03,301 Jsem si jistá, že Kyberlidé pro ně najdou nějaké využití. 1045 01:14:04,446 --> 01:14:07,745 Budou z vás úžasné experimentální prototypy. 1046 01:14:07,816 --> 01:14:10,148 Prosím vás, dovolte mi pomoct mu! 1047 01:14:10,786 --> 01:14:12,116 Žádné triky. 1048 01:14:12,186 --> 01:14:14,518 Stále si myslíte, že budete moci vyjednávat s Kyberlidmi? 1049 01:14:14,589 --> 01:14:16,819 Zajisté. Tentokrát dle našich podmínek. 1050 01:14:24,966 --> 01:14:27,400 Přeji si mluvit s Kontrolérem. 1051 01:14:28,869 --> 01:14:31,667 Přeji si mluvit s Kontrolérem! 1052 01:14:33,273 --> 01:14:36,367 Přeji si mluvit s Kontrolérem! 1053 01:14:37,044 --> 01:14:40,878 Humanoidi musejí být nejdříve zničeni. 1054 01:14:41,548 --> 01:14:46,177 Pak se vrátite do buněk, abyste šetřili energií. 1055 01:14:52,558 --> 01:14:55,493 Teď je připraven. 1056 01:14:56,295 --> 01:14:58,456 Pusťte ho. 1057 01:15:29,827 --> 01:15:31,317 Už přicházejí. 1058 01:15:31,395 --> 01:15:36,058 Teď, pánové, uvidíte, jak využiji síly Kyberlidí. 1059 01:15:36,132 --> 01:15:38,930 Využijete, možná, ale nikdy nemůžete Kyberlidi ovládat. 1060 01:15:39,002 --> 01:15:41,334 - Za vámi. - Stop! 1061 01:15:41,404 --> 01:15:43,736 Víš, co ti tohle může udělat? 1062 01:15:45,241 --> 01:15:46,708 To už je lepší. 1063 01:15:48,511 --> 01:15:50,535 Teď jsi pod mojí kontrolou. 1064 01:15:51,513 --> 01:15:54,004 Víme, že musíte být oživováni 1065 01:15:54,082 --> 01:15:56,676 nebo zahynete. 1066 01:15:56,752 --> 01:15:58,743 Pokud budete souhlasit s mými podmínkami... 1067 01:15:59,855 --> 01:16:02,289 Nechám vás přežít. 1068 01:16:03,258 --> 01:16:06,385 Budu naslouchat. 1069 01:16:08,095 --> 01:16:09,619 Ať propustí Tobermana. 1070 01:16:09,697 --> 01:16:12,530 Jste ještě pitomější, než jsem si myslel. 1071 01:16:12,633 --> 01:16:14,430 Ticho! Sednout. 1072 01:16:15,102 --> 01:16:18,037 Nejdřív propusťte našeho člověka. 1073 01:16:35,388 --> 01:16:38,050 Tobermane, je dobře, že tě máme zpátky. 1074 01:16:38,792 --> 01:16:40,122 Hlídej je. 1075 01:16:43,729 --> 01:16:46,823 - Doktore, on vypadá nějak... - Ano, Jamie, ano. 1076 01:16:47,900 --> 01:16:50,095 Zůstaň, kde jsi! 1077 01:16:50,169 --> 01:16:51,500 A teď... 1078 01:16:53,005 --> 01:16:55,495 Souhlasíte s naším plánem? 1079 01:16:55,573 --> 01:16:57,507 - Plánem? - S dobytím Země. 1080 01:16:57,575 --> 01:17:00,100 - Cože?! Vy musíte být... - Ticho! 1081 01:17:00,178 --> 01:17:01,577 Tvá odpověď. 1082 01:17:02,647 --> 01:17:05,912 Přijímáme. 1083 01:17:05,983 --> 01:17:14,151 Dáme vám některé z našich mocných přístrojů. 1084 01:17:14,224 --> 01:17:17,887 Dobře. Věděl jsem, že můžeme dosáhnout porozumění. 1085 01:17:17,961 --> 01:17:19,553 Dovolím, abyste se znovuoživili. 1086 01:17:19,629 --> 01:17:21,927 Abyste přežili, tak to musí být hned. 1087 01:17:26,036 --> 01:17:28,367 Přistup blíž. Pomalu. 1088 01:17:28,437 --> 01:17:29,961 - Buď opatrný. - Nech to na mně. 1089 01:17:44,519 --> 01:17:47,249 Jste absolutní blázen, když jim věříte! 1090 01:17:47,322 --> 01:17:48,653 To si myslíte? 1091 01:17:48,723 --> 01:17:52,819 Potom byste se asi vy a vaši kolegové k němu měli přidat. Pohyb. Pohyb! 1092 01:17:54,796 --> 01:17:56,855 - Ta holka s námi zůstane. - Ne! 1093 01:17:56,931 --> 01:17:58,193 Bude naším rukojmím. 1094 01:18:02,636 --> 01:18:04,433 Zavři poklop. 1095 01:18:08,075 --> 01:18:10,270 No tak. Zavři ho! 1096 01:18:19,719 --> 01:18:22,085 - Je příliš slabý, aby se dostal dovnitř. - Tiše, Jamie. 1097 01:18:33,266 --> 01:18:35,256 Zdá se, že máš problém. 1098 01:18:36,334 --> 01:18:39,326 Energetická... 1099 01:18:39,404 --> 01:18:42,305 hladina ... je ... nízká. 1100 01:18:42,374 --> 01:18:46,674 pře-ži-je-me. 1101 01:18:46,745 --> 01:18:50,236 Vy nám pomůžete. 1102 01:18:50,314 --> 01:18:53,613 Vy nám po...mů...že...te... 1103 01:18:53,684 --> 01:18:55,675 Ano. Ano, jistě. 1104 01:18:55,786 --> 01:18:59,313 - Jamie, profesore. - Nechystáte se jim pomoct, že ne? 1105 01:18:59,390 --> 01:19:00,948 Nemůžete přece podporovat tyhle nestvůry! 1106 01:19:01,025 --> 01:19:03,289 Myslím to dobře. Pojďte se mnou. 1107 01:19:03,360 --> 01:19:05,021 Pojďme. 1108 01:19:05,095 --> 01:19:06,425 A je to. 1109 01:19:10,934 --> 01:19:16,395 Vy... rozumět... tomuto... stroji? 1110 01:19:16,472 --> 01:19:17,996 Ano. Jen chvilku. 1111 01:19:18,074 --> 01:19:20,804 Jste snad smyslů zbavený? Pojďme pomoci Victorii. 1112 01:19:20,877 --> 01:19:23,037 Za chvilku, Jamie. 1113 01:19:24,179 --> 01:19:26,579 (DOKTOR) Jsi připraven? 1114 01:19:35,190 --> 01:19:38,318 Přežijeme. 1115 01:19:38,393 --> 01:19:40,587 Pře-ži-je... 1116 01:19:40,661 --> 01:19:44,392 Takže, kde bys ho měl radši, uvnitř nebo tady venku? 1117 01:19:44,465 --> 01:19:46,660 Aha, už chápu, jak to myslíte. 1118 01:19:46,734 --> 01:19:49,999 Jenom se musíme ujistit, že tam zůstane. 1119 01:19:53,307 --> 01:19:57,504 Vy opravdu věříte, že se můžete dohodnout s těmi hroznými Kyberlidmi? 1120 01:19:57,577 --> 01:19:59,636 To je naše starost, ne vaše. 1121 01:19:59,713 --> 01:20:02,443 Mluvím s ním, ne s vámi. 1122 01:20:02,515 --> 01:20:05,006 Budou muset souhlasit s naším plánem. 1123 01:20:05,085 --> 01:20:07,246 A co ta další zbraň? 1124 01:20:07,721 --> 01:20:09,188 Jaká další zbraň? 1125 01:20:09,256 --> 01:20:12,315 Viděla jsem ještě jednu podobnou této v tamté místnosti. 1126 01:20:13,158 --> 01:20:16,559 - Je to pravda? - Nevím. Radši bychom se měli ujistit. 1127 01:20:17,930 --> 01:20:19,557 Ne. Počkej. 1128 01:20:21,066 --> 01:20:24,160 To by ovšem znamenalo, že kdokoliv z nich by mohl... 1129 01:20:24,236 --> 01:20:26,796 Ano, máš pravdu, Ericu. 1130 01:20:26,872 --> 01:20:28,270 Raději počkejme zde. 1131 01:20:28,339 --> 01:20:31,797 Pokud bude Kyberčlověk rozčilený, musíme na něj být připraveni. 1132 01:20:31,876 --> 01:20:33,434 Měj oči na šťopkách. 1133 01:20:33,678 --> 01:20:35,578 Raději neriskujme. 1134 01:20:42,387 --> 01:20:43,877 (vrčení) 1135 01:20:45,856 --> 01:20:48,222 Jdi dál! Kouří se z toho. 1136 01:20:54,898 --> 01:20:56,490 Říkal jsem, ať se toho nedotýkáme. 1137 01:20:56,566 --> 01:20:58,830 Vypněte to. Vymklo se to kontrole. 1138 01:20:59,903 --> 01:21:02,302 (hluk se utišuje) 1139 01:21:07,643 --> 01:21:08,940 Je to hotovo. 1140 01:21:09,011 --> 01:21:10,911 To si nemyslím. 1141 01:21:10,980 --> 01:21:13,915 Musí tam být nějaký druh vnitřního časovacího mechanismu. 1142 01:21:13,983 --> 01:21:17,180 Jamie, doufám, že jsi ty provazy zavázal skutečně dobře. 1143 01:21:17,253 --> 01:21:20,187 Král zvířat by se z toho nedostal. 1144 01:21:27,896 --> 01:21:32,356 Jamie, připomeň mi, že bych ti měl dát lekci ve vázání uzlů. 1145 01:21:36,170 --> 01:21:39,731 Zůstaňte v klidu. 1146 01:21:51,617 --> 01:21:53,448 Zůstaň tady a sleduj ty dveře. 1147 01:21:53,519 --> 01:21:55,885 Alespoň budeme mít nějaké varování. 1148 01:21:59,993 --> 01:22:02,052 Co si myslíte, že tímhle získáte? 1149 01:22:02,128 --> 01:22:05,495 - To tě nemusí zajímat. - Klidně by to mohli vědět, Ericu. 1150 01:22:05,598 --> 01:22:07,622 Chceme vystavět lepší svět. 1151 01:22:07,699 --> 01:22:10,395 (CALLUM) Lepší? Ale pro koho? 1152 01:22:11,903 --> 01:22:14,030 Řekl jsem ti, abys sledoval ty dveře. 1153 01:22:14,206 --> 01:22:15,639 Áááá! 1154 01:22:15,707 --> 01:22:17,038 Áááá! 1155 01:22:18,443 --> 01:22:20,240 Tobermane. 1156 01:22:20,312 --> 01:22:22,041 Victorie. 1157 01:22:27,618 --> 01:22:30,314 - Vedl sis dobře. - Tobermane! 1158 01:22:30,388 --> 01:22:32,219 Ticho. 1159 01:22:32,289 --> 01:22:36,157 Teď ho řídíme my. 1160 01:22:36,227 --> 01:22:38,593 Otevři hrobky. 1161 01:22:38,662 --> 01:22:40,094 Ne. 1162 01:22:42,732 --> 01:22:44,563 Porušil jsi svůj slib. 1163 01:22:44,634 --> 01:22:48,161 Kyberlidé nic neslibují. 1164 01:22:48,238 --> 01:22:51,867 Takové myšlenky nemají žádnou hodnotu. 1165 01:22:51,941 --> 01:22:53,431 Otevřít. 1166 01:22:54,477 --> 01:22:56,307 Ne. 1167 01:23:16,064 --> 01:23:19,898 Tato pistole mi neuškodí. 1168 01:23:22,336 --> 01:23:23,633 Áááá! 1169 01:23:33,280 --> 01:23:35,009 Podívej se, co udělali. 1170 01:23:35,082 --> 01:23:39,382 Nejsi jako oni. Jsi člověk jako my. Musíš nám pomoci. 1171 01:23:39,453 --> 01:23:43,480 On zabil Kaftanovou. Musíš nám pomoci. 1172 01:23:44,157 --> 01:23:48,115 Podejte zprávu na povrch. 1173 01:24:11,149 --> 01:24:14,118 (neartikulované zvuky) 1174 01:24:21,692 --> 01:24:22,954 Jamie, poklop! 1175 01:24:25,362 --> 01:24:26,693 Pistole, Jamie! 1176 01:24:46,249 --> 01:24:48,513 Je tam další, Doktore! 1177 01:24:50,452 --> 01:24:52,784 (zvuk nárazu) 1178 01:24:53,355 --> 01:24:54,617 Jsou tam ještě další? 1179 01:24:54,689 --> 01:24:56,623 Asi ne. Zavřu poklop. 1180 01:24:56,691 --> 01:24:59,251 Počkej. Radši se půjdu podívat dolů. 1181 01:24:59,327 --> 01:25:01,818 - Už ne! - Je to jediný způsob, jak mít jistotu. 1182 01:25:01,897 --> 01:25:05,924 - Půjdu tam s vámi. - Ne, počkej. Zůstaň tady a postarej se o Victorii. 1183 01:25:06,001 --> 01:25:07,524 Vezmu s sebou někoho jiného. 1184 01:25:12,139 --> 01:25:13,731 Tobermane. 1185 01:25:13,807 --> 01:25:16,605 Vidíš, co ti ty stvůry udělaly? 1186 01:25:16,677 --> 01:25:20,977 Pokusili se tě předělat, abys byl jako oni. Rozumíš? 1187 01:25:21,048 --> 01:25:24,574 Chtěli z tebe udělat svého otroka. Chtěli tě použít. 1188 01:25:24,651 --> 01:25:28,018 Oni jsou zlo. Pomysli na Kaftanovou. 1189 01:25:28,087 --> 01:25:31,113 - ZLO! - Musejí být zničeni, vždyť to vidíš. 1190 01:25:31,191 --> 01:25:32,988 Zlo musí být zničeno. 1191 01:25:33,059 --> 01:25:34,890 Tak pojď. 1192 01:25:34,961 --> 01:25:37,293 Zničeno! 1193 01:25:37,363 --> 01:25:38,853 Pojď. 1194 01:25:40,098 --> 01:25:41,861 Pojď! 1195 01:25:49,975 --> 01:25:51,408 - Hodně štěstí. - Díky. 1196 01:25:51,476 --> 01:25:54,206 - Doktore, pistole. - Nebudu ji potřebovat. 1197 01:25:55,013 --> 01:25:56,604 Měl byste si ji vzít. 1198 01:25:56,681 --> 01:25:59,650 - Aaa! - Ubohý pan Callum. Jak se cítíte? 1199 01:25:59,717 --> 01:26:01,378 Nemůžu hýbat ramenem. 1200 01:26:15,065 --> 01:26:16,589 Pohybuj se tiše. 1201 01:26:16,666 --> 01:26:19,134 Oni všichni spí, vidíš? 1202 01:26:24,040 --> 01:26:25,302 Zlo! 1203 01:26:25,375 --> 01:26:28,810 Ne! Potichu. Oni pouze usnuli. 1204 01:26:28,877 --> 01:26:32,745 Ještě nejsou zmrazeni. Hlídej je. Musím teď něco udělat. 1205 01:26:33,682 --> 01:26:36,014 To se na to podívám. 1206 01:26:36,085 --> 01:26:37,848 Ano. 1207 01:26:39,455 --> 01:26:42,515 To je kryostat! Vy je zmrazujete! 1208 01:26:42,591 --> 01:26:44,081 Kliegu! 1209 01:26:48,596 --> 01:26:50,655 Ne! Vždyť je vzbudíte! 1210 01:26:50,732 --> 01:26:53,599 To je přesně mým záměrem. 1211 01:26:53,668 --> 01:26:55,397 Vy tomu stále nerozumíte, že ne? 1212 01:26:55,470 --> 01:26:57,665 Jejich Kontrolér je mrtev. 1213 01:26:57,739 --> 01:27:01,072 Teď budou pod mou kontrolou. Udělají, co jim řeknu. 1214 01:27:01,808 --> 01:27:03,275 Vidíte, Doktore? 1215 01:27:03,343 --> 01:27:06,608 Máte tu čest být svědkem vzniku prvního svazku 1216 01:27:06,680 --> 01:27:12,346 mezi ohromnou silou a mojí absolutní inteligencí. 1217 01:27:12,419 --> 01:27:14,046 Kdo je tam? 1218 01:27:15,088 --> 01:27:16,817 Vylez ven. 1219 01:27:19,058 --> 01:27:21,652 Vylez ven nebo zabiju tohoto muže! 1220 01:27:24,764 --> 01:27:26,925 Á, to jsi ty. 1221 01:27:26,999 --> 01:27:29,968 Jděte k té zdi, všichni. 1222 01:27:30,036 --> 01:27:32,300 Všichni! 1223 01:27:35,440 --> 01:27:38,170 - A teď... - Ano. Jak říkáte, 1224 01:27:38,243 --> 01:27:42,976 taková kombinace inteligence a síly 1225 01:27:43,048 --> 01:27:44,515 vás udělá vskutku impozantním. 1226 01:27:44,582 --> 01:27:48,746 S vaší genialitou byste mohl nakonec být i Velitelem vesmíru. 1227 01:27:48,820 --> 01:27:51,549 Má představivost úplně přetéká těmi možnostmi. 1228 01:27:52,356 --> 01:27:56,349 No, Doktore, kdybych jen věděl, že sdílíte mé představy, 1229 01:27:56,427 --> 01:27:57,985 mohl byste pro mne snad dokonce pracovat. 1230 01:27:58,562 --> 01:27:59,824 Možná na to ještě není příliš pozdě. 1231 01:27:59,897 --> 01:28:02,297 - Doktore! - Ne, Jamie. Copak to nevidíš? 1232 01:28:02,366 --> 01:28:06,769 Nevidíš, co by to pro všechny lidi znamenalo, sloužit Kliegovi - 1233 01:28:06,837 --> 01:28:08,497 Všemocnému? 1234 01:28:08,571 --> 01:28:12,007 Žádná země, žádná osoba by se neodvážila jediné myšlenky, 1235 01:28:12,075 --> 01:28:13,872 která by nepatřila do té vaší 1236 01:28:13,943 --> 01:28:18,346 úžasné koncepce Erica Kliega v oblasti způsobu života! 1237 01:28:18,948 --> 01:28:20,279 Jak geniální! 1238 01:28:20,350 --> 01:28:21,908 Ano. 1239 01:28:21,984 --> 01:28:23,780 Ano, máte pravdu. 1240 01:28:23,852 --> 01:28:26,320 Být vládcem světa, to je ono. 1241 01:28:26,888 --> 01:28:30,187 Teď už vím, že jste šílený. Jenom jsem se chtěl ujistit. 1242 01:28:32,728 --> 01:28:35,526 Všechny systémy už jsou OK, můžeme odstartovat kdykoliv. 1243 01:28:36,131 --> 01:28:37,792 - Pšt! - Dobře. 1244 01:28:37,866 --> 01:28:40,800 Hej, co tady máte? Kde jsou ostatní? 1245 01:28:40,868 --> 01:28:44,031 Jsou dole. Stejně jako Klieg a Kyberlidé. 1246 01:28:44,105 --> 01:28:46,539 Doufám, že vědí, co dělají. 1247 01:28:46,607 --> 01:28:49,804 Byl jsem tam dole jednou a úplně mi to stačilo. 1248 01:28:49,877 --> 01:28:51,344 V pořádku, kapitáne. 1249 01:28:51,412 --> 01:28:55,280 Je uklidňující, že víme, že se můžeme spolehnout na vaše neobyčejné schopnosti, 1250 01:28:55,349 --> 01:28:57,316 kdybychom je skutečně potřebovali. 1251 01:28:58,017 --> 01:29:01,350 Právě jste přišli o své právo na přežití. 1252 01:29:01,421 --> 01:29:06,154 Udělám z vás exemplární případy pro všechny, kteří by zpochybňovali mou inteligenci 1253 01:29:06,226 --> 01:29:08,990 a nadřazenou moc Kyberlidí. 1254 01:29:09,062 --> 01:29:11,587 Víte, to všechno už jsem kdysi někde slyšel. 1255 01:29:11,664 --> 01:29:13,358 Jste žvanil. 1256 01:29:14,266 --> 01:29:16,097 Vy hlupáci. 1257 01:29:16,168 --> 01:29:21,162 Stále si myslíte, že vaše ubohé mozečky mají proti nám šanci? 1258 01:29:21,240 --> 01:29:23,765 Jste prohnilí. A slabí! 1259 01:29:23,842 --> 01:29:26,037 Víte o tom? Slabí! 1260 01:29:27,179 --> 01:29:28,907 Prima. 1261 01:29:28,980 --> 01:29:30,277 Dejte se do toho. Zabijte nás. 1262 01:29:35,520 --> 01:29:37,545 Ne. 1263 01:29:37,622 --> 01:29:42,150 Mám lepší nápad, mnohem lepší nápad. 1264 01:29:42,226 --> 01:29:44,854 Přenechám vás Kyberlidem. 1265 01:29:44,929 --> 01:29:48,056 Jsem si jist, že pro vás budou mít nějaké využití. 1266 01:29:48,131 --> 01:29:50,463 Nebo pro části, které z vás zbydou! 1267 01:29:56,072 --> 01:29:58,870 (KLIEG řičí) 1268 01:30:13,088 --> 01:30:16,216 Rychle, Jamie! Tyhle dvě páky najednou. 1269 01:30:16,292 --> 01:30:20,227 - Nemohu touto pohnout. - Cože? Tohle nejdřív odblokuj. 1270 01:31:07,539 --> 01:31:11,771 Posledně byli zmrazeni na 500 let. 1271 01:31:11,843 --> 01:31:14,311 Tentokrát už to musí být navždy. 1272 01:31:40,303 --> 01:31:41,565 Oh, Doktore! 1273 01:31:41,638 --> 01:31:45,972 Tady nás máš, Victorie, živé a zdravé. Zavřete poklop. 1274 01:31:53,449 --> 01:31:55,178 To bychom měli. 1275 01:31:56,952 --> 01:31:58,920 A teď... 1276 01:32:01,023 --> 01:32:05,323 To je to nejzajímavější na racionálním stroji - 1277 01:32:05,394 --> 01:32:10,832 že z něj velmi snadno může vylézt nesmysl. 1278 01:32:10,899 --> 01:32:14,129 - Myslím, že byste měli jít raději ven. - Co chcete dělat? 1279 01:32:14,201 --> 01:32:16,999 Znovu pustím elektrický proud do hlavních dveří. 1280 01:32:17,071 --> 01:32:20,734 a tentokrát navíc i do poklopu a do řídícího panelu. 1281 01:32:20,808 --> 01:32:24,073 Kdokoliv by se čehokoliv dotkl, dostane nemalý šok. 1282 01:32:24,145 --> 01:32:27,444 Smrtelný. A teď, všichni ven. 1283 01:32:27,515 --> 01:32:32,144 Prosím vás, vemte ho s sebou. Raději bych ho viděl venku. 1284 01:32:35,188 --> 01:32:36,450 Jamie? 1285 01:32:36,523 --> 01:32:38,753 Budu tady s Doktorem. 1286 01:32:38,825 --> 01:32:40,520 Tak dobrá. 1287 01:32:43,096 --> 01:32:45,893 Tak to bychom měli. Hotovo. 1288 01:32:45,965 --> 01:32:50,265 Ještě zbývá zavřít hlavní dveře a obvod bude uzavřen. 1289 01:32:50,336 --> 01:32:52,167 Díky Bohu za to. 1290 01:32:54,807 --> 01:32:56,536 Doktore. 1291 01:32:56,609 --> 01:32:58,270 Doktore! 1292 01:33:00,613 --> 01:33:02,637 Jamie... 1293 01:33:02,714 --> 01:33:05,410 Jdi tamtudy. Já půjdu z druhé strany. 1294 01:33:05,483 --> 01:33:07,747 To nám dá větší šanci. 1295 01:33:07,819 --> 01:33:10,754 Až ti řeknu, běž. 1296 01:33:18,595 --> 01:33:20,529 Běž! 1297 01:33:22,232 --> 01:33:23,893 Rychle! 1298 01:33:27,571 --> 01:33:30,438 Pozor! Můžeme dostat ránu. 1299 01:33:30,507 --> 01:33:33,874 Musíme najít nějakou izolaci. Tamty podpůrné trámy. 1300 01:33:34,510 --> 01:33:35,772 Pospěš si! 1301 01:33:35,845 --> 01:33:37,904 Rychle, už jde! 1302 01:33:40,750 --> 01:33:43,480 Musíme ho udržet uvnitř. 1303 01:33:43,552 --> 01:33:45,543 Nebo vyjde všechno úsilí nadarmo. 1304 01:33:45,621 --> 01:33:48,249 - Už tu svoji neudržím! - Musíš! 1305 01:33:49,225 --> 01:33:50,919 Tobermane! 1306 01:33:54,763 --> 01:33:57,425 Musíme přežít. 1307 01:33:57,499 --> 01:34:00,366 Musíme přežít. 1308 01:34:00,435 --> 01:34:01,834 Jsi zlo. 1309 01:34:01,903 --> 01:34:04,497 - Tobermane, odstup! - Zabije tě to! 1310 01:34:04,572 --> 01:34:07,734 Přes Tobermana se nedostanou. 1311 01:34:08,542 --> 01:34:11,067 Dveře jsou zavřeny. 1312 01:34:28,027 --> 01:34:31,861 Hrozné. Další život zmařen. 1313 01:34:31,931 --> 01:34:33,330 (HOPPER) Pojďte, profesore. 1314 01:34:33,399 --> 01:34:35,594 Startujeme za devět minut. 1315 01:34:38,571 --> 01:34:41,004 Nechcete někdo svézt? 1316 01:34:41,073 --> 01:34:43,735 Máme svůj vlastní létající stroj. 1317 01:34:43,809 --> 01:34:45,504 Létající stroj? 1318 01:34:45,577 --> 01:34:47,545 A funguje. 1319 01:34:47,612 --> 01:34:49,170 Ah, jdeme pryč. 1320 01:34:49,247 --> 01:34:51,613 Dobře. Tedy... 1321 01:34:52,884 --> 01:34:54,681 - Sbohem, Doktore. - Sbohem. 1322 01:34:54,753 --> 01:34:57,812 - Lituju, že to takhle skončilo... - Vím. 1323 01:34:57,888 --> 01:35:00,049 Já vím. 1324 01:35:02,693 --> 01:35:04,957 Sbohem. 1325 01:35:05,029 --> 01:35:07,020 To už snad konečně bude konec Kyberlidí, předpokládám? 1326 01:35:07,098 --> 01:35:09,396 Ano, Jamie. 1327 01:35:09,467 --> 01:35:13,960 Na druhou stranu... Nikdy jsem neměl rád předpovědi. 1328 01:35:14,037 --> 01:35:15,504 Jdeme. 1329 01:35:35,539 --> 01:35:45,054 (Znělka DOCTORa WHO) HROBKA KYBERLIDÍ - verze titulků 2.0 (extrakce titulků - PIRX, překlad - PIRX, korektura - D-Ton)