1 00:00:03,069 --> 00:00:06,561 (DOCTOR WHO THEME) (RIPPED BY PIRX) 2 00:00:26,158 --> 00:00:28,683 (WIND HOWLS) 3 00:00:37,468 --> 00:00:39,265 There we are. 4 00:00:41,839 --> 00:00:43,966 Well, what do you think? 5 00:00:45,109 --> 00:00:48,271 I donīt know. I canīt believe it. 6 00:00:49,579 --> 00:00:51,410 Itīs so big. 7 00:00:52,582 --> 00:00:55,813 - Where are we? - Oh, itīs the Tardis. Itīs my home. 8 00:00:55,886 --> 00:00:58,719 It has been for a considerable number of years. 9 00:00:58,789 --> 00:01:01,451 What are all these knobs? 10 00:01:01,525 --> 00:01:03,685 What, these? 11 00:01:03,759 --> 00:01:07,251 Instruments. These are for controlling our flight. 12 00:01:07,930 --> 00:01:09,329 Flight? 13 00:01:09,398 --> 00:01:12,265 Well, yes. We travel through time and space. 14 00:01:14,403 --> 00:01:17,429 No, no, no. Donīt laugh. Itīs true. 15 00:01:18,240 --> 00:01:21,606 Your father and Maxtible were working on the same problem, 16 00:01:21,676 --> 00:01:25,806 but I have perfected a rather special model, 17 00:01:25,880 --> 00:01:29,316 which enables me to travel through the universe of time. 18 00:01:29,384 --> 00:01:30,783 How can you? 19 00:01:30,852 --> 00:01:34,253 I mean, if what you say is true, you must be... Well... 20 00:01:35,489 --> 00:01:37,150 How old? 21 00:01:37,224 --> 00:01:42,355 Well, in Earth terms, I suppose I must be about four hundred... 22 00:01:43,097 --> 00:01:44,792 About 450 years old. 23 00:01:45,365 --> 00:01:48,528 Yes, well... Quite. 24 00:01:48,602 --> 00:01:53,163 I think Victoria might find that dress a little impracticable 25 00:01:53,239 --> 00:01:55,207 if sheīs going to join us. 26 00:01:55,274 --> 00:01:58,334 Jamie, show her where she can find some new ones. 27 00:01:58,411 --> 00:01:59,742 Right. 28 00:01:59,812 --> 00:02:01,780 - This way. - Mustnīt stand about. 29 00:02:03,549 --> 00:02:07,712 Try to give us a smooth take-off. We donīt want to frighten her. 30 00:02:07,786 --> 00:02:10,254 A smooth take-off? 31 00:02:12,324 --> 00:02:15,452 A smooth take-off?! What a nerve! 32 00:02:16,628 --> 00:02:18,619 (WHOOSHING) 33 00:02:36,881 --> 00:02:38,906 Hey, Toberman! 34 00:02:39,984 --> 00:02:41,814 Get that big head down! 35 00:02:48,491 --> 00:02:51,324 Whatīs the matter? Have you gone mad? 36 00:02:51,394 --> 00:02:53,988 Doesnīt he realize the danger heīs in? 37 00:02:54,063 --> 00:02:55,394 (SNIGGER) 38 00:02:55,465 --> 00:02:59,127 Donīt laugh. None of us knows whatīll happen when we press it. 39 00:02:59,201 --> 00:03:01,635 Especially in this rarefied atmosphere. 40 00:03:01,703 --> 00:03:05,935 Viner, no need to get excited. Canīt you keep your servant under control? 41 00:03:06,008 --> 00:03:07,839 If I wish, I can. 42 00:03:07,910 --> 00:03:11,141 (AMERICAN ACCENT) Hurry it up, will you, Rogers! 43 00:03:11,980 --> 00:03:14,846 I donīt know what you think youīre going to find. 44 00:03:14,916 --> 00:03:19,250 According to the map, that should be the entrance to the city of Telos. 45 00:03:19,320 --> 00:03:21,948 I hope youīre right. I want to get out of here. 46 00:03:22,023 --> 00:03:26,392 Hopper, youīre being well paid for your part in this expedition. 47 00:03:26,460 --> 00:03:27,791 Big deal! 48 00:03:28,830 --> 00:03:32,321 Sorry. We had to make it a pretty big one. 49 00:03:32,399 --> 00:03:36,130 All right. Letīs get on with it. Weīve wasted enough time. 50 00:03:49,048 --> 00:03:51,812 Stand by. Everybody down. 51 00:04:15,340 --> 00:04:16,864 Oh, no. 52 00:04:16,941 --> 00:04:18,568 Well, there you go. 53 00:04:18,643 --> 00:04:22,043 You blast one lump of rock and all youīve got is another. 54 00:04:23,513 --> 00:04:25,606 (LOW RUMBLING) 55 00:04:26,216 --> 00:04:28,241 No, wait a minute! Look! 56 00:04:31,588 --> 00:04:35,079 Man, you just blew yourself a pair of doors! 57 00:04:35,157 --> 00:04:37,682 (CLAPPING AND CHEERING) 58 00:04:37,760 --> 00:04:39,955 Well, come on! What are we waiting for? 59 00:05:17,231 --> 00:05:20,758 L50 for the first man to open the doors. 60 00:05:20,935 --> 00:05:24,734 Miss Kaftan, I must remind you that I am the leader of the... 61 00:05:42,821 --> 00:05:45,119 - What happened? - I donīt know. 62 00:05:45,190 --> 00:05:49,991 Well, heīs not going to collect L50 from you or anybody else. 63 00:05:50,062 --> 00:05:52,360 - Quiet. Quiet a minute. - Whatīs that? 64 00:05:52,431 --> 00:05:54,365 Sounded like an engine. 65 00:05:54,433 --> 00:05:55,866 (WHOOSHING) 66 00:05:55,934 --> 00:05:59,767 - Something came down there! - OK, Viner. Iīll take care of this. 67 00:05:59,837 --> 00:06:01,998 - Jim! - OK. Iīve got it! 68 00:06:18,555 --> 00:06:21,490 (LOW VOICES) 69 00:06:22,559 --> 00:06:24,493 Hold it right there, friend. 70 00:06:25,829 --> 00:06:27,888 If you put it like that, I will. 71 00:06:27,964 --> 00:06:29,726 Hear that, Professor? English. 72 00:06:29,798 --> 00:06:31,732 (PARRY) Yes. All right, Hopper. 73 00:06:32,501 --> 00:06:33,866 Thank you. 74 00:06:33,936 --> 00:06:36,029 Who are you and where are you from? 75 00:06:36,105 --> 00:06:38,096 And youīd better have a good story. 76 00:06:38,173 --> 00:06:39,936 Maybe youīll not get one. 77 00:06:40,009 --> 00:06:42,375 Listen, fella. Weīre not playing games. 78 00:06:42,444 --> 00:06:45,936 - Youīd better listen to him. - Whatīs been happening here? 79 00:06:51,386 --> 00:06:53,513 He was killed as you appeared. 80 00:06:53,588 --> 00:06:55,852 Ah. And you think we did it? 81 00:06:55,923 --> 00:06:58,915 We had nothing to do with the death of this man. 82 00:06:58,993 --> 00:07:02,156 He appears to have been electrocuted. 83 00:07:02,796 --> 00:07:05,128 Trying to open these doors, perhaps? 84 00:07:05,198 --> 00:07:07,792 - He seems to know all the answers. - A wise guy! 85 00:07:08,769 --> 00:07:11,294 He must be a member of a rival expedition. 86 00:07:11,371 --> 00:07:12,838 (DOCTOR) Expedition? 87 00:07:12,906 --> 00:07:16,103 Weīve tried to keep it secret. Unsuccessfully, it appears. 88 00:07:16,176 --> 00:07:18,474 Archaeologist written all over him. 89 00:07:18,545 --> 00:07:20,637 - Really? Does it show? - You see? 90 00:07:20,713 --> 00:07:23,546 Itīs impossible to keep a secret in the scientific world. 91 00:07:23,616 --> 00:07:26,346 - Doctor, what do you mean? - Tell them, Doctor. 92 00:07:26,419 --> 00:07:29,013 Not until they tell us about their expedition. 93 00:07:29,088 --> 00:07:31,420 This is an archaeological expedition. 94 00:07:31,490 --> 00:07:35,187 We are searching the universe for the last remains of the Cybermen. 95 00:07:36,361 --> 00:07:39,023 Cybermen? You mean they came from here? 96 00:07:39,097 --> 00:07:41,122 Of course. Telos was their home. 97 00:07:41,199 --> 00:07:43,030 This is the entrance to their city. 98 00:07:43,101 --> 00:07:47,265 We know they died out centuries ago, but we donīt know why they died out. 99 00:07:47,338 --> 00:07:51,502 Callum, Rogers! Get him back to the rocket. Iīll be with you soon. 100 00:07:51,576 --> 00:07:54,703 Thatīs that. Are you coming back with me, Professor? 101 00:07:54,778 --> 00:07:57,576 - What for? - Youīre not going on with this? 102 00:07:57,648 --> 00:08:00,116 I donīt know if they had anything to do with it, 103 00:08:00,184 --> 00:08:03,915 but one of my men is dead. Youīre not paying that kind of money. 104 00:08:03,987 --> 00:08:06,512 - I suppose thatīs true. - You think it over. 105 00:08:06,590 --> 00:08:09,456 Come on, letīs go. Weīll wait for you at the ship. 106 00:08:09,525 --> 00:08:12,426 The problem is to open these doors, right? 107 00:08:12,495 --> 00:08:14,827 - Ha! Brilliant. - That is the problem. 108 00:08:14,897 --> 00:08:17,422 Please return to wherever you came from. 109 00:08:17,500 --> 00:08:20,333 - Not very friendly, are they? - Do as he says. 110 00:08:20,403 --> 00:08:24,066 That became impossible when that name was mentioned - Cybermen. 111 00:08:24,140 --> 00:08:25,936 Cybermen? What are they? 112 00:08:26,007 --> 00:08:29,408 - Theyīre on the same quest! - Thereīs no other reason to come. 113 00:08:29,478 --> 00:08:30,945 - We must stay! - Doctor! 114 00:08:31,012 --> 00:08:33,674 Must we? I donīt like the look of those things. 115 00:08:33,748 --> 00:08:36,876 - We shall help you. - Perhaps we donīt want help. 116 00:08:36,952 --> 00:08:40,853 Thatīs just it. You obviously do. I can open those doors for you. 117 00:08:40,921 --> 00:08:42,320 Itīs our problem! 118 00:08:42,389 --> 00:08:45,654 Take your ridiculous expedition off this planet! 119 00:08:45,726 --> 00:08:47,956 We have as much right here as you have. 120 00:08:48,028 --> 00:08:52,294 Of course you have. Mr. Klieg, you do not speak for this expedition. 121 00:08:52,366 --> 00:08:56,427 I am its leader. You and Miss Kaftan are only here on sufferance. 122 00:08:56,504 --> 00:08:59,097 - And whoīs paying for that rocket? - (KAFTAN) Me! 123 00:08:59,172 --> 00:09:01,800 I made it clear that your financial support 124 00:09:01,875 --> 00:09:04,901 did not entitle you to a say in this expedition! 125 00:09:04,978 --> 00:09:07,173 Of course. It was quite clear. 126 00:09:07,247 --> 00:09:09,181 Was it not, Eric? 127 00:09:09,249 --> 00:09:12,514 Of course. No one questions your leadership. 128 00:09:12,585 --> 00:09:14,984 Good. Thatīs all settled. 129 00:09:15,053 --> 00:09:18,819 - And now we shall open these doors. - What...? 130 00:09:18,891 --> 00:09:21,792 - Careful, man! - Doctor! 131 00:09:32,069 --> 00:09:33,434 Perfectly safe now. 132 00:09:33,504 --> 00:09:35,597 - Youīll be killed! - Donīt touch him! 133 00:09:40,611 --> 00:09:43,273 - Itīs beyond my strength. - Let me, Doctor. 134 00:09:47,918 --> 00:09:50,079 Iīve not had much exercise lately. 135 00:09:50,153 --> 00:09:53,645 Quite. I think here is a man who could open these doors for us. 136 00:09:53,723 --> 00:09:56,954 He is my servant. I will not have him risk his life. 137 00:09:57,027 --> 00:10:01,088 Surely it was for a contingency like this that we brought him with us. 138 00:10:01,164 --> 00:10:03,893 Thereīs no danger now. Unless heīs afraid. 139 00:10:03,966 --> 00:10:05,900 No, no. Heīs not afraid. 140 00:10:31,726 --> 00:10:33,853 - Come on. - No. Wait! 141 00:10:33,928 --> 00:10:36,725 I would be very careful in there if I were you. 142 00:10:36,797 --> 00:10:39,095 Why werenīt you both killed? 143 00:10:39,166 --> 00:10:43,125 The poor fellow who died drained all the electricity out of his body. 144 00:10:43,203 --> 00:10:44,966 Itīs perfectly safe to go in now. 145 00:10:45,038 --> 00:10:46,630 Weīre wasting time. 146 00:10:47,140 --> 00:10:49,768 Of course. After you, Professor. 147 00:10:51,645 --> 00:10:53,339 But Iīd still... 148 00:10:55,648 --> 00:10:59,209 Iīd still be very careful if I were you. Very careful indeed. 149 00:11:00,052 --> 00:11:01,883 Come on. Letīs join them. 150 00:11:02,488 --> 00:11:04,012 Come on, Victoria. 151 00:11:08,426 --> 00:11:10,690 You look very nice in that dress. 152 00:11:10,762 --> 00:11:13,026 Thank you. Donīt you think itīs a bit...? 153 00:11:13,098 --> 00:11:16,090 Short? I shouldnīt worry. Look at Jamieīs. 154 00:11:16,167 --> 00:11:18,533 Iīll have you know that... Oh, aye. 155 00:11:18,603 --> 00:11:21,231 Come along. Letīs see what the others are doing. 156 00:11:31,148 --> 00:11:34,311 (VICTORIA) Mercy! Just look at this place. 157 00:11:34,385 --> 00:11:36,785 These controls are of earlier dynasties. 158 00:11:36,854 --> 00:11:38,583 Not so early. Look, John... 159 00:11:38,656 --> 00:11:41,351 Iīm quite capable of making my own deductions! 160 00:11:41,424 --> 00:11:42,789 All right. 161 00:11:43,860 --> 00:11:45,794 Be careful. There might be danger. 162 00:11:45,862 --> 00:11:48,854 Donīt worry, with Toberman to guard me. 163 00:11:48,931 --> 00:11:51,764 Itīs more important to watch these strangers. 164 00:11:51,834 --> 00:11:55,201 - I tried to...! - Do not raise your voice. 165 00:11:55,772 --> 00:11:59,764 You look after the Doctor and I will watch the girl. 166 00:11:59,841 --> 00:12:02,571 - And the Scots boy? - Leave him to Toberman. 167 00:12:03,412 --> 00:12:04,743 Eh, Toberman? 168 00:12:04,813 --> 00:12:08,874 - You will be discreet. Understand? - I understand. 169 00:12:08,950 --> 00:12:12,681 - Did you ever see the like of it? - Not exactly, Jamie, but nearly. 170 00:12:13,954 --> 00:12:16,081 (PARRY) Now that weīre all here... 171 00:12:16,157 --> 00:12:21,151 Now that weīre all here, weīd better take stock of the situation. 172 00:12:21,228 --> 00:12:23,458 This appears to be a dead end. 173 00:12:23,531 --> 00:12:26,022 The only way out is through that hatch. 174 00:12:26,100 --> 00:12:28,898 - Are there no doors? - No. Apart from the entrance. 175 00:12:28,969 --> 00:12:30,959 - And the other two. - Two other doors? 176 00:12:31,037 --> 00:12:34,905 Yes. One in that section and one in that section over there. 177 00:12:34,974 --> 00:12:38,273 Activated, I imagine, by this system here. 178 00:12:38,345 --> 00:12:40,779 Here we are, I think. 179 00:12:45,218 --> 00:12:47,378 (BLEEPING) 180 00:12:47,453 --> 00:12:49,921 Yes, splendid! A simple logical gate. 181 00:12:55,594 --> 00:12:58,757 Doctor, you seem to be very familiar with this place. 182 00:12:58,831 --> 00:13:02,198 Not really. Itīs all based on symbolic logic. 183 00:13:02,267 --> 00:13:04,029 The same as you use in computers. 184 00:13:04,102 --> 00:13:07,230 The opening mechanism - an O.R. gate, as you call it. 185 00:13:07,305 --> 00:13:10,331 I can see that, but how did you know in the first place? 186 00:13:10,408 --> 00:13:12,433 I use my own special technique. 187 00:13:12,510 --> 00:13:14,978 Really? And may we know what that is? 188 00:13:15,913 --> 00:13:18,313 Keeping my eyes open and my mouth shut. 189 00:13:19,516 --> 00:13:22,917 We are too many to explore together. Weīd better divide up. 190 00:13:22,986 --> 00:13:26,922 If you, Mr. Viner, would take that door with... 191 00:13:26,990 --> 00:13:29,322 - Jamie. - Jamie and Mr. Haydon. 192 00:13:29,393 --> 00:13:32,294 Mr. Klieg, the Doctor and myself will be a party. 193 00:13:32,362 --> 00:13:35,297 - What about us? - The women should remain here. 194 00:13:35,365 --> 00:13:37,628 Rubbish! We can make a party. 195 00:13:37,700 --> 00:13:41,431 Certainly. With Toberman to guard us, we need fear no one. 196 00:13:41,504 --> 00:13:43,563 Mr. Klieg, will you take them with you? 197 00:13:43,639 --> 00:13:45,834 - I prefer to stay here. - As you wish. 198 00:13:45,908 --> 00:13:48,706 Mr. Viner, will you go along with the women? 199 00:13:48,778 --> 00:13:52,543 - If you like. - Get back to the spacecraft by 16.30. 200 00:13:52,614 --> 00:13:54,878 You know the temperature drop at night, 201 00:13:54,949 --> 00:13:57,645 so weīll meet here at 16.25. 202 00:13:57,719 --> 00:14:01,280 If anyone is missing, that gives us an hour to look for them. 203 00:14:01,356 --> 00:14:04,519 Come on. We might as well try that opening over there. 204 00:14:05,593 --> 00:14:07,493 Weīd better keep close together. 205 00:14:07,562 --> 00:14:09,654 Iīm all right, thank you. 206 00:14:11,732 --> 00:14:13,393 - Come on, Jamie. - Right. 207 00:14:13,467 --> 00:14:16,630 Now to concentrate on this, whatever it is. 208 00:14:16,703 --> 00:14:19,103 This hatch must lead somewhere 209 00:14:19,173 --> 00:14:21,539 and there must be some opening mechanism. 210 00:14:21,608 --> 00:14:26,010 What was that about symbolic logic? Any ideas? 211 00:14:26,546 --> 00:14:28,104 No, not really. 212 00:14:28,181 --> 00:14:30,877 I think itīs time we gave Mr. Klieg a chance 213 00:14:30,950 --> 00:14:33,316 to show off his archaeological skills. 214 00:14:36,522 --> 00:14:39,514 I love to see the experts at work, donīt you? 215 00:14:42,994 --> 00:14:44,586 Come on. Right in. 216 00:14:48,099 --> 00:14:49,623 Whereīs Toberman? 217 00:14:49,701 --> 00:14:51,760 I sent him to join the others. 218 00:14:51,837 --> 00:14:55,068 We do not need protection now that you are with us. 219 00:14:55,140 --> 00:14:57,233 Yes. Well, shall we commence? 220 00:14:57,309 --> 00:15:00,141 Everything must be carefully measured and recorded. 221 00:15:00,211 --> 00:15:01,769 What is this room? 222 00:15:01,846 --> 00:15:05,577 I donīt know. Possibly this is where the Cybermen are made. 223 00:15:06,484 --> 00:15:08,145 I wonder what this is. 224 00:15:12,857 --> 00:15:16,292 Do you mind? Youīre in my way. Just go over there. 225 00:15:16,359 --> 00:15:17,792 Oh, fiddle! 226 00:15:17,861 --> 00:15:21,092 Could this not be the purpose of the room? 227 00:15:21,164 --> 00:15:22,495 Yes? 228 00:15:22,565 --> 00:15:26,865 A Cyberman would stand in that form and be... 229 00:15:27,704 --> 00:15:30,297 Well, revitalized. 230 00:15:31,740 --> 00:15:33,503 Yes, thatīs reasonable. 231 00:15:34,676 --> 00:15:39,272 These projectors probably fired in some neuro-electric potential. 232 00:15:39,982 --> 00:15:41,745 Thatīs it. I think youīre right. 233 00:15:42,584 --> 00:15:44,984 Revitalizing is just what I need. 234 00:15:47,121 --> 00:15:50,284 Mercy! The Cybermen must have been giants! 235 00:15:50,358 --> 00:15:51,848 Please be careful! 236 00:15:51,926 --> 00:15:55,157 In archaeological work, nothing must be touched 237 00:15:55,229 --> 00:15:57,026 until itīs been recorded. 238 00:15:59,367 --> 00:16:03,860 All the corridors in here are light, yet there are no windows. 239 00:16:03,937 --> 00:16:05,632 - Alpha-mason phosphor. - Eh? 240 00:16:05,705 --> 00:16:07,798 A lighting system that never goes out. 241 00:16:07,874 --> 00:16:10,399 Cosmic rays bombard a layer of barium... 242 00:16:10,477 --> 00:16:11,876 Aye, that. 243 00:16:11,945 --> 00:16:14,436 Point is, what is this room used for? 244 00:16:14,514 --> 00:16:17,483 Possibly for raising caterpillars, like this one. 245 00:16:17,551 --> 00:16:19,575 Watch out until we know what it is! 246 00:16:19,652 --> 00:16:21,142 Itīs as dead as a stone. 247 00:16:35,301 --> 00:16:36,597 Well? 248 00:16:37,468 --> 00:16:41,234 The basis of this code is binary to digital conversion, 249 00:16:41,306 --> 00:16:44,469 with an intervening step involving a Whitehead logic. 250 00:16:44,542 --> 00:16:47,705 When this Bourrier series is complete, itīs done. 251 00:16:47,779 --> 00:16:49,440 Yes, but why do it at all? 252 00:16:49,514 --> 00:16:53,813 For an archaeologist, youīre curiously lacking in curiosity. 253 00:16:53,884 --> 00:16:57,445 Some things are better left undone and this is one of them. 254 00:16:57,521 --> 00:16:59,352 What do you mean by that? 255 00:16:59,423 --> 00:17:01,584 - Itīs all too easy, isnīt it? - Easy? 256 00:17:01,658 --> 00:17:03,785 I wouldnīt call this an easy survey. 257 00:17:03,860 --> 00:17:07,261 Everything is designed to keep their secrets insoluble. 258 00:17:07,331 --> 00:17:09,560 Insoluble? Oh, I wouldnīt say that. 259 00:17:09,632 --> 00:17:14,092 Take this mathematical sequence. Iīm really no nearer to its solution. 260 00:17:14,170 --> 00:17:17,469 Iīve tried every combination. Itīs hardly easy. 261 00:17:17,540 --> 00:17:21,840 Yes. Well, what youīve done here is mostly right. 262 00:17:21,911 --> 00:17:25,311 - Thank you! - You see, any progressive series 263 00:17:25,380 --> 00:17:27,712 can be converted into binary notation. 264 00:17:27,782 --> 00:17:30,615 If you take the sum of the integrets 265 00:17:30,685 --> 00:17:33,245 and express the result as a power series, 266 00:17:33,321 --> 00:17:36,085 then the indices show the basic binary blocks. 267 00:17:36,157 --> 00:17:39,786 Only I wouldnīt do it if I were you. I really wouldnīt do it. 268 00:17:41,962 --> 00:17:43,691 Of course! Youīre right! 269 00:17:50,671 --> 00:17:52,730 (LOW HUMMING) 270 00:17:53,140 --> 00:17:57,406 Look! Sum between limits of one and 91 271 00:17:57,478 --> 00:18:00,935 integral into power series... Yes, yes! 272 00:18:01,014 --> 00:18:03,448 Then you differentiate... 273 00:18:06,285 --> 00:18:08,810 You fool! Why couldnīt you leave it alone? 274 00:18:08,888 --> 00:18:10,788 - Whatīs happening? - I donīt know. 275 00:18:10,857 --> 00:18:14,724 Perhaps the Cybermen arenīt dormant. We must find the others. 276 00:18:27,506 --> 00:18:29,133 Aaagh! 277 00:18:31,475 --> 00:18:33,067 - Did you touch anything? - No. 278 00:18:33,144 --> 00:18:35,806 Keep away from that board. Here, help me. 279 00:18:35,880 --> 00:18:37,677 - One moment. - Now! 280 00:18:42,687 --> 00:18:44,882 Weīll need a crowbar to get this off. 281 00:18:44,955 --> 00:18:47,115 It may already be too late. 282 00:18:47,190 --> 00:18:49,317 - Thatīs strange. - What? 283 00:18:49,392 --> 00:18:53,419 - I could swear that thing moved. - Youīre seeing things, old chap. 284 00:18:53,496 --> 00:18:56,488 Come and look. The control panel is active suddenly. 285 00:18:56,566 --> 00:18:58,727 Donīt know which button to press first. 286 00:18:58,802 --> 00:19:02,203 - I wouldnīt if I were you. - I think Iīll try this one. 287 00:19:04,707 --> 00:19:06,038 Nothing. 288 00:19:06,108 --> 00:19:09,874 Wait a minute. Whatīs happening? Itīs getting dark. 289 00:19:10,679 --> 00:19:13,239 Hey, look at the far wall! 290 00:19:16,318 --> 00:19:18,946 Itīs no use. I darenīt touch anything. 291 00:19:19,021 --> 00:19:21,648 If I operate the wrong sequence, sheīll die. 292 00:19:21,723 --> 00:19:24,624 I must find the logical order. If itīs not too late. 293 00:19:33,367 --> 00:19:34,766 (BANGING) 294 00:19:34,836 --> 00:19:37,133 - Sheīs still alive! - Thank heavens! 295 00:19:37,771 --> 00:19:39,705 Iīll get the others. You stay here. 296 00:19:39,773 --> 00:19:41,764 - But hurry. - I wonīt be long. 297 00:19:46,780 --> 00:19:48,873 (KNOCKING) 298 00:19:54,386 --> 00:19:56,547 (HUMMING) 299 00:20:01,260 --> 00:20:04,957 I wouldnīt touch the projector controls. Someone might get hurt. 300 00:20:05,931 --> 00:20:08,922 - There must be a way to release it. - Yes. Let me see. 301 00:20:09,000 --> 00:20:10,331 Jamie. 302 00:20:11,102 --> 00:20:12,797 Jamie, donīt watch it. 303 00:20:12,871 --> 00:20:14,998 I must. 304 00:20:15,073 --> 00:20:17,769 I must. I canīt seem to take my eyes off it. 305 00:20:19,677 --> 00:20:22,305 I donīt want to take my eyes off it. 306 00:20:22,380 --> 00:20:24,814 - I donīt want to take my eyes... - Stop, Jamie! 307 00:20:24,883 --> 00:20:26,747 Yes, yes. I see it now. 308 00:20:30,888 --> 00:20:33,755 - Are you all right? - Where have I been? 309 00:20:33,824 --> 00:20:35,724 Under some form of hypnosis. 310 00:20:35,793 --> 00:20:38,819 What would Cybermen want with a hypnotizing machine? 311 00:20:38,896 --> 00:20:42,888 It must be for something else. Know what it could be? 312 00:20:42,965 --> 00:20:45,058 - What? - Some kind of target. 313 00:20:45,134 --> 00:20:48,865 They used to have something like it on Earth years ago. 314 00:20:48,938 --> 00:20:50,462 How does it work? 315 00:20:50,540 --> 00:20:53,668 - Thereīs a subliminal center. - Oh, aye. 316 00:20:53,743 --> 00:20:57,338 - A what? - Letīs run it, but donīt watch. 317 00:20:57,413 --> 00:20:59,778 You work the controls and Iīll watch. 318 00:20:59,848 --> 00:21:01,179 Right. 319 00:21:01,249 --> 00:21:03,683 OK. Press the buttons. 320 00:21:04,953 --> 00:21:07,387 I think this is it. Stand by to let her out. 321 00:21:07,455 --> 00:21:10,083 And if you, my dear, would stand well clear. 322 00:21:11,793 --> 00:21:13,192 Right! 323 00:21:13,261 --> 00:21:15,057 Victoria, are you all right? 324 00:21:15,896 --> 00:21:18,694 Itīs all right. Catch your breath. 325 00:21:18,766 --> 00:21:20,097 Itīs all right. 326 00:21:23,470 --> 00:21:26,064 I didnīt like that very much, Doctor. 327 00:21:26,140 --> 00:21:30,667 I donīt expect you did. Youīll have to be more careful in future. 328 00:21:30,743 --> 00:21:33,576 Come along. We must see whether Jamie is all right. 329 00:21:37,483 --> 00:21:40,748 There must be some way to get that hatch open. 330 00:21:40,820 --> 00:21:43,288 That must be the control to do it. 331 00:21:49,494 --> 00:21:54,329 The tombs of the Cybermen must be below ground with their records. 332 00:21:54,399 --> 00:21:58,267 If we canīt get down there, all our work here 333 00:21:58,337 --> 00:22:01,602 and the sacrifice of that fellowīs life will go in vain. 334 00:22:01,673 --> 00:22:03,697 - A great deal more than that. - Pardon? 335 00:22:06,844 --> 00:22:09,506 Thereīs only one explanation. The Doctor. 336 00:22:09,580 --> 00:22:11,810 - Yes? - He didnīt give us the complete code. 337 00:22:11,883 --> 00:22:15,785 There must be a further sequence to operate that opening mechanism. 338 00:22:15,853 --> 00:22:19,254 - Letīs try to find out. - What could it be? 339 00:22:27,898 --> 00:22:29,991 - Is that all? - Aye. 340 00:22:30,066 --> 00:22:32,000 All except this. What does that do? 341 00:22:32,068 --> 00:22:34,036 Iīm not sure, but weīll find out. 342 00:22:34,104 --> 00:22:36,799 Iīm going to trace the source of these shapes. 343 00:22:36,872 --> 00:22:39,397 There must be a projector somewhere. 344 00:22:40,109 --> 00:22:42,407 - When I say, press the button. - The big one? 345 00:22:42,478 --> 00:22:44,412 Maybe it works with the others. 346 00:22:44,480 --> 00:22:47,813 - Ready when you are. - OK. Go ahead. 347 00:22:55,290 --> 00:22:58,623 - Jamie, donīt touch that control! - I already have. 348 00:22:58,693 --> 00:23:00,888 - Whatīs the matter? - Which one was it? 349 00:23:00,962 --> 00:23:02,224 What? 350 00:24:05,537 --> 00:24:08,199 (DOCTOR WHO THEME) 351 00:24:28,159 --> 00:24:31,286 - Jamie, donīt touch that control! - I already have. 352 00:24:31,361 --> 00:24:33,420 - Whatīs the matter? - Which one was it? 353 00:24:33,497 --> 00:24:34,896 What? 354 00:24:39,669 --> 00:24:41,330 Aaagh! 355 00:24:50,946 --> 00:24:53,107 What exactly happened here, Jamie? 356 00:24:53,182 --> 00:24:55,616 What did you do? What sequence did you use? 357 00:24:55,684 --> 00:24:57,584 How do you mean? You mean these? 358 00:24:57,653 --> 00:25:00,486 I pressed that button, then pulled this lever... 359 00:25:00,556 --> 00:25:04,855 Doctor, if you could spare a moment... Haydon! Whatīs happened? 360 00:25:04,926 --> 00:25:06,621 Heīs dead. 361 00:25:06,694 --> 00:25:08,628 Donīt you see? Heīs dead. 362 00:25:08,696 --> 00:25:10,789 Itīs this damned building. 363 00:25:10,865 --> 00:25:14,733 Itīs alive. Itīs watching us. Itīll get us all! Weīve got to leave! 364 00:25:14,802 --> 00:25:17,862 All right. This is terrible. How did it happen? 365 00:25:17,939 --> 00:25:21,430 Weīve got to get out of this building. Theyīll kill all of us. 366 00:25:21,508 --> 00:25:23,499 - They? - Cybermen! Didnīt you see it? 367 00:25:23,577 --> 00:25:27,035 A live Cyberman? Theyīve been dead for 500 years. 368 00:25:27,114 --> 00:25:30,447 It was a Cyberman and it came out of that screen thing. 369 00:25:30,517 --> 00:25:33,145 - Heīs right. - Keep back! Youīll bring it out! 370 00:25:33,220 --> 00:25:36,121 - What killed him? - But you saw the Cyberman. 371 00:25:36,190 --> 00:25:38,054 - I saw something. - Well? 372 00:25:38,124 --> 00:25:41,890 Haydon was looking at that screen. In the direction we all were. 373 00:25:41,961 --> 00:25:43,622 Must you state the obvious? 374 00:25:43,696 --> 00:25:46,358 Itīs not so obvious. He was shot in the back. 375 00:25:46,432 --> 00:25:48,332 - In the back? - Are you sure? 376 00:25:48,401 --> 00:25:50,301 See for yourself. 377 00:25:50,369 --> 00:25:53,531 Now, if the Cyberman didnīt shoot him, what did? 378 00:25:53,605 --> 00:25:56,233 The answer, I think, lies over here. 379 00:25:56,308 --> 00:25:58,071 - Jamie? - Yes, Doctor? 380 00:25:58,143 --> 00:26:00,873 Can you remember exactly what sequence you used? 381 00:26:00,946 --> 00:26:02,937 - Iīm not sure. - You must try. 382 00:26:03,014 --> 00:26:05,710 - I want you to repeat it all. - Very well. 383 00:26:05,784 --> 00:26:08,150 Youīll bring that thing out again! 384 00:26:08,220 --> 00:26:10,278 Maybe. Jamie, when youīre ready. 385 00:26:10,354 --> 00:26:11,787 Any time, Doctor. 386 00:26:11,855 --> 00:26:14,449 There is a distinct element of risk in this, 387 00:26:14,525 --> 00:26:17,551 so if anyone wishes to leave, do so now... Not you, Jamie! 388 00:26:17,628 --> 00:26:19,926 Canīt you stop this? Heīll kill us all. 389 00:26:19,997 --> 00:26:22,465 Not if you go back in that corner there. 390 00:26:22,533 --> 00:26:23,966 Please. 391 00:26:29,005 --> 00:26:30,666 Right, Jamie. 392 00:26:42,818 --> 00:26:45,150 - Careful, Doctor! - Itīs all right. 393 00:26:45,220 --> 00:26:48,246 I think. I think itīs all right now. 394 00:26:49,491 --> 00:26:54,827 Yes. You see. Itīs just a mock-up, a model. 395 00:26:54,896 --> 00:26:57,592 Donīt touch that! That gun may be wired up too. 396 00:26:57,666 --> 00:26:59,860 - Itīs a trap. - No, I donīt think so. 397 00:26:59,934 --> 00:27:02,164 Itīs a testing room for weapons. 398 00:27:02,236 --> 00:27:04,329 This is a purely robotic Cyberman. 399 00:27:04,405 --> 00:27:06,839 Thereīs no human material in it at all. 400 00:27:06,907 --> 00:27:10,001 Itīs a target for weapons. 401 00:27:10,144 --> 00:27:12,977 Letīs get back to the control room with this poor fellow. 402 00:27:14,514 --> 00:27:16,106 Whatīs that? 403 00:27:16,182 --> 00:27:18,309 (JAMIE) Some wee creature I found on the floor. 404 00:27:20,020 --> 00:27:21,783 Itīs a fossil. 405 00:27:21,855 --> 00:27:24,119 Victoria, be careful! Let me see that. 406 00:27:26,726 --> 00:27:30,991 Yes, itīs certainly inactive, but itīs not a fossil. 407 00:27:31,063 --> 00:27:32,724 Wait a minute. 408 00:27:35,000 --> 00:27:36,661 Yes. Here we are. 409 00:27:38,437 --> 00:27:39,870 Yes. 410 00:27:39,938 --> 00:27:41,565 Itīs a Cybermat. 411 00:27:41,640 --> 00:27:43,801 Whatīs a Cybermat? 412 00:27:43,876 --> 00:27:47,073 Itīs one of those. Iīd leave it alone if I were you. 413 00:27:58,690 --> 00:28:00,123 Well? 414 00:28:00,191 --> 00:28:01,556 - It is done. - Good. 415 00:28:07,264 --> 00:28:09,323 I just donīt understand this code. 416 00:28:09,399 --> 00:28:11,060 The sequence doesnīt make sense. 417 00:28:11,134 --> 00:28:13,762 You, a logician, canīt understand it? 418 00:28:13,837 --> 00:28:16,237 - You must. - But in the time we have... 419 00:28:16,306 --> 00:28:19,070 We have plenty of time. You will see. 420 00:28:19,142 --> 00:28:22,599 - Lay him down there. - What has happened to him? 421 00:28:22,678 --> 00:28:24,771 Thereīs been an accident. Heīs been shot. 422 00:28:24,847 --> 00:28:29,113 Right. Weīre all here. Would you all sit down for a moment? 423 00:28:29,185 --> 00:28:30,584 Toberman? 424 00:28:34,123 --> 00:28:35,852 Mr. Klieg? 425 00:28:35,925 --> 00:28:38,324 Leave me alone. Canīt you see Iīm working? 426 00:28:38,393 --> 00:28:41,021 Have you forgotten the purpose of this expedition? 427 00:28:41,096 --> 00:28:45,032 This directly concerns my expedition. Kindly take your place. 428 00:28:50,872 --> 00:28:54,671 Right. Iīll come straight to the point. 429 00:28:56,110 --> 00:29:01,207 Iīve reluctantly decided to abandon the expedition and return to Earth. 430 00:29:01,281 --> 00:29:04,512 - Itīs impossible! - I feel just as strongly about it. 431 00:29:04,585 --> 00:29:08,021 This expedition has been my dream for many years. 432 00:29:08,088 --> 00:29:11,682 Some, like Mr. Viner, said more preparation was needed - 433 00:29:11,758 --> 00:29:13,055 more men and equipment. 434 00:29:13,126 --> 00:29:18,154 I did not heed their warnings, and the result is that two have died. 435 00:29:18,231 --> 00:29:21,962 Iīm sorry, but we must leave at the first available conjunction. 436 00:29:22,034 --> 00:29:24,969 Weīll take back all we can for further study. 437 00:29:25,037 --> 00:29:28,995 But that is my decision and that is what we must do. 438 00:29:29,074 --> 00:29:31,372 - I insist that...! - My decision is final! 439 00:29:31,743 --> 00:29:35,907 We leave when the north hemisphere is properly tangential, 440 00:29:35,981 --> 00:29:38,950 which will be at 18.42. 441 00:29:39,017 --> 00:29:42,315 Ah, Captain Hopper. Can you blast off at 18.42? 442 00:29:42,386 --> 00:29:43,717 No. 443 00:29:44,588 --> 00:29:47,318 I beg your pardon. Did I hear you right? 444 00:29:47,391 --> 00:29:49,325 You are paid to take orders. 445 00:29:49,393 --> 00:29:50,985 Not impossible ones. 446 00:29:51,061 --> 00:29:54,258 Itīs the fuel pumps. Someone has balled-up the lot. 447 00:29:54,331 --> 00:29:56,424 - What? - Or someTHING. 448 00:29:56,500 --> 00:30:01,266 Whatever it is, itīs nearly wrecked our chances of leaving this planet. 449 00:30:13,149 --> 00:30:15,275 I donīt care what any of you say. 450 00:30:15,350 --> 00:30:18,012 I will not spend the night on this planet. 451 00:30:18,086 --> 00:30:19,485 Weīve no choice. 452 00:30:19,555 --> 00:30:22,149 At least we can get out of this sinister building. 453 00:30:22,224 --> 00:30:26,160 Iīve recorded the details. I suggest we all go back to the rocket. 454 00:30:26,228 --> 00:30:29,163 - Thatīs a very bad suggestion. - I insist. 455 00:30:29,231 --> 00:30:32,028 You do a lot of insisting. Well, Iīll tell you. 456 00:30:32,099 --> 00:30:34,727 The first guy that sets foot in my rocket 457 00:30:34,802 --> 00:30:37,965 is going to stop the repair work, just like that. 458 00:30:39,006 --> 00:30:42,100 How long will it take to get the rocket operational? 459 00:30:42,176 --> 00:30:44,201 Working non-stop, without interruption, 460 00:30:44,278 --> 00:30:46,303 maybe 72 hours. 461 00:30:46,380 --> 00:30:51,043 Thatīs impossible. Weīll be out of our minds! We must go back on board. 462 00:30:51,117 --> 00:30:53,483 I canīt afford to waste any more time, 463 00:30:53,553 --> 00:30:55,316 but Iīll give it to you once more. 464 00:30:55,388 --> 00:30:59,791 We practically have to pull the ship apart to fix the damage, 465 00:30:59,860 --> 00:31:02,988 and there just isnīt room for all of you on board. 466 00:31:03,063 --> 00:31:06,190 Especially with you insisting all over the place. 467 00:31:06,265 --> 00:31:10,361 - No room to work. Got it? - Yes, of course. I see now. 468 00:31:10,436 --> 00:31:13,894 Itīs all right for you. Youīre not in this deadly building. 469 00:31:13,973 --> 00:31:16,737 Itīs not exactly peaches back on the ship! 470 00:31:16,809 --> 00:31:21,211 Captain, you have another reason for not wanting them back on the ship. 471 00:31:21,279 --> 00:31:24,874 - Until I find out who broke in... - Or what? 472 00:31:24,949 --> 00:31:29,477 ..Who broke into the rocket, Iīm going to keep a round-the-clock guard. 473 00:31:29,554 --> 00:31:31,021 I see. 474 00:31:31,089 --> 00:31:35,082 Iīm going to get off this place with my skin still fitting tight. OK? 475 00:31:35,159 --> 00:31:36,716 All right. 476 00:31:36,793 --> 00:31:40,456 In case it gets cold, Iīve brought anoraks and some food. 477 00:31:40,531 --> 00:31:42,931 Iīll let you know when Iīm ready to take off. 478 00:31:45,802 --> 00:31:50,034 As we have to stay, we can finish our job and explore down there. 479 00:31:50,107 --> 00:31:52,701 That is if the Professor has no objection. 480 00:31:52,776 --> 00:31:55,243 We have no alternative, it seems. 481 00:31:55,311 --> 00:31:59,509 Canīt we stay here? It seems a pleasant enough room to me. 482 00:31:59,582 --> 00:32:01,345 You speak for yourself. 483 00:32:01,417 --> 00:32:04,079 You can leave any time you please, Doctor. 484 00:32:04,153 --> 00:32:06,485 Yes. I was forgetting. I can, canīt I? 485 00:32:06,556 --> 00:32:08,183 (VICTORIA) But youīre not going to? 486 00:32:08,257 --> 00:32:10,816 (DOCTOR) No. Not just yet. No. 487 00:32:10,892 --> 00:32:14,589 But you and Jamie can go back to the Tardis. 488 00:32:14,663 --> 00:32:17,564 - Iīll stay with you. - Jamie? 489 00:32:17,632 --> 00:32:20,100 - Iīll stay. - Good. 490 00:32:20,168 --> 00:32:23,433 I think itīs about time we gave Mr. Klieg some help. 491 00:32:23,505 --> 00:32:26,871 - Thank you. I think I can manage. - Stay! 492 00:32:26,941 --> 00:32:29,102 Let the Doctor pass or Iīll... 493 00:32:29,777 --> 00:32:31,768 Yes, well, let the Doctor pass. 494 00:32:31,845 --> 00:32:33,176 Itīs all right, Jamie. 495 00:32:33,247 --> 00:32:37,013 Your colleague has very strong hands. 496 00:32:37,084 --> 00:32:38,346 Very strong. 497 00:32:38,419 --> 00:32:42,616 Enough to do a good deal of damage if let loose in the right place. 498 00:32:46,859 --> 00:32:50,522 Thereīs no doubt about it. The major workings lie below. 499 00:32:50,597 --> 00:32:53,657 There are metal caverns down there, all interconnected. 500 00:32:53,733 --> 00:32:55,997 If only we can get down to them. 501 00:32:57,003 --> 00:32:59,061 Thatīs it! Iīve got it! 502 00:33:01,306 --> 00:33:04,104 Finally, a Boolean function of symbolic logic. 503 00:33:04,176 --> 00:33:07,077 - Logical, yes, but... - Everything yields to logic. 504 00:33:07,145 --> 00:33:09,670 - Our basic assumption. - Really. 505 00:33:09,748 --> 00:33:13,013 Six, cap, B4... 506 00:33:13,652 --> 00:33:16,381 if and only if C 507 00:33:16,454 --> 00:33:19,787 is cap function of 2A. 508 00:33:22,793 --> 00:33:25,557 I think perhaps your logic is wearing a little thin. 509 00:33:25,630 --> 00:33:28,656 I must have made a mistake. Iīll do it again carefully. 510 00:33:29,834 --> 00:33:34,236 Six, cap, B4... 511 00:33:35,105 --> 00:33:38,074 if and only if C... 512 00:33:39,042 --> 00:33:42,944 is cap faction of... Ah, thatīs it! 513 00:33:43,013 --> 00:33:44,776 2F, not 2A. 514 00:33:46,449 --> 00:33:48,678 (WHIRRING) 515 00:33:51,286 --> 00:33:53,948 Iīve done it! Iīve done it! 516 00:33:54,023 --> 00:33:56,457 - Congratulations! - But, Doctor, you... 517 00:33:56,525 --> 00:33:58,993 Excellent. Now to work. 518 00:33:59,828 --> 00:34:03,127 Itīll be extremely cold. We shall need to put on warm clothing. 519 00:34:03,198 --> 00:34:05,427 Mr. Viner, would you get the anoraks? 520 00:34:05,500 --> 00:34:08,401 - Are we all going down? - Thereīs safety in numbers. 521 00:34:08,469 --> 00:34:10,937 - The women as well? - They will stay up here. 522 00:34:11,005 --> 00:34:13,473 In case of trouble, contact the rocket. 523 00:34:13,541 --> 00:34:15,702 - Iīm coming with you. - But my dear young lady... 524 00:34:15,777 --> 00:34:18,473 - You heard me, Professor. - Victoria. 525 00:34:18,546 --> 00:34:20,740 You will be much safer up here. 526 00:34:20,814 --> 00:34:23,112 - But, Doctor... - And much more use to us. 527 00:34:23,183 --> 00:34:27,176 - I donīt see... - By keeping an eye on things. 528 00:34:27,254 --> 00:34:28,653 Please. 529 00:34:28,722 --> 00:34:30,849 - All right. - Thank you. 530 00:34:30,924 --> 00:34:34,155 (PARRY) If weīre all ready, I shall lead the descent. 531 00:34:34,227 --> 00:34:37,161 Be ready to go back the instant I give the word. 532 00:34:37,229 --> 00:34:39,493 - You know what to do? - The hatch? 533 00:34:44,070 --> 00:34:45,435 Mr. Toberman? 534 00:34:45,504 --> 00:34:47,165 He stays with me. 535 00:34:47,239 --> 00:34:50,003 Then I stay here too. 536 00:34:50,076 --> 00:34:52,408 Of course. I am being selfish. 537 00:34:52,478 --> 00:34:55,969 His strength will be useful to you. He must go down. 538 00:34:56,047 --> 00:34:57,912 Go down, Toberman. 539 00:35:05,690 --> 00:35:07,920 Remember what I said. Be very careful. 540 00:35:09,860 --> 00:35:12,158 (KAFTAN) It seems we are left alone to wait. 541 00:35:13,363 --> 00:35:17,424 Captain Hopper brought food from the rocket. You would like some? 542 00:35:17,501 --> 00:35:19,867 Rather! Iīm ravenous. 543 00:35:20,838 --> 00:35:23,602 Roast beef? Veal? Chicken? 544 00:35:23,674 --> 00:35:25,266 Oh, chicken, please. 545 00:35:27,710 --> 00:35:29,075 What is this? 546 00:35:29,145 --> 00:35:32,012 What you have asked for. Chicken. 547 00:35:33,082 --> 00:35:36,279 Thank you, but Iīm not very hungry now. 548 00:35:50,465 --> 00:35:52,330 Weīve no time to linger! 549 00:35:52,400 --> 00:35:56,336 Itīs extremely cold down here, even with these anoraks. 550 00:35:56,404 --> 00:35:58,871 (JAMIE) You obviously knew what to expect. 551 00:35:59,740 --> 00:36:02,106 Well, which way do we go? 552 00:36:02,176 --> 00:36:05,509 I donīt know. Letīs try this one. 553 00:36:05,579 --> 00:36:06,910 Yes. 554 00:36:17,223 --> 00:36:19,350 Hey, what on Earth?! 555 00:36:19,425 --> 00:36:23,361 (PARRY) Behold, gentlemen, the tombs of the Cybermen. 556 00:36:23,429 --> 00:36:26,592 (JAMIE) Tombs? I donīt see any tombs. 557 00:36:26,666 --> 00:36:28,327 There, Jamie. 558 00:36:28,401 --> 00:36:30,892 Frozen forever. 559 00:36:30,970 --> 00:36:34,302 All their evil locked away with them. 560 00:36:34,373 --> 00:36:36,637 And so it must remain. 561 00:36:36,708 --> 00:36:39,506 Like a gigantic honeycomb. 562 00:36:39,578 --> 00:36:45,107 Like bees waiting for the signal to arise from their winter sleep. 563 00:36:45,184 --> 00:36:47,618 A signal they are never going to get. 564 00:36:47,686 --> 00:36:51,746 Weīd better get busy. Everything must be recorded. Itīs too cold... 565 00:36:51,823 --> 00:36:54,621 Unless we find some way to warm things up. 566 00:36:55,927 --> 00:36:58,157 You have hardly touched your coffee. 567 00:36:58,229 --> 00:37:00,197 It must be cold by now. 568 00:37:00,264 --> 00:37:02,129 You would like some more? 569 00:37:02,200 --> 00:37:05,396 No, thank you. Iīm much warmer now. 570 00:37:05,468 --> 00:37:06,799 Thatīs good. 571 00:37:06,870 --> 00:37:08,462 I... 572 00:37:08,538 --> 00:37:10,972 feel so sleepy. 573 00:37:22,418 --> 00:37:23,680 (WHIRRING) 574 00:37:24,687 --> 00:37:26,621 (CLANG) 575 00:37:26,689 --> 00:37:29,419 - What was that? - It sounded like the hatch. 576 00:37:33,829 --> 00:37:35,456 Itīs closed! 577 00:37:35,531 --> 00:37:38,363 Whatīs the use? Weīre trapped down here now. 578 00:37:38,433 --> 00:37:40,765 Weīll never survive in this cold. 579 00:37:40,835 --> 00:37:42,530 Better get back. 580 00:37:45,673 --> 00:37:47,038 Well? 581 00:37:47,108 --> 00:37:50,202 Itīs closed. What are they playing at up there? 582 00:37:50,278 --> 00:37:51,768 Maybe it wasnīt them. Whereīs Jamie? 583 00:37:51,846 --> 00:37:54,211 He went up the ladder to try it. 584 00:37:54,281 --> 00:37:57,512 Professor. Professor, listen to me, for heavenīs sake! 585 00:37:59,253 --> 00:38:01,949 The hatch is down. Weīre trapped down here. 586 00:38:02,022 --> 00:38:03,922 But some of my party are up there. Are you sure? 587 00:38:03,991 --> 00:38:07,722 Of course. You know how heavy it is. Itīs down now. 588 00:38:07,794 --> 00:38:10,023 We must do something! 589 00:38:10,096 --> 00:38:12,223 I give us a couple of hours in here at most. 590 00:38:12,298 --> 00:38:14,994 Mr. Klieg doesnīt seem to be very worried. 591 00:38:15,067 --> 00:38:17,035 No, Iīm not, Doctor. 592 00:38:17,103 --> 00:38:19,765 It wonīt open and I canīt make them hear. 593 00:38:19,839 --> 00:38:22,273 There is an easy way out of our situation. 594 00:38:22,341 --> 00:38:25,276 - Youīve found something? - You forget logic. 595 00:38:25,344 --> 00:38:27,709 If it closes, it can be opened - from here. 596 00:38:27,779 --> 00:38:31,408 Conveniently labeled in symbolic logic, I notice. 597 00:38:31,483 --> 00:38:34,975 Right. Are we ready? I shall now operate the sequence. 598 00:38:35,053 --> 00:38:37,021 If it is the opening device. 599 00:38:37,422 --> 00:38:40,482 Itīs an opening device of some kind, Doctor. 600 00:38:40,558 --> 00:38:42,718 I donīt know how you can be so blasted calm! 601 00:38:42,793 --> 00:38:44,988 Iīll see if it works. 602 00:38:46,063 --> 00:38:48,054 Go ahead! 603 00:38:50,634 --> 00:38:52,067 Nothing happening out here! 604 00:38:52,136 --> 00:38:54,263 It doesnīt work. 605 00:39:07,583 --> 00:39:09,346 Water! 606 00:39:09,419 --> 00:39:11,910 - Itīs getting warmer. - The ice is melting. 607 00:39:11,988 --> 00:39:13,546 Hey, look behind you! 608 00:39:19,594 --> 00:39:21,221 Look! 609 00:39:21,296 --> 00:39:23,196 Look at the honeycomb. 610 00:39:23,265 --> 00:39:25,392 Thereīs something inside. 611 00:39:25,467 --> 00:39:27,958 Theyīre... Theyīre Cybermen. 612 00:39:28,036 --> 00:39:29,663 Jamie, come back! 613 00:39:35,910 --> 00:39:37,172 It is them. 614 00:39:37,244 --> 00:39:39,508 Gentlemen, they are perfect. 615 00:39:39,580 --> 00:39:42,515 This is unique in archaeology. 616 00:39:46,554 --> 00:39:48,043 No! 617 00:39:48,121 --> 00:39:50,783 No! Theyīre moving! 618 00:39:53,760 --> 00:39:55,819 We must shut it down. 619 00:39:57,998 --> 00:40:01,456 (LOUD WHIRRING) 620 00:40:12,378 --> 00:40:14,744 (WHIRRING WINDS DOWN) 621 00:40:16,015 --> 00:40:18,415 What are you doing? Keep away from that! 622 00:40:18,484 --> 00:40:19,746 No. 623 00:40:19,818 --> 00:40:21,944 - What are you doing? - Keep away! 624 00:40:22,020 --> 00:40:25,615 - Keep away from those controls. - No! 625 00:40:27,558 --> 00:40:28,889 Viner! 626 00:40:28,960 --> 00:40:31,485 Viner! 627 00:40:31,562 --> 00:40:33,530 Viner. Youīve killed him! 628 00:40:33,598 --> 00:40:36,089 - Heīs mad. - Jamie! 629 00:40:50,647 --> 00:40:53,410 Haydon dead, now Viner. 630 00:40:53,482 --> 00:40:55,382 What kind of man are you? 631 00:40:55,451 --> 00:40:57,612 Back! Keep back! 632 00:40:58,721 --> 00:41:00,814 Letīs see what happens. 633 00:41:00,890 --> 00:41:05,987 As the Professor says, this is a unique archaeological event. 634 00:41:06,062 --> 00:41:08,223 It would be such a pity to miss it. 635 00:41:08,798 --> 00:41:11,994 (LOUD WHIRRING) 636 00:41:25,280 --> 00:41:30,979 (BEEPING) 637 00:41:41,762 --> 00:41:43,695 - Whatīs happened? - What? 638 00:41:43,763 --> 00:41:45,958 The hatch is down. Are they back? 639 00:41:46,032 --> 00:41:47,795 They are still down there. 640 00:41:47,867 --> 00:41:51,166 Then why is the hatch down? They wonīt be able to get up. 641 00:41:51,237 --> 00:41:53,762 I shall open it when we are ready. 642 00:41:53,840 --> 00:41:56,468 When whoīs ready? 643 00:41:56,542 --> 00:41:58,601 - You closed it? - I did. 644 00:41:58,678 --> 00:42:02,169 - Then youīd better open it. - No. It shall remain closed. 645 00:42:02,247 --> 00:42:04,943 - The Doctor warned me about you. - Clever of him. 646 00:42:05,016 --> 00:42:06,711 - Out of my way! - Why? 647 00:42:06,785 --> 00:42:08,844 Iīm going to open the hatch. 648 00:42:08,920 --> 00:42:11,150 Stand back! 649 00:42:12,324 --> 00:42:13,951 Thatīs better. 650 00:42:14,025 --> 00:42:16,720 Letīs move away from those controls. 651 00:42:16,794 --> 00:42:21,026 We shall be more comfortable over here, I think. 652 00:42:21,098 --> 00:42:23,896 But why? Why have you done it? 653 00:42:23,968 --> 00:42:26,095 Youīve trapped your friends as well as mine. 654 00:42:26,170 --> 00:42:29,333 I shall open it when Klieg has completed our plans. 655 00:42:29,940 --> 00:42:32,965 Meanwhile, it is better that they remain undisturbed. 656 00:42:33,042 --> 00:42:35,738 If you touch those controls, 657 00:42:35,812 --> 00:42:38,144 I shall have to kill you. 658 00:42:47,056 --> 00:42:49,717 Doctor, I have a feeling that manīs planned it all. 659 00:42:49,858 --> 00:42:51,621 He knew that wouldnīt open the hatch. 660 00:42:51,693 --> 00:42:54,389 - So did I, Jamie. - You knew? 661 00:42:54,463 --> 00:42:56,954 I wanted to know what he was up to. 662 00:42:57,032 --> 00:42:59,933 - And now you know, Doctor. - We know nothing. 663 00:43:00,002 --> 00:43:02,300 This is the action of a lunatic. 664 00:43:02,371 --> 00:43:06,306 Lunatic? Not at all, Professor. A necessary detail, thatīs all. 665 00:43:06,774 --> 00:43:08,139 But why? 666 00:43:08,209 --> 00:43:11,542 Logic, my dear Professor, logic and power. 667 00:43:11,612 --> 00:43:13,671 On Earth, the Brotherhood of Logicians 668 00:43:13,748 --> 00:43:16,740 is the greatest man intelligence ever assembled. 669 00:43:16,817 --> 00:43:19,012 But thatīs not enough. We need power - 670 00:43:19,086 --> 00:43:21,212 power to put our ability into action. 671 00:43:21,288 --> 00:43:25,554 The Cybermen have this power. I have come to find it and use it. 672 00:43:25,625 --> 00:43:29,026 So that was your motive in financing my expedition! 673 00:43:29,095 --> 00:43:34,328 Precisely. Your lack of administration made it ideal. 674 00:43:34,401 --> 00:43:36,562 You think the Cybermen will help you? 675 00:43:36,636 --> 00:43:39,069 Of course. I shall be their resurrecter. 676 00:43:39,672 --> 00:43:41,731 Look! 677 00:45:00,447 --> 00:45:02,813 (BEEPING) 678 00:45:03,284 --> 00:45:06,048 - Keep still! - Behind you! 679 00:45:06,120 --> 00:45:08,748 That thing! Itīs come alive! 680 00:45:08,822 --> 00:45:12,519 You are so simple. You expect to take me in with a trick like that! 681 00:45:12,593 --> 00:45:14,254 Itīs true! Look! 682 00:45:14,328 --> 00:45:16,659 - Will nothing keep you still? - Will you please look?! 683 00:45:16,729 --> 00:45:19,698 Any more trouble and Iīll take drastic steps. 684 00:45:19,766 --> 00:45:22,894 We wonīt allow a little girl to interfere! 685 00:45:23,703 --> 00:45:25,898 Aaagh! 686 00:45:34,446 --> 00:45:37,882 (BEEPING WINDS DOWN...) 687 00:45:37,949 --> 00:45:39,507 (..AND STOPS) 688 00:45:53,464 --> 00:45:55,455 I donīt know! 689 00:45:59,003 --> 00:46:00,368 Captain Hopper! 690 00:46:35,871 --> 00:46:37,462 What is it? 691 00:46:37,538 --> 00:46:40,666 I think itīs their leader, their Controller, Jamie. 692 00:47:03,296 --> 00:47:05,161 I... 693 00:47:05,232 --> 00:47:07,427 am Klieg. 694 00:47:07,501 --> 00:47:09,469 Eric Klieg. 695 00:47:09,536 --> 00:47:12,368 I have brought you back to life. 696 00:47:12,438 --> 00:47:17,705 We of the logicians have planned this. You are alive because of us. 697 00:47:19,044 --> 00:47:22,172 Now you will help us. 698 00:47:23,215 --> 00:47:26,980 We need your power. 699 00:47:27,051 --> 00:47:31,078 You need our mass intelligence. Are you listening? 700 00:47:32,590 --> 00:47:35,388 Do you understand me? Now that I have released you... 701 00:47:35,460 --> 00:47:37,621 Aaagh! 702 00:47:37,695 --> 00:47:39,424 Let me go! 703 00:47:39,497 --> 00:47:42,625 I set you free! It was our plan! 704 00:47:43,967 --> 00:47:47,994 (CONTROLLER) You belong to us. 705 00:47:49,273 --> 00:47:53,539 You shall be like us. 706 00:48:50,585 --> 00:48:53,850 (DOCTOR WHO THEME) 707 00:49:25,918 --> 00:49:29,012 (CONTROLLER) You belong to us. 708 00:49:29,722 --> 00:49:32,816 You shall be like us. 709 00:49:40,398 --> 00:49:43,333 How did you know we would release you? 710 00:49:43,401 --> 00:49:45,266 You could have been frozen forever. 711 00:49:45,336 --> 00:49:48,328 The humanoid mind. 712 00:49:48,406 --> 00:49:50,306 You are inquisitive. 713 00:49:50,375 --> 00:49:52,935 Ah, I see. A trap. 714 00:49:53,678 --> 00:49:55,440 A very special sort of trap, too. 715 00:49:55,512 --> 00:49:57,207 What do you mean, special? 716 00:49:57,280 --> 00:50:02,013 They wanted superior intellects. Thatīs why they made it complicated. 717 00:50:02,085 --> 00:50:05,350 We knew that somebody like you 718 00:50:05,422 --> 00:50:08,255 would come to our planet some day. 719 00:50:08,325 --> 00:50:12,454 Yes. Weīve done exactly as you calculated, havenīt we? 720 00:50:12,528 --> 00:50:15,361 Now you belong to us. 721 00:50:21,270 --> 00:50:25,707 Now, quick! Find the opening device. I donīt know which it is. 722 00:50:25,775 --> 00:50:28,902 Iīm not pulling any levers till I know what this is all about. 723 00:50:28,977 --> 00:50:32,572 We shouldnīt have left the rocket. Not much wrong here. 724 00:50:32,647 --> 00:50:35,639 Not much wrong?! Are you blind, the pair of you? 725 00:50:35,717 --> 00:50:39,175 - What about this? - I canīt see any change, Vic. 726 00:50:39,254 --> 00:50:41,722 Thatīs just it. Theyīre down there now. 727 00:50:41,790 --> 00:50:44,587 So why close the hatch? It doesnīt make sense, Vic. 728 00:50:44,658 --> 00:50:47,684 I didnīt. And please stop calling me Vic. 729 00:50:47,761 --> 00:50:50,025 - She closed the hatch. - Did she, now? 730 00:50:50,097 --> 00:50:51,928 Are you going to help me? 731 00:50:51,999 --> 00:50:54,331 Theyīre probably freezing to death. 732 00:50:54,401 --> 00:50:58,895 If you wonīt help, Iīll pull every lever and see what happens! 733 00:50:58,972 --> 00:51:02,463 I wouldnīt do that, Vic! Come on, Jim. Weīd better do it. 734 00:51:02,542 --> 00:51:04,772 Were you here when they opened it? 735 00:51:04,844 --> 00:51:07,278 - Yes. - Then you must have some idea. 736 00:51:07,346 --> 00:51:09,246 I donīt know. I wasnīt looking. 737 00:51:09,315 --> 00:51:12,011 I think itīs one of those levers down there. 738 00:51:13,586 --> 00:51:15,110 She thinks! 739 00:51:15,188 --> 00:51:17,519 Can we not make a run for it, Doctor? 740 00:51:17,589 --> 00:51:20,615 No. We wouldnīt reach the ladder. Itīs too risky. 741 00:51:20,692 --> 00:51:22,159 What can we do? 742 00:51:22,227 --> 00:51:25,424 Play for time. Wait for our chance. Leave it to me. 743 00:51:27,365 --> 00:51:30,425 Excuse me? May I ask a question? 744 00:51:31,336 --> 00:51:34,634 Why did you submit yourself to freezing? 745 00:51:34,705 --> 00:51:37,105 You donīt have to answer that. 746 00:51:37,174 --> 00:51:39,335 To survive. 747 00:51:40,411 --> 00:51:44,973 Our history computer has full details of you. 748 00:51:45,049 --> 00:51:47,540 Oh? How? 749 00:51:47,618 --> 00:51:50,142 We know of your intelligence. 750 00:51:50,220 --> 00:51:52,017 Oh. Thank you very much. 751 00:51:52,789 --> 00:51:54,654 Ah, yes. The lunar surface. 752 00:51:54,724 --> 00:51:57,887 Our machinery had stopped 753 00:51:57,961 --> 00:52:01,795 and our supply of replacements been depleted. 754 00:52:01,865 --> 00:52:04,425 So thatīs why you attacked the moonbase. 755 00:52:04,501 --> 00:52:07,992 You had destroyed our first planet 756 00:52:08,070 --> 00:52:10,630 and we were becoming extinct. 757 00:52:10,706 --> 00:52:14,073 What does capturing us do? Youīll still become extinct. 758 00:52:14,143 --> 00:52:17,271 We will survive. 759 00:52:17,346 --> 00:52:20,315 We will survive. 760 00:52:20,382 --> 00:52:22,872 Now you will help us. 761 00:52:22,950 --> 00:52:26,886 What makes you think weīll help you? That murderer doesnīt speak for us. 762 00:52:26,954 --> 00:52:32,392 You will become the first of a new race of Cybermen. 763 00:52:32,460 --> 00:52:36,487 You will return to Earth and control it. 764 00:52:36,564 --> 00:52:37,825 (PARRY) Never. Never! 765 00:52:37,898 --> 00:52:41,163 Everything we decide is carried out. 766 00:52:41,234 --> 00:52:43,429 There are no mistakes. 767 00:52:43,503 --> 00:52:47,405 A new race of Cybermen? But weīre humans. Weīre not like you. 768 00:52:47,474 --> 00:52:50,272 You will be. 769 00:52:50,343 --> 00:52:53,244 Oh. No. Keep away! 770 00:52:53,313 --> 00:52:54,779 Keep away! 771 00:52:54,847 --> 00:52:56,246 Keep away...! 772 00:53:39,623 --> 00:53:41,921 Will you let go! 773 00:53:41,992 --> 00:53:43,754 Iīll stand still! 774 00:53:50,266 --> 00:53:51,927 Please let me go. 775 00:53:52,001 --> 00:53:54,265 Please, please let me go. 776 00:53:56,239 --> 00:53:59,799 If you would let go of me, I can stand still! 777 00:53:59,875 --> 00:54:01,172 Youīre breaking my arm! 778 00:54:02,944 --> 00:54:05,105 To struggle is futile. 779 00:54:07,782 --> 00:54:11,411 - Youīre sure thatīs the one? - Itīs the only one it could be. 780 00:54:11,486 --> 00:54:16,115 Yeah. It leads up to that one there. 781 00:54:16,190 --> 00:54:17,851 Please hurry, Captain Hopper. 782 00:54:17,925 --> 00:54:20,416 Keep back, will you? Leave this to me. 783 00:54:20,494 --> 00:54:22,189 Jim, stand by the power cut-off. 784 00:54:22,263 --> 00:54:24,527 Power...? Yeah, yeah. 785 00:54:24,598 --> 00:54:27,931 Stand back just in case weīve got the wrong one. 786 00:54:28,002 --> 00:54:29,697 Donīt move! 787 00:54:31,538 --> 00:54:32,868 Raise your hands. 788 00:54:32,939 --> 00:54:35,567 - Look here, lady... - I shall kill you! 789 00:54:35,642 --> 00:54:38,202 Your own men are down there. Why are you doing this? 790 00:54:38,278 --> 00:54:41,008 Move away from that control board. Over here. 791 00:54:42,515 --> 00:54:44,506 I shall open the hatch when Klieg gives the signal. 792 00:54:44,584 --> 00:54:48,076 - Why close it? - Klieg must remain undisturbed. 793 00:54:48,154 --> 00:54:51,714 Your friends will not escape from there. And you will not interfere. 794 00:54:51,890 --> 00:54:53,152 Aaagh! 795 00:54:54,159 --> 00:54:56,650 Watch her, Jim. If she moves, blast her. 796 00:54:56,728 --> 00:54:58,286 Right. 797 00:54:58,363 --> 00:55:00,627 You scream real good, Vic. Thanks a lot. 798 00:55:00,699 --> 00:55:03,327 Please, the hatch! 799 00:55:03,402 --> 00:55:05,426 OK. Weīll take a risk. 800 00:55:06,304 --> 00:55:07,896 Stand by. 801 00:55:15,913 --> 00:55:17,881 Itīs very quiet down there. 802 00:55:17,949 --> 00:55:19,814 Yeah. Too quiet. 803 00:55:19,884 --> 00:55:22,545 - Something must have happened. - How long they been down? 804 00:55:22,619 --> 00:55:24,416 About an hour. 805 00:55:24,487 --> 00:55:27,012 Thatīs too long. Iīm going down. 806 00:55:27,824 --> 00:55:29,689 Jim, what are those bombs loaded with? 807 00:55:29,759 --> 00:55:31,351 - Smoke. - Great. Give us a couple. 808 00:55:31,428 --> 00:55:33,396 - Sure. - Come on! 809 00:55:33,463 --> 00:55:34,953 Yeah, yeah. 810 00:55:36,066 --> 00:55:38,090 OK. Here we go. 811 00:55:38,167 --> 00:55:41,159 - Iīm coming too. - Later maybe. Not this trip. 812 00:55:41,236 --> 00:55:43,830 - Whoīd be a woman! - How would you know, honey? 813 00:55:43,906 --> 00:55:47,239 Stay up here. We donīt know whatīs going on down there. 814 00:55:50,245 --> 00:55:52,475 Is he always like that? 815 00:55:52,548 --> 00:55:55,038 Most of the time, Vic, yeah. 816 00:56:08,496 --> 00:56:13,091 We have decided how you will be used. 817 00:56:13,166 --> 00:56:14,428 Yes? 818 00:56:14,501 --> 00:56:16,628 You are a logician. 819 00:56:16,703 --> 00:56:20,104 Our race is also logical. 820 00:56:20,173 --> 00:56:24,234 You will be the leader of the new race. 821 00:56:24,311 --> 00:56:26,541 You will listen to my proposals, then? 822 00:56:26,613 --> 00:56:29,479 Yes. We will listen. 823 00:56:29,548 --> 00:56:33,279 But first you will be altered. 824 00:56:33,352 --> 00:56:34,842 Altered? 825 00:56:34,920 --> 00:56:36,785 You have fear. 826 00:56:36,856 --> 00:56:40,622 We will eliminate fear from your brain. 827 00:56:40,693 --> 00:56:44,992 Yes. You will be the first. 828 00:56:45,063 --> 00:56:49,227 And you will be the next. 829 00:56:49,300 --> 00:56:50,790 No! No! Aagh! 830 00:56:50,869 --> 00:56:54,737 You will be like us. 831 00:57:02,112 --> 00:57:04,706 To die is unnecessary. 832 00:57:04,782 --> 00:57:06,409 You will be frozen 833 00:57:06,483 --> 00:57:08,747 and placed in our tombs 834 00:57:08,819 --> 00:57:11,811 until we are ready to use you. 835 00:57:11,889 --> 00:57:15,825 Your lives will be suspended. 836 00:57:15,893 --> 00:57:18,918 Prepare the tombs. 837 00:57:21,130 --> 00:57:23,997 They really mean it. Theyīre going to freeze us. 838 00:57:24,067 --> 00:57:26,035 - Not me. - No, theyīre coming back. 839 00:57:40,715 --> 00:57:44,549 Come on, you guys. Run for it! 840 00:57:56,997 --> 00:57:58,760 - Is he all right? - I think so. 841 00:57:58,833 --> 00:58:00,528 - Which way? - That way. 842 00:58:00,601 --> 00:58:02,933 - Are you sure? - No, Iīm not, but try it. 843 00:58:03,003 --> 00:58:05,368 Iīll be with you in a minute. 844 00:58:09,776 --> 00:58:11,141 Captain, weīve got to stop them. 845 00:58:11,211 --> 00:58:14,442 - Block off this tunnel? - No, we canīt do that. 846 00:58:14,514 --> 00:58:17,574 That hatch. We must get there first. Come on. 847 00:58:46,277 --> 00:58:49,075 This humanoid is powerful. 848 00:58:49,147 --> 00:58:51,911 We will use him. 849 00:58:51,983 --> 00:58:54,213 Prepare him. 850 00:58:54,285 --> 00:58:56,775 Hurry up, canīt you? Get a move on! 851 00:58:56,853 --> 00:59:00,345 Victoria! Victoria! 852 00:59:03,493 --> 00:59:05,154 Jamie! 853 00:59:05,228 --> 00:59:07,059 Look at that smoke. 854 00:59:07,130 --> 00:59:08,722 (JAMIE) Victoria! 855 00:59:08,798 --> 00:59:11,891 Come on, Mr. Parry. Come on, quick! 856 00:59:14,470 --> 00:59:17,371 The Cybermen! Theyīre right behind us. 857 00:59:27,949 --> 00:59:29,849 When the Doctorīs up, close the hatch! 858 00:59:29,918 --> 00:59:32,250 - OK! - Stand by! 859 00:59:33,154 --> 00:59:35,122 Oh! Aagh! Heīs got my leg! 860 00:59:36,724 --> 00:59:38,624 Doctor, come on! 861 00:59:38,693 --> 00:59:42,129 - Come on! - Itīs no use. 862 00:59:48,402 --> 00:59:50,165 Jim, close the hatch! 863 01:00:04,917 --> 01:00:06,441 (CALLUM) Got him! 864 01:00:06,519 --> 01:00:10,819 (BANGING) 865 01:00:18,296 --> 01:00:21,322 It was horrible. It was so strong! 866 01:00:21,399 --> 01:00:23,560 Itīs all right. Youīre all right now. 867 01:00:25,303 --> 01:00:28,830 That was a near thing. Is anyone missing? 868 01:00:28,907 --> 01:00:32,343 Yes. Klieg and Toberman - theyīre still down there! 869 01:00:43,120 --> 01:00:46,214 The humanoid has escaped? 870 01:00:46,290 --> 01:00:47,689 Yes. 871 01:00:47,758 --> 01:00:50,191 Guard the passageway. 872 01:00:50,260 --> 01:00:51,955 Yes. 873 01:01:02,238 --> 01:01:03,762 (SOFT KNOCKING) 874 01:01:04,707 --> 01:01:07,504 Donīt open it. It may be the Cybermen. 875 01:01:07,576 --> 01:01:10,568 No. No, itīs too soft. 876 01:01:10,646 --> 01:01:14,138 - It must be Toberman and Klieg. - Youīre crazy. 877 01:01:14,216 --> 01:01:16,616 We canīt leave them down there even if they are killers. 878 01:01:16,685 --> 01:01:18,744 Theyīre probably frozen by now. 879 01:01:20,455 --> 01:01:22,547 You must let them up. They must be saved. 880 01:01:22,623 --> 01:01:25,456 Yes, theyīre more dangerous down there than up here. 881 01:01:25,526 --> 01:01:27,517 What? OK. Jim? 882 01:01:27,595 --> 01:01:28,721 Right. 883 01:01:28,796 --> 01:01:30,320 (KNOCKING) 884 01:01:30,398 --> 01:01:31,888 Let her go. 885 01:01:31,966 --> 01:01:33,763 Excuse me, please. 886 01:01:36,737 --> 01:01:38,397 Shut it! Shut it quick! 887 01:01:38,471 --> 01:01:40,735 - Whereīs Toberman? - Theyīve got him. 888 01:01:40,807 --> 01:01:44,641 Still think you can form an alliance with the Cybermen? 889 01:01:44,711 --> 01:01:47,407 If only Iīd been in a stronger position to bargain. 890 01:01:47,480 --> 01:01:51,940 - You must be out of your mind. - Youīre in no position to bargain. 891 01:01:52,018 --> 01:01:53,383 What are we going to do with them? 892 01:01:53,453 --> 01:01:55,477 Iīd feel happier if they werenīt in here. 893 01:01:55,554 --> 01:01:57,818 What about the testing room? 894 01:01:57,890 --> 01:01:59,585 Good idea. 895 01:01:59,658 --> 01:02:00,920 - Callum! - Right. 896 01:02:00,993 --> 01:02:02,290 Mr. Klieg? 897 01:02:02,361 --> 01:02:04,158 Miss Kaftan. 898 01:02:04,863 --> 01:02:08,663 - Iīve got to get back to the rocket. - Weīll come with you. 899 01:02:08,734 --> 01:02:11,793 I told you, not till Iīm operational again. 900 01:02:11,869 --> 01:02:14,861 Iīll let you know when that is. 901 01:02:14,939 --> 01:02:18,102 I donīt think youīll have any more trouble. 902 01:02:18,176 --> 01:02:19,438 We shall see. 903 01:02:27,417 --> 01:02:31,251 Release the Cybermats. 904 01:02:31,321 --> 01:02:35,621 We will use the power of Cybernetics. 905 01:02:45,201 --> 01:02:48,136 Activate them. 906 01:02:48,204 --> 01:02:53,107 The brain of this humanoid will be their target. 907 01:02:59,148 --> 01:03:00,580 Now. 908 01:03:04,719 --> 01:03:09,850 These Cybermats are dormant through lack of use. 909 01:03:09,924 --> 01:03:12,916 Inspect them. 910 01:03:21,635 --> 01:03:23,626 - Whatīs that? - Just me. 911 01:03:23,704 --> 01:03:25,433 Oh, be quiet. 912 01:03:25,506 --> 01:03:26,973 Sleep later. 913 01:03:27,040 --> 01:03:28,530 Look at this. 914 01:03:28,609 --> 01:03:30,509 What is it? 915 01:03:30,577 --> 01:03:33,238 One of the weapons they were testing. 916 01:03:33,312 --> 01:03:35,007 Look. Hereīs the connection. 917 01:03:35,081 --> 01:03:36,912 Let me see. 918 01:03:39,118 --> 01:03:41,177 Yes, youīre right. 919 01:03:41,254 --> 01:03:42,721 Itīs a Cybergun. 920 01:03:43,990 --> 01:03:47,858 Look at that control. See that everything is switched off. 921 01:03:47,927 --> 01:03:50,019 All the sequences show negative. 922 01:03:50,095 --> 01:03:51,687 Good. 923 01:03:53,432 --> 01:03:55,423 Now they will have to listen. 924 01:03:55,967 --> 01:03:59,562 The Cybermats are ready. 925 01:04:01,873 --> 01:04:04,171 Stand clear. 926 01:04:04,643 --> 01:04:06,576 Now. 927 01:04:10,347 --> 01:04:13,680 (BEEPING) 928 01:04:31,234 --> 01:04:33,099 Excellent. 929 01:04:33,169 --> 01:04:35,137 A small X-ray laser. 930 01:04:35,205 --> 01:04:36,729 What are you going to do? 931 01:04:36,806 --> 01:04:38,966 Take command, of course. What do you think? 932 01:04:39,041 --> 01:04:41,635 With this, I can deal with those people. 933 01:04:41,710 --> 01:04:45,510 Never mind them. The important thing is to control the Cybermen. 934 01:04:45,581 --> 01:04:47,776 - Yes, I know, but... - Isnīt it, Eric? 935 01:04:47,850 --> 01:04:51,047 You havenīt seen those vile things. 936 01:04:51,620 --> 01:04:53,747 Youīre not scared, are you? 937 01:04:53,822 --> 01:04:56,415 I have completely underestimated their power. 938 01:04:56,491 --> 01:05:00,188 But this time we have the power - at least, you do. 939 01:05:00,261 --> 01:05:02,559 The gun, Eric, the gun. 940 01:05:02,630 --> 01:05:06,327 You have the Cybermenīs own weapon to turn against them. 941 01:05:06,400 --> 01:05:08,368 Now they will have to obey. 942 01:05:08,436 --> 01:05:11,598 If they refuse, we shall destroy the opening device 943 01:05:11,671 --> 01:05:15,630 and seal them in their tomb forever. Now do you understand? 944 01:05:15,709 --> 01:05:18,200 Yes. Yes, youīre right. 945 01:05:18,278 --> 01:05:21,008 I am invulnerable with this. I shall be master. 946 01:05:21,081 --> 01:05:23,948 Come, let us deal with these people. 947 01:05:25,485 --> 01:05:26,747 Eric? 948 01:05:26,820 --> 01:05:32,348 Master. The supreme moment of my life. It was logical. 949 01:05:33,893 --> 01:05:35,554 Eric, we have work to do. 950 01:05:35,628 --> 01:05:38,256 Yes, but hardly work - more a pleasure. 951 01:05:38,330 --> 01:05:39,592 What? 952 01:05:39,665 --> 01:05:43,465 A pleasure to test this on the Doctor and his companions. 953 01:05:43,536 --> 01:05:46,026 The others are of no consequence, 954 01:05:46,104 --> 01:05:50,871 but he will make a most precise target. 955 01:05:52,810 --> 01:05:57,247 (BEEPING) 956 01:05:57,315 --> 01:05:59,806 Enough. 957 01:06:02,386 --> 01:06:06,152 These humanoids are not like us. 958 01:06:06,223 --> 01:06:09,124 They still have fear. 959 01:06:11,995 --> 01:06:16,795 Place the Cybermats on the runway. 960 01:06:21,270 --> 01:06:24,535 Cybermats will attack. 961 01:07:00,608 --> 01:07:02,542 Oh! 962 01:07:04,111 --> 01:07:06,772 Iīm on your side, remember? 963 01:07:08,247 --> 01:07:11,478 Hey, why didnīt you wake me? 964 01:07:11,551 --> 01:07:13,542 I should have been on watch half an hour ago. 965 01:07:13,620 --> 01:07:16,521 - I thought you should rest. - Why me? 966 01:07:16,589 --> 01:07:19,285 No reason really. 967 01:07:19,359 --> 01:07:21,987 Oh, I think I know. Was it because Iīm...? 968 01:07:22,061 --> 01:07:26,759 Well, if you are 450 years old, you need a great deal of sleep. 969 01:07:27,165 --> 01:07:30,362 Well, thatīs very considerate of you, Victoria, 970 01:07:30,435 --> 01:07:33,836 but, between you and me, Iīm really quite lively actually - 971 01:07:33,905 --> 01:07:36,339 all things being considered. 972 01:07:37,576 --> 01:07:40,066 Are you happy with us, Victoria? 973 01:07:40,144 --> 01:07:42,112 Yes, I am. 974 01:07:42,179 --> 01:07:45,671 At least, I would be if my father were here. 975 01:07:45,750 --> 01:07:47,217 Yes, I know. 976 01:07:48,185 --> 01:07:51,120 I wonder what heīd think if he could see me now. 977 01:07:51,789 --> 01:07:54,257 You miss him very much, donīt you? 978 01:07:54,325 --> 01:07:57,020 Itīs only when I close my eyes. 979 01:07:57,093 --> 01:07:59,584 I can still see him standing there. 980 01:07:59,663 --> 01:08:03,690 Before those horrible Dalek creatures came to the house. 981 01:08:03,767 --> 01:08:05,758 He was a very kind man. 982 01:08:05,835 --> 01:08:08,065 I shall never forget him. Never. 983 01:08:08,138 --> 01:08:09,901 No, of course you wonīt. 984 01:08:09,973 --> 01:08:13,533 But, you know, the memory of him wonīt always be a sad one. 985 01:08:13,609 --> 01:08:15,270 I think it will. 986 01:08:15,344 --> 01:08:17,369 You canīt understand, being so ancient. 987 01:08:17,446 --> 01:08:20,347 - Eh? - I mean old. 988 01:08:20,416 --> 01:08:22,782 You probably canīt remember your family. 989 01:08:22,851 --> 01:08:24,910 Oh, yes, I can when I want to. 990 01:08:24,987 --> 01:08:26,420 Thatīs the point. 991 01:08:26,488 --> 01:08:29,547 I have to really want to bring them back in front of my eyes. 992 01:08:29,624 --> 01:08:32,991 The rest of the time they sleep in my mind and I forget. 993 01:08:33,061 --> 01:08:36,656 And so will you. Oh, yes, you will. 994 01:08:36,731 --> 01:08:40,497 Youīll find thereīs so much else to think about, to remember. 995 01:08:40,568 --> 01:08:44,094 Our lives are different to anybody elseīs. 996 01:08:44,171 --> 01:08:46,696 Thatīs the exciting thing. 997 01:08:46,773 --> 01:08:50,539 Thereīs nobody in the universe can do what weīre doing. 998 01:08:52,779 --> 01:08:54,371 You must get some sleep, 999 01:08:54,448 --> 01:08:58,009 and let this poor old man stay awake. 1000 01:09:31,616 --> 01:09:34,641 Jamie, Victoria, Callum, wake up! 1001 01:09:34,718 --> 01:09:38,245 - Wake up! - What is it? 1002 01:09:47,598 --> 01:09:49,531 Callum. Callum. 1003 01:09:49,599 --> 01:09:51,533 (VICTORIA) Those terrible things. 1004 01:09:51,601 --> 01:09:54,399 Donīt move, Callum. Donīt move. 1005 01:10:07,649 --> 01:10:10,015 Get back to the controls, all of you. 1006 01:10:10,085 --> 01:10:13,077 Donīt make any sudden movements. Parry, wake up. 1007 01:10:15,223 --> 01:10:17,691 Donīt panic. Come back with us. Steady. 1008 01:10:17,759 --> 01:10:21,058 Weīll all go in the other room and lock them out. 1009 01:10:21,763 --> 01:10:23,024 Aagh! 1010 01:10:33,674 --> 01:10:35,767 Letīs get out of here. 1011 01:10:35,843 --> 01:10:37,674 The main doors. 1012 01:10:38,711 --> 01:10:40,235 No! 1013 01:10:40,313 --> 01:10:42,247 Oh! Oh, Doctor, weīre trapped! 1014 01:10:42,315 --> 01:10:44,943 Back against the controls, everybody. 1015 01:10:47,320 --> 01:10:48,582 Here. 1016 01:10:49,189 --> 01:10:50,679 Give me a hand, quick. 1017 01:10:50,757 --> 01:10:52,418 Lay this down on the ground. Come on! 1018 01:10:52,492 --> 01:10:55,392 - Doctor? - Come on! 1019 01:10:55,460 --> 01:10:58,588 Letīs blast the filthy things! 1020 01:11:04,036 --> 01:11:08,598 Youīre wasting your time. There are too many of them! Come back! 1021 01:11:19,884 --> 01:11:22,876 - There you are. - What are those creatures? 1022 01:11:23,321 --> 01:11:24,720 Well, theyīre... 1023 01:11:24,789 --> 01:11:28,189 Theyīre a form of metallic life. 1024 01:11:28,258 --> 01:11:31,625 They home on human brainwaves and attack. 1025 01:11:32,629 --> 01:11:34,722 Urgh! 1026 01:11:36,566 --> 01:11:38,227 Are they safe now? 1027 01:11:38,301 --> 01:11:41,862 Quite safe now. The power cable generated an electrical field 1028 01:11:41,938 --> 01:11:44,269 that confused their tiny metal minds. 1029 01:11:44,340 --> 01:11:46,205 Theyīve had a complete īīmetalīī breakdown. 1030 01:11:46,275 --> 01:11:48,607 - Ooh. - Iīm so sorry, Jamie. 1031 01:11:48,677 --> 01:11:52,306 What about Klieg and Kaftan? Theyīve probably been attacked. 1032 01:11:52,915 --> 01:11:55,406 - The testing room. - Come on. Mind your feet. 1033 01:11:58,387 --> 01:12:00,321 Most ingenious, Doctor. 1034 01:12:00,389 --> 01:12:03,949 Now letīs see what you can do against this. 1035 01:12:05,326 --> 01:12:07,351 Watch out, Doctor! 1036 01:13:06,758 --> 01:13:10,091 (DOCTOR WHO THEME) 1037 01:13:32,216 --> 01:13:33,877 Watch out, Doctor! 1038 01:13:42,359 --> 01:13:43,690 Keep back! 1039 01:13:44,494 --> 01:13:45,791 Your gun. 1040 01:13:50,300 --> 01:13:52,359 Youīve killed him, you murderer. 1041 01:13:52,435 --> 01:13:55,029 No. He is fortunate. I spared him. 1042 01:13:55,105 --> 01:13:58,164 - You missed him. - Silence! I could have killed him. 1043 01:13:58,240 --> 01:14:01,232 - Shall I kill them now? - No, that will not be necessary. 1044 01:14:01,310 --> 01:14:03,301 The Cybermen will have a use for them. 1045 01:14:04,446 --> 01:14:07,745 You will make excellent experimental specimens. 1046 01:14:07,816 --> 01:14:10,148 Oh, let me help him, please! 1047 01:14:10,786 --> 01:14:12,116 No tricks. 1048 01:14:12,186 --> 01:14:14,518 Still think you can bargain with the Cybermen? 1049 01:14:14,589 --> 01:14:16,819 Certainly. This time on our terms. 1050 01:14:24,966 --> 01:14:27,400 I wish to speak to the Controller. 1051 01:14:28,869 --> 01:14:31,667 I wish to speak to the Controller! 1052 01:14:33,273 --> 01:14:36,367 I wish to speak to the Controller! 1053 01:14:37,044 --> 01:14:40,878 The humanoids must first be destroyed. 1054 01:14:41,548 --> 01:14:46,177 You will re-enter cells to conserve energy. 1055 01:14:52,558 --> 01:14:55,493 He is now prepared. 1056 01:14:56,295 --> 01:14:58,456 Release him. 1057 01:15:29,827 --> 01:15:31,317 Theyīre coming. 1058 01:15:31,395 --> 01:15:36,058 Now, gentlemen, you will see how I shall use the power of the Cybermen. 1059 01:15:36,132 --> 01:15:38,930 Use, maybe, but youīll never control the Cybermen. 1060 01:15:39,002 --> 01:15:41,334 - Behind you. - Stop! 1061 01:15:41,404 --> 01:15:43,736 You know what this can do to you. 1062 01:15:45,241 --> 01:15:46,708 Thatīs better. 1063 01:15:48,511 --> 01:15:50,535 Now you are under my control. 1064 01:15:51,513 --> 01:15:54,004 We know you must be revitalized 1065 01:15:54,082 --> 01:15:56,676 or you will perish. 1066 01:15:56,752 --> 01:15:58,743 If you agree to my terms... 1067 01:15:59,855 --> 01:16:02,289 I shall let you survive. 1068 01:16:03,258 --> 01:16:06,385 I will listen. 1069 01:16:08,095 --> 01:16:09,619 Make them release Toberman. 1070 01:16:09,697 --> 01:16:12,530 Youīre dafter than I thought. 1071 01:16:12,633 --> 01:16:14,430 Silence! Sit down. 1072 01:16:15,102 --> 01:16:18,037 First you release our man. 1073 01:16:35,388 --> 01:16:38,050 Toberman, it is good that you are back. 1074 01:16:38,792 --> 01:16:40,122 Watch them. 1075 01:16:43,729 --> 01:16:46,823 - Doctor, he seems er... - Yes, Jamie, yes. 1076 01:16:47,900 --> 01:16:50,095 Stay where you are! 1077 01:16:50,169 --> 01:16:51,500 Now... 1078 01:16:53,005 --> 01:16:55,495 Do you agree to accept our plan? 1079 01:16:55,573 --> 01:16:57,507 - Plan? - The conquest of the Earth. 1080 01:16:57,575 --> 01:17:00,100 - What?! You must be... - Silence! 1081 01:17:00,178 --> 01:17:01,577 Your answer. 1082 01:17:02,647 --> 01:17:05,912 We accept. 1083 01:17:05,983 --> 01:17:14,151 We will give you some of our power devices. 1084 01:17:14,224 --> 01:17:17,887 Good. I knew an understanding could be reached. 1085 01:17:17,961 --> 01:17:19,553 I shall let you be revitalized. 1086 01:17:19,629 --> 01:17:21,927 To survive, it must be now. 1087 01:17:26,036 --> 01:17:28,367 Come forward. Slowly. 1088 01:17:28,437 --> 01:17:29,961 - Be careful. - Leave this to me. 1089 01:17:44,519 --> 01:17:47,249 You are absolutely crazy to trust them! 1090 01:17:47,322 --> 01:17:48,653 You think so? 1091 01:17:48,723 --> 01:17:52,819 Then perhaps you and your colleagues had better join him. Go on. Go on! 1092 01:17:54,796 --> 01:17:56,855 - The girl stays with us. - No! 1093 01:17:56,931 --> 01:17:58,193 She is our hostage. 1094 01:18:02,636 --> 01:18:04,433 Close the hatch. 1095 01:18:08,075 --> 01:18:10,270 Go on. Close it! 1096 01:18:19,719 --> 01:18:22,085 - Heīs too weak to get in. - Quiet, Jamie. 1097 01:18:33,266 --> 01:18:35,256 You seem to be in trouble. 1098 01:18:36,334 --> 01:18:39,326 The energy... 1099 01:18:39,404 --> 01:18:42,305 levels...are...low. 1100 01:18:42,374 --> 01:18:46,674 We...will...survive. 1101 01:18:46,745 --> 01:18:50,236 You will help us. 1102 01:18:50,314 --> 01:18:53,613 You will...help...us... 1103 01:18:53,684 --> 01:18:55,675 Yes. Yes, certainly. 1104 01:18:55,786 --> 01:18:59,313 - Jamie, Professor. - Youīre not going to help them? 1105 01:18:59,390 --> 01:19:00,948 You canīt support these creatures! 1106 01:19:01,025 --> 01:19:03,289 I think it best. Come on. 1107 01:19:03,360 --> 01:19:05,021 Come along. 1108 01:19:05,095 --> 01:19:06,425 Thatīs it. 1109 01:19:10,934 --> 01:19:16,395 Do...you...understand...the...machine? 1110 01:19:16,472 --> 01:19:17,996 Yes. One moment. 1111 01:19:18,074 --> 01:19:20,804 Have you taken leave of your senses? Letīs help Victoria. 1112 01:19:20,877 --> 01:19:23,037 In a moment, Jamie. 1113 01:19:24,179 --> 01:19:26,579 (DOCTOR) Are you ready? 1114 01:19:35,190 --> 01:19:38,318 We will survive. 1115 01:19:38,393 --> 01:19:40,587 We will sur... 1116 01:19:40,661 --> 01:19:44,392 Now, where would you rather have him - in or out of there? 1117 01:19:44,465 --> 01:19:46,660 Oh, I see what you mean. 1118 01:19:46,734 --> 01:19:49,999 Only we must make sure that he stays in there. 1119 01:19:53,307 --> 01:19:57,504 Do you really believe you can bargain with those terrible Cybermen? 1120 01:19:57,577 --> 01:19:59,636 That is our concern, not yours. 1121 01:19:59,713 --> 01:20:02,443 Iīm talking to him, not you. 1122 01:20:02,515 --> 01:20:05,006 They will have to agree to our plan. 1123 01:20:05,085 --> 01:20:07,246 What about the other weapon? 1124 01:20:07,721 --> 01:20:09,188 What other weapon? 1125 01:20:09,256 --> 01:20:12,315 I saw another one like that in that room. 1126 01:20:13,158 --> 01:20:16,559 - Is that true? - I donīt know. Weīd better make sure. 1127 01:20:17,930 --> 01:20:19,557 No. Wait. 1128 01:20:21,066 --> 01:20:24,160 That means that any one of them in there could... 1129 01:20:24,236 --> 01:20:26,796 Yes, youīre right, Eric. 1130 01:20:26,872 --> 01:20:28,270 Better wait here. 1131 01:20:28,339 --> 01:20:31,797 If the Cyberman is aroused, we shall be ready for him. 1132 01:20:31,876 --> 01:20:33,434 Stay well clear. 1133 01:20:33,678 --> 01:20:35,578 Take no chances. 1134 01:20:42,387 --> 01:20:43,877 (WHIRRING) 1135 01:20:45,856 --> 01:20:48,222 Keep back! Itīs smoking. 1136 01:20:54,898 --> 01:20:56,490 We shouldnīt have touched it. 1137 01:20:56,566 --> 01:20:58,830 Turn it off. Itīs out of control. 1138 01:20:59,903 --> 01:21:02,302 (NOISE DIES DOWN) 1139 01:21:07,643 --> 01:21:08,940 Itīs taken over. 1140 01:21:09,011 --> 01:21:10,911 I think not. 1141 01:21:10,980 --> 01:21:13,915 There must be some sort of internal timing mechanism. 1142 01:21:13,983 --> 01:21:17,180 Jamie, I hope you made those ropes secure. 1143 01:21:17,253 --> 01:21:20,187 The King of Beasties couldnae get out of that. 1144 01:21:27,896 --> 01:21:32,356 Jamie, remind me to give you a lesson in tying knots. 1145 01:21:36,170 --> 01:21:39,731 You will remain still. 1146 01:21:51,617 --> 01:21:53,448 Stay here and watch that door. 1147 01:21:53,519 --> 01:21:55,885 At least we shall have some warning. 1148 01:21:59,993 --> 01:22:02,052 What do you hope to gain from this? 1149 01:22:02,128 --> 01:22:05,495 - That does not concern you. - They might as well know. 1150 01:22:05,598 --> 01:22:07,622 We are going to build a better world. 1151 01:22:07,699 --> 01:22:10,395 (CALLUM) Better? But who for? 1152 01:22:11,903 --> 01:22:14,030 I told you to watch the door. 1153 01:22:14,206 --> 01:22:15,639 Aagh! 1154 01:22:15,707 --> 01:22:17,038 Aagh! 1155 01:22:18,443 --> 01:22:20,240 Toberman. 1156 01:22:20,312 --> 01:22:22,041 Victoria. 1157 01:22:27,618 --> 01:22:30,314 - You have done well. - Toberman! 1158 01:22:30,388 --> 01:22:32,219 Silence. 1159 01:22:32,289 --> 01:22:36,157 He is now under our control. 1160 01:22:36,227 --> 01:22:38,593 Open the tombs. 1161 01:22:38,662 --> 01:22:40,094 No. 1162 01:22:42,732 --> 01:22:44,563 You have broken your promise. 1163 01:22:44,634 --> 01:22:48,161 Cybermen do not promise. 1164 01:22:48,238 --> 01:22:51,867 Such ideas have no value. 1165 01:22:51,941 --> 01:22:53,431 Open. 1166 01:22:54,477 --> 01:22:56,307 No. 1167 01:23:16,064 --> 01:23:19,898 That gun will not harm me. 1168 01:23:22,336 --> 01:23:23,633 Aagh! 1169 01:23:33,280 --> 01:23:35,009 Look what theyīve done. 1170 01:23:35,082 --> 01:23:39,382 You are not like them. Youīre a man like us. You must help us. 1171 01:23:39,453 --> 01:23:43,480 He has killed Kaftan. You must help us. 1172 01:23:44,157 --> 01:23:48,115 You will report to the surface. 1173 01:24:11,149 --> 01:24:14,118 (UNINTELLIGIBLE NOISES) 1174 01:24:21,692 --> 01:24:22,954 Jamie, the hatch! 1175 01:24:25,362 --> 01:24:26,693 The gun, Jamie! 1176 01:24:46,249 --> 01:24:48,513 Thereīs another one! 1177 01:24:50,452 --> 01:24:52,784 (CRASHING) 1178 01:24:53,355 --> 01:24:54,617 Are there any more? 1179 01:24:54,689 --> 01:24:56,623 No. Iīll close the hatch. 1180 01:24:56,691 --> 01:24:59,251 Wait a minute. Iīd better go down there. 1181 01:24:59,327 --> 01:25:01,818 - Not again! - Itīs the only way to make sure. 1182 01:25:01,897 --> 01:25:05,924 - Iīll go too. - No. Stay and look after Victoria. 1183 01:25:06,001 --> 01:25:07,524 Iīll take somebody else. 1184 01:25:12,139 --> 01:25:13,731 Toberman. 1185 01:25:13,807 --> 01:25:16,605 You see what these creatures have done to you? 1186 01:25:16,677 --> 01:25:20,977 Theyīve tried to make you like them. Do you understand? 1187 01:25:21,048 --> 01:25:24,574 Theyīve tried to make you their slave. They want to use you. 1188 01:25:24,651 --> 01:25:28,018 They are evil. Think of Kaftan. 1189 01:25:28,087 --> 01:25:31,113 - Evil! - They must be destroyed, you see. 1190 01:25:31,191 --> 01:25:32,988 Evil must be destroyed. 1191 01:25:33,059 --> 01:25:34,890 Now, come. 1192 01:25:34,961 --> 01:25:37,293 Destroyed! 1193 01:25:37,363 --> 01:25:38,853 Come on. 1194 01:25:40,098 --> 01:25:41,861 Come on! 1195 01:25:49,975 --> 01:25:51,408 - Good luck. - Thank you. 1196 01:25:51,476 --> 01:25:54,206 - Doctor, the gun. - I shanīt need that. 1197 01:25:55,013 --> 01:25:56,604 Should have taken it. 1198 01:25:56,681 --> 01:25:59,650 - Aagh! - Poor Mr. Callum. How are you? 1199 01:25:59,717 --> 01:26:01,378 I canīt move my arm. 1200 01:26:15,065 --> 01:26:16,589 Move quietly. 1201 01:26:16,666 --> 01:26:19,134 Theyīre all dormant, see? 1202 01:26:24,040 --> 01:26:25,302 Evil! 1203 01:26:25,375 --> 01:26:28,810 No! Quietly. Theyīre only asleep. 1204 01:26:28,877 --> 01:26:32,745 Theyīre not frozen yet. You watch them. I have things to do. 1205 01:26:33,682 --> 01:26:36,014 Now, let me see. 1206 01:26:36,085 --> 01:26:37,848 Yes. 1207 01:26:39,455 --> 01:26:42,515 The cryostat! Youīre freezing them! 1208 01:26:42,591 --> 01:26:44,081 Klieg! 1209 01:26:48,596 --> 01:26:50,655 No! Youīll wake them up! 1210 01:26:50,732 --> 01:26:53,599 That is exactly my intention. 1211 01:26:53,668 --> 01:26:55,397 You still donīt understand, do you? 1212 01:26:55,470 --> 01:26:57,665 Their Controller is dead. 1213 01:26:57,739 --> 01:27:01,072 Now I shall control them. They will do what I say. 1214 01:27:01,808 --> 01:27:03,275 You see, Doctor. 1215 01:27:03,343 --> 01:27:06,608 Yours is the privilege to witness for the first time 1216 01:27:06,680 --> 01:27:12,346 the union between mass power and my absolute intelligence. 1217 01:27:12,419 --> 01:27:14,046 Who is that? 1218 01:27:15,088 --> 01:27:16,817 Come out. 1219 01:27:19,058 --> 01:27:21,652 Come out or I shall kill this man! 1220 01:27:24,764 --> 01:27:26,925 Oh, itīs you. 1221 01:27:26,999 --> 01:27:29,968 Go to that wall, all of you. 1222 01:27:30,036 --> 01:27:32,300 All of you! 1223 01:27:35,440 --> 01:27:38,170 - Now... - Yes. As you say, 1224 01:27:38,243 --> 01:27:42,976 such a combination between intelligence and power 1225 01:27:43,048 --> 01:27:44,515 would make you formidable indeed. 1226 01:27:44,582 --> 01:27:48,746 Why, you would be Commander of the Universe with your brilliance. 1227 01:27:48,820 --> 01:27:51,549 The imagination reels with the possibilities. 1228 01:27:52,356 --> 01:27:56,349 Why, Doctor, if Iīd only known you shared my imagination, 1229 01:27:56,427 --> 01:27:57,985 you might even have worked for me. 1230 01:27:58,562 --> 01:27:59,824 Perhaps itīs not too late. 1231 01:27:59,897 --> 01:28:02,297 - Doctor! - No, Jamie. Donīt you see? 1232 01:28:02,366 --> 01:28:06,769 Donīt you see what this will mean to all the people who serve Klieg - 1233 01:28:06,837 --> 01:28:08,497 the all-powerful? 1234 01:28:08,571 --> 01:28:12,007 No country, no person would dare to have a single thought 1235 01:28:12,075 --> 01:28:13,872 that was not your own - 1236 01:28:13,943 --> 01:28:18,346 Eric Kliegīs own conception of the way of life! 1237 01:28:18,948 --> 01:28:20,279 Brilliant! 1238 01:28:20,350 --> 01:28:21,908 Yes. 1239 01:28:21,984 --> 01:28:23,780 Yes, youīre right. 1240 01:28:23,852 --> 01:28:26,320 Master of the world. 1241 01:28:26,888 --> 01:28:30,187 Now I know youīre mad. I just wanted to make sure. 1242 01:28:32,728 --> 01:28:35,526 Well, we can blast off any time. 1243 01:28:36,131 --> 01:28:37,792 - Sh! - All right. 1244 01:28:37,866 --> 01:28:40,800 Hey, what gives? Where is everybody? 1245 01:28:40,868 --> 01:28:44,031 Down there. And so are Klieg and the Cybermen. 1246 01:28:44,105 --> 01:28:46,539 Well, I hope they know what theyīre doing. 1247 01:28:46,607 --> 01:28:49,804 Iīve been down there once and I donīt reckon to go again. 1248 01:28:49,877 --> 01:28:51,344 Thatīs all right, Captain. 1249 01:28:51,412 --> 01:28:55,280 Itīs comforting to know we have your superior strength to call on 1250 01:28:55,349 --> 01:28:57,316 should we need it. 1251 01:28:58,017 --> 01:29:01,350 And so you have forfeited your right to survival. 1252 01:29:01,421 --> 01:29:06,154 I shall make an example of you to all who question my intelligence 1253 01:29:06,226 --> 01:29:08,990 and the supreme power of the Cybermen. 1254 01:29:09,062 --> 01:29:11,587 You know, Iīve heard this all before somewhere. 1255 01:29:11,664 --> 01:29:13,358 You talk too much. 1256 01:29:14,266 --> 01:29:16,097 Youīre stupid. 1257 01:29:16,168 --> 01:29:21,162 You still think your puny minds can survive against us? 1258 01:29:21,240 --> 01:29:23,765 You are decadent. Weak! 1259 01:29:23,842 --> 01:29:26,037 Do you know that? Weak! 1260 01:29:27,179 --> 01:29:28,907 All right. 1261 01:29:28,980 --> 01:29:30,277 Go ahead. Kill us. 1262 01:29:35,520 --> 01:29:37,545 No. 1263 01:29:37,622 --> 01:29:42,150 I have a better idea, a much better idea. 1264 01:29:42,226 --> 01:29:44,854 I shall leave you to the Cybermen. 1265 01:29:44,929 --> 01:29:48,056 Iīm sure theyīll have some use for you. 1266 01:29:48,131 --> 01:29:50,463 Or parts of you! 1267 01:29:56,072 --> 01:29:58,870 (KLIEG SCREAMS) 1268 01:30:13,088 --> 01:30:16,216 Quick, Jamie! These two levers together. 1269 01:30:16,292 --> 01:30:20,227 - I canīt shift this one. - What? Trip that first. 1270 01:31:07,539 --> 01:31:11,771 Last time they were frozen for five centuries. 1271 01:31:11,843 --> 01:31:14,311 This time it must be forever. 1272 01:31:40,303 --> 01:31:41,565 Oh, Doctor! 1273 01:31:41,638 --> 01:31:45,972 Here we are, Victoria, safe and sound. Close the hatch. 1274 01:31:53,449 --> 01:31:55,178 There we are. 1275 01:31:56,952 --> 01:31:58,920 Now then. 1276 01:32:01,023 --> 01:32:05,323 The best thing about a machine that makes sense - 1277 01:32:05,394 --> 01:32:10,832 you can very easily make it turn out nonsense. 1278 01:32:10,899 --> 01:32:14,129 - I think youīd better go outside. - What are you going to do? 1279 01:32:14,201 --> 01:32:16,999 Iīm going to re-electrify the main doors. 1280 01:32:17,071 --> 01:32:20,734 Only this time Iīm going to include the hatch and the control panel. 1281 01:32:20,808 --> 01:32:24,073 Anyone touching any of them will get a considerable shock. 1282 01:32:24,145 --> 01:32:27,444 A fatal one. Now, everyone outside. 1283 01:32:27,515 --> 01:32:32,144 Please take him with you. I shall be glad to see him outside. 1284 01:32:35,188 --> 01:32:36,450 Jamie? 1285 01:32:36,523 --> 01:32:38,753 Iīll stay with the Doctor. 1286 01:32:38,825 --> 01:32:40,520 Oh, all right. 1287 01:32:43,096 --> 01:32:45,893 There we are. Thatīs done. 1288 01:32:45,965 --> 01:32:50,265 We just have to close the main doors and the circuit is complete. 1289 01:32:50,336 --> 01:32:52,167 Thank goodness for that. 1290 01:32:54,807 --> 01:32:56,536 Doctor. 1291 01:32:56,609 --> 01:32:58,270 Doctor! 1292 01:33:00,613 --> 01:33:02,637 Jamie... 1293 01:33:02,714 --> 01:33:05,410 You go that way. Iīll go this way. 1294 01:33:05,483 --> 01:33:07,747 That gives us more of a chance. 1295 01:33:07,819 --> 01:33:10,754 When I say run, run. 1296 01:33:18,595 --> 01:33:20,529 Run! 1297 01:33:22,232 --> 01:33:23,893 Quickly! 1298 01:33:27,571 --> 01:33:30,438 Stop! Weīll get a shock. 1299 01:33:30,507 --> 01:33:33,874 We must find something to insulate. That shoring timber. 1300 01:33:34,510 --> 01:33:35,772 Hurry up! 1301 01:33:35,845 --> 01:33:37,904 Hurry up, heīs coming! 1302 01:33:40,750 --> 01:33:43,480 We must keep him inside 1303 01:33:43,552 --> 01:33:45,543 or all our work will be wasted. 1304 01:33:45,621 --> 01:33:48,249 - I canīt hold mine! - You must! 1305 01:33:49,225 --> 01:33:50,919 Toberman! 1306 01:33:54,763 --> 01:33:57,425 We must survive. 1307 01:33:57,499 --> 01:34:00,366 We must survive. 1308 01:34:00,435 --> 01:34:01,834 You are evil. 1309 01:34:01,903 --> 01:34:04,497 - Toberman, come away! - Youīll get killed, man! 1310 01:34:04,572 --> 01:34:07,734 They shall never pass Toberman. 1311 01:34:08,542 --> 01:34:11,067 The door is closed. 1312 01:34:28,027 --> 01:34:31,861 How terrible. Another life gone. 1313 01:34:31,931 --> 01:34:33,330 (HOPPER) Come on, Professor. 1314 01:34:33,399 --> 01:34:35,594 Blast-off in nine minutes. 1315 01:34:38,571 --> 01:34:41,004 Anybody coming along for the ride? 1316 01:34:41,073 --> 01:34:43,735 We have our own flying machine. 1317 01:34:43,809 --> 01:34:45,504 Flying machine? 1318 01:34:45,577 --> 01:34:47,545 At least it works. 1319 01:34:47,612 --> 01:34:49,170 Aw, letīs go. 1320 01:34:49,247 --> 01:34:51,613 Right. Well... 1321 01:34:52,884 --> 01:34:54,681 - Goodbye, Doctor. - Goodbye. 1322 01:34:54,753 --> 01:34:57,812 - Iīm sorry it had to end... - I know. 1323 01:34:57,888 --> 01:35:00,049 I know. 1324 01:35:02,693 --> 01:35:04,957 Goodbye. 1325 01:35:05,029 --> 01:35:07,020 That really is the end of the Cybermen, isnīt it? 1326 01:35:07,098 --> 01:35:09,396 Yes, Jamie. 1327 01:35:09,467 --> 01:35:13,960 On the other hand... I never like to make predictions. 1328 01:35:14,037 --> 01:35:15,504 Come along. 1329 01:35:35,539 --> 01:35:45,054 (DOCTOR WHO THEME) (RIPPED BY PIRX)