1 00:00:02,200 --> 00:00:07,200 2 00:00:37,100 --> 00:00:39,300 Ooh, zlatíčko. Nemáš zač, neobjednala sis. 3 00:00:39,300 --> 00:00:42,100 Dobře, jenom jsem právě přijela, tak nepříjemnosti. 4 00:00:42,100 --> 00:00:44,600 Dobře, co udělám teď? 5 00:00:44,600 --> 00:00:46,900 Kdo je to? Nevim, nějaký blonďák. 6 00:00:49,400 --> 00:00:51,600 Půjdeš v pátek ke Slimbovi? 7 00:00:51,600 --> 00:00:53,300 Co je to, pití? 8 00:00:53,300 --> 00:00:55,400 Kousek pizzy,myslím. Mohla bych, jo. 9 00:00:58,100 --> 00:00:59,800 Co se tady teda stalo? 10 00:01:05,800 --> 00:01:11,200 Zpátky,pokud můžeš, děkuji. Běžte zpátky, to je ono, držte se zpátky. Jděte dál. 11 00:01:12,600 --> 00:01:14,500 Co se děje? 12 00:01:14,500 --> 00:01:16,200 Klidíme se, jestli víš. Jsou to rozkazy se shora. 13 00:01:16,200 --> 00:01:19,600 Ale tělo je stále tam, ne? Nemůžeme ho tam prostě jen tak nechat. 14 00:01:19,600 --> 00:01:21,200 Stáhněte se, řekli, vykliďte stanoviště. 15 00:01:21,200 --> 00:01:22,800 Přístup jen se zvláštním povolením, říkali. 16 00:01:22,900 --> 00:01:24,800 Kdo? Torchwood. 17 00:01:45,100 --> 00:01:48,000 Kdo je Torchwood? Speciální operace či co. 18 00:01:48,000 --> 00:01:50,100 Je to horké? Er, jo. 19 00:01:50,100 --> 00:01:54,000 Nepovolili by to, mohli znehodnotit důkazy. Jak přišel...? 20 00:01:54,000 --> 00:01:56,500 Neptej se mě, není žádný další postup. 21 00:01:56,500 --> 00:01:58,500 To je zatracená neúcta. 22 00:02:39,400 --> 00:02:42,300 Tady je to.Otestuju to. 23 00:02:42,300 --> 00:02:45,000 Estrogen, rozhodně estrogen. 24 00:02:46,500 --> 00:02:51,700 Vezměš si Pilulku,proud ji odpalví, vstoupí do vodního cyklu, zjemní ryby, 25 00:02:51,700 --> 00:02:56,400 vyletí k obloze, a pak spadne zpět dolů na mě. 26 00:02:56,400 --> 00:03:00,100 Antikoncepce v dešti. 27 00:03:00,100 --> 00:03:02,000 Miluju tuhle planetu. 28 00:03:02,000 --> 00:03:04,600 Stále, alespoň neotěhotním. 29 00:03:04,600 --> 00:03:06,400 Nikdy to nedělej znovu. 30 00:03:06,400 --> 00:03:08,400 Jak se to stalo? 31 00:03:08,400 --> 00:03:14,700 Ještě nic. Napojuje se to, právě to cítím. Pospěš si! Mrzne mi zadek. 32 00:03:14,700 --> 00:03:19,500 Nemůžu prostě přepnout vypínač, je to spíš jako povolení k přístupu. 33 00:03:19,500 --> 00:03:24,000 Cokoli to znamená. Je to jako... Oh, oh, oh! 34 00:03:24,000 --> 00:03:27,900 Pozice. - Jestli mě znova praštíš, praštim tě taky. 35 00:03:27,900 --> 00:03:30,100 Prostě se soustřeďte. Suzie? 36 00:03:47,000 --> 00:03:49,300 Tam bylo... Co to bylo? 37 00:03:49,300 --> 00:03:52,900 Byl jsem.. Oh, můj bože, šel jsem domů. 38 00:03:52,900 --> 00:03:58,700 Poslouchej mě, máme jenom dvě minuty takže je důležité, abys poslouchal, OK? Kdo jste? - Věř mi. 39 00:03:58,700 --> 00:04:02,900 Jsi mrtvý. Jak jsem mrtvý? - Byl jsi ubodán. Já nejsem mrtvý, vidím vás. 40 00:04:02,900 --> 00:04:07,800 Přivedli jsem tě zpátky, ale nemáme moc času,promiň, ale musíš se soustředit, kdo ti to udělal? 41 00:04:07,800 --> 00:04:10,500 Co jsi viděl? - Proč jsem mrtvý? -Kdo tě napadl? 42 00:04:10,500 --> 00:04:12,700 Já nechci být mrtvý. -Šedesát sekund. 43 00:04:12,700 --> 00:04:18,800 Musíš přemýšlet, prostě se soustřeď na mě. Co byla poslední věc, kterou jsi viděl? -Neviděl jsem... 44 00:04:18,800 --> 00:04:21,300 Já nevím. -Kdo tě zabil, viděl jsi je? 45 00:04:21,300 --> 00:04:24,200 Já nevím. Bylo tam...něco za mnou. 46 00:04:24,200 --> 00:04:29,400 Policie říkala jedna bodná rána na zádech. -Takže jsi nic neviděl? - Ne. 47 00:04:33,400 --> 00:04:35,400 Co se stane teď? 48 00:04:35,400 --> 00:04:38,700 Třicet sekund. - Ale on nikoho neviděl. Nemrhej s tím. 49 00:04:38,700 --> 00:04:41,400 Co dalšího mám říct? 50 00:04:42,400 --> 00:04:44,400 Jak se jmenuješ? 51 00:04:44,400 --> 00:04:48,000 John. John Tucker. OK, Johne. 52 00:04:49,800 --> 00:04:53,800 Teď už ne. - Kdo jste? Kapitán Jack Harkness. Řekni mi... 53 00:04:53,800 --> 00:04:56,200 jaké to bylo, když jsi zemřel? Co jsi viděl? 54 00:04:58,300 --> 00:04:59,900 Johne. 55 00:04:59,900 --> 00:05:02,500 Řekni mi, co jsi viděl. 56 00:05:02,500 --> 00:05:04,700 Deset sekund. 57 00:05:04,700 --> 00:05:08,400 Nic. Nic jsem neviděl. 58 00:05:10,000 --> 00:05:11,900 Oh, můj Bože. Nic tam není. 59 00:05:18,500 --> 00:05:20,600 Kurva. 60 00:05:20,600 --> 00:05:23,500 Říkal jsem, že to byla kravina, říct mu, že je mrtvý. - Dobře, zkus to ty. 61 00:05:23,500 --> 00:05:25,600 "Věř mi", jako by to fungovalo. 62 00:05:25,600 --> 00:05:31,800 Řekli jsme tomu poslednímu mrtvému, že je zraněný, a on promrhal celé dvě minuty křičením o pomoc. 63 00:05:31,800 --> 00:05:34,800 Možná není žádná správná cesta jak to udělat. 64 00:05:34,800 --> 00:05:36,300 Co myslíš? 65 00:06:22,200 --> 00:06:25,300 Jsi ještě vzhůru? 66 00:06:25,300 --> 00:06:26,800 Tady. 67 00:06:26,800 --> 00:06:31,200 Ve zprávách mluvili o vraždě v centru města, byla jsi tam? 68 00:06:32,300 --> 00:06:34,600 Ne, nevím, nic co by mělo něco společného se mnou. 69 00:06:34,600 --> 00:06:37,800 Jak to, že jsi ještě vzhůru? Banana Boat šel kolem. 70 00:06:37,800 --> 00:06:42,200 Říkal, že má plány, příští léto je zase pryč. 71 00:06:42,200 --> 00:06:44,400 Jak to že ses na něj zase nevykašlal? 72 00:06:44,400 --> 00:06:46,400 No, měli jsme šálek čaje. 73 00:06:46,400 --> 00:06:49,300 Četl tuhle věc o cukrovce. 74 00:06:49,300 --> 00:06:52,000 Já a on jsme měli čaj, 75 00:06:52,000 --> 00:06:55,500 to je středověk, tak to je. V ledničce je nějaké čínské jídlo. 76 00:06:55,500 --> 00:06:59,700 Ne, jsem zničená. Půjdeš do postele? Jenom to tady dokoukám. 77 00:06:59,700 --> 00:07:02,400 Tenhle chlap našel svou sestru. 78 00:07:04,700 --> 00:07:06,800 Tak za chvilku. 79 00:07:29,300 --> 00:07:33,400 Von, Můžeš mi něco najít? Oh, přidej se do fronty. 80 00:07:33,400 --> 00:07:37,300 Je to Kapitán Jack Harkness. Mohla bys ho zkontrolovat? Nemám čas. Jsou tady vlastní cesty, Gwen. 81 00:07:37,300 --> 00:07:42,800 Jakého druhu kapitán? Já nevím. Prostě kapitán. Jestli budu mít čas. Díky! Jestli! 82 00:07:42,800 --> 00:07:47,100 Sarah Pallisterová, 72, zavražděna ve svém obývacím pokoji. 83 00:07:47,100 --> 00:07:51,100 Rani Ghosh, 45, zavražděn na Robintree Alley. 84 00:07:51,100 --> 00:07:55,700 A teď John Tucker, 19, zavražděn na Llangyfelach Lane. 85 00:07:55,700 --> 00:08:00,500 Zatím, nemáme vůbec nic, spojující tyto tři oběti, kromě způsobu jakým zemřeli. 86 00:08:00,500 --> 00:08:03,000 Až potud můžeme tvrdit, že všichni byla zabiti stejnou zbraní. 87 00:08:03,000 --> 00:08:06,200 Ostřím, přibližně osm palců dlouhým, ¨ tři palce hlubokým. 88 00:08:06,200 --> 00:08:11,400 Ženy byly bodnuty zepředu, ale Tucker zezadu. Co nám to říká o vrahovi? 89 00:08:11,400 --> 00:08:13,000 Že je to zbabělec. 90 00:08:14,600 --> 00:08:18,500 Ale ti lidé minulou noc, lidé v autě, kdo to byl? 91 00:08:18,500 --> 00:08:21,100 Co to je Torchwood? Nevím, speciální operace. 92 00:08:21,100 --> 00:08:22,800 Jo, ale co to znamená? 93 00:08:22,800 --> 00:08:28,600 Vsadím libru na to, že jsou to DNA specialisti Dneska je všechno o DNA, jako ta CSI blbost. 94 00:08:28,600 --> 00:08:30,600 CSI Cardiff, to bych rád viděl. 95 00:08:30,600 --> 00:08:33,500 Byli by překvapeni měřením rychlosti. 96 00:08:36,800 --> 00:08:39,900 Díky(!)Přestaňte! 97 00:09:41,100 --> 00:09:42,700 98 00:09:44,300 --> 00:09:49,300 Promiňte.Všechno je tady nahoře zablokované. Kdo to udělal? 99 00:09:49,300 --> 00:09:53,200 Myslel jsem, že jste to byli vy. Ale na co, co se stalo? 100 00:09:53,200 --> 00:09:57,000 V devět ráno to bylo všechno uzavřeno, neřekli proč. Chemikálie nebo něco takového. 101 00:10:07,900 --> 00:10:09,500 Haló? 102 00:10:17,100 --> 00:10:19,400 Promiňtě, jenom někoho hledám. 103 00:10:31,700 --> 00:10:34,700 Dobře, jo. Chytré. 104 00:10:37,900 --> 00:10:40,900 Mimochodem,nevím jestli jste viděl muže, který tudy prošel - 105 00:10:40,900 --> 00:10:46,200 vysoký muž, v jednom z těch velkých vojenských kabátů. 106 00:10:53,500 --> 00:10:58,200 OK. Mohl byste odpovědět? Tohle je úřední záležitost. 107 00:11:01,100 --> 00:11:02,700 Jste v pořádku? 108 00:11:06,600 --> 00:11:11,900 To je dobré. To je vážně dobrá maska. 109 00:11:11,900 --> 00:11:16,700 Podívejte, omlouvám se jestli něco přerušuju, ale... 110 00:11:16,700 --> 00:11:19,300 Myslím, že můžeme přestat, OK? 111 00:11:19,300 --> 00:11:24,400 Tu hloupou potvoru hrajete opravdu velmi dobře, ale já nemám čas, jasný? 112 00:11:26,100 --> 00:11:29,200 Teď, hledám muže ve velkém šedém plášti. 113 00:11:31,500 --> 00:11:34,700 Říkám, mužete se přestat chovat hloupě. 114 00:11:34,700 --> 00:11:41,300 Ah, tady jste, ptal jsem se když jsem potkal doktora Mahiba, protože jsem myslel že to byl on, kdomluvil s policií 115 00:11:41,300 --> 00:11:45,400 ale on řekl, že ne, tak jsem mu řekl o chemikaliích, ale on mi řekl, ať nejsem hlupák, jaké že chemikálie? 116 00:11:45,400 --> 00:11:49,700 Tak já nevím,mohlo by to být cokoliv, kdo to má pak vědět? Tolik pro uzavření. 117 00:11:49,700 --> 00:11:52,600 Ooh, to je tvář! 118 00:11:52,600 --> 00:11:58,100 Hezká. Hey, řeknu ti kámo, měl bys vyzkoušet plastickou chirurgii. Ne na NHS (?) žádost! 119 00:11:58,100 --> 00:12:01,300 Jste v pořádku? Jo. 120 00:12:01,300 --> 00:12:04,600 Zatraceně, tohle je brilantní. 121 00:12:04,600 --> 00:12:07,900 To je jako, em, Hellraiser. 122 00:12:07,900 --> 00:12:12,500 Je to prvotřídní, to teda. Podívej se na to to vypadá přesně jako skutečné zuby. 123 00:12:16,900 --> 00:12:20,000 Běž! Běž! Běž! 124 00:12:47,200 --> 00:12:49,200 125 00:13:12,100 --> 00:13:19,000 Registrace - Charlie Foxtrot Zero Six Foxtrot Delta Uniform. 126 00:13:19,000 --> 00:13:23,800 Charlie Foxtrot Zero Six Foxtrot Delta Uniform. Vydrž. Myslím, že Yvonne chce slovo. 127 00:13:23,800 --> 00:13:25,900 Žádná známka po kapitánu Jacku Harknessovi. 128 00:13:25,900 --> 00:13:28,000 Hledala jsi mimo Cardiff? 129 00:13:28,000 --> 00:13:31,500 Ne, tohle by mě nikdy nenapadlo! Samozřejmě, že ano. Hledala jsem celostátně. 130 00:13:31,500 --> 00:13:36,700 Je tu okolo patnácti Jacků a Johnů s příjímením Harkness, žádný z nich není kapitán. Mohlo by to být falešné jméno. 131 00:13:36,700 --> 00:13:39,700 Jediný kapitán Jack Harkness v záznamech byl Američan. 132 00:13:39,700 --> 00:13:44,500 To je ono, je to Američan! Což jsi mi zapomněla říct. Tak kdo je to? 133 00:13:44,500 --> 00:13:47,500 Americký dobrovolník, Royal Air Force, 133. letka. Kromě toho, že zmizel. 134 00:13:47,500 --> 00:13:50,700 Zmizel ze záznamu. Pravděpodobně mrtvý. - Kdy to bylo? 135 00:13:50,700 --> 00:13:52,700 1941. Při vrcholení náletu. 136 00:13:52,700 --> 00:13:58,000 Ráno 21. ledna 1941, se kapitán Jack Harkness nehlásil do služby 137 00:13:58,000 --> 00:14:00,300 nikdy ho znovu nikdo neviděl, až doteď. 138 00:14:00,300 --> 00:14:03,600 Co se děje, Gwen, Vidíš duchy? 139 00:14:19,400 --> 00:14:21,900 Hej vy! Oi! 140 00:14:21,900 --> 00:14:23,700 Torchwoode! 141 00:14:23,700 --> 00:14:28,900 Nemůžete to tady nechat. Policie. - Já vidím, krásko, ale stejně to tady nemůžete nechat. 142 00:14:31,400 --> 00:14:33,700 Mluvím s vámi. Promiňte! 143 00:14:33,700 --> 00:14:35,300 Odjeďte s tím zatraceným autem... 144 00:14:45,600 --> 00:14:48,500 Dostali jste něco o značce auta? 145 00:14:48,500 --> 00:14:50,800 Žádné takové číslo není. 146 00:14:50,800 --> 00:14:52,600 Co to znamená? 147 00:14:52,600 --> 00:14:57,700 Neexistuje. Zkontolovali jsme to dvakrát se Swansea, zkotrovali jsme to třikrát a nic. Žádné takové vozidlo jsme nenašli. 148 00:14:57,700 --> 00:15:00,800 Ale Temple se na tebe ptal, Gwen. Jsi v potížích? 149 00:15:04,100 --> 00:15:05,700 Šel jsem. 150 00:15:05,700 --> 00:15:08,000 Já jsem zatraceně šel. 151 00:15:09,900 --> 00:15:12,800 Byli tady, a pak najednou byli pryč. 152 00:15:12,800 --> 00:15:16,100 A podívej, není tady, kde se schovat. Prostě zmizeli. 153 00:15:16,100 --> 00:15:18,800 Temple není jen rozzuřený, šílí. 154 00:15:21,000 --> 00:15:27,500 Byl tam muž, povídám ti, Byl tam ten poslíček, byl v uniformě poslíčka, 155 00:15:27,500 --> 00:15:30,500 a byl zabit, nebo byl alepsoň zraněn, 156 00:15:30,500 --> 00:15:36,500 musel být zraněný, přímo přede mnou, tamten chlápek v masce, nějak kolem sebe mlátil, a... 157 00:15:36,500 --> 00:15:41,300 A já jsem ti řekl, všechen nemocniční personál, přítomen a v pořádku. 158 00:15:43,800 --> 00:15:48,400 Viděla jsem to. - Tak je to? Gwen, zlatíčko , zamysli se nad tím, co je to za výmysl? 159 00:15:49,500 --> 00:15:52,600 Není ti dobře. Pojď se mnou. Vezmu tě domů. 160 00:15:54,300 --> 00:15:57,100 Byli tady. - No tak. 161 00:16:12,100 --> 00:16:15,700 Podívej se na mě! Horké brambory! 162 00:16:15,700 --> 00:16:18,700 Nebo, jak by řekl Francouz, orké bambory. 163 00:16:18,700 --> 00:16:22,700 Oh,měla jsem zavolat. Musím do práce. 164 00:16:22,700 --> 00:16:24,600 Měla by ses hodit marod. 165 00:16:24,600 --> 00:16:27,700 Já vím, ale zkrátili to a dneska je utkání, 166 00:16:27,700 --> 00:16:30,900 a tak jsem řekla, že bych vzala jinou směnu. Omlouvám se. 167 00:16:30,900 --> 00:16:33,400 Odpusť mi. 168 00:16:33,400 --> 00:16:37,700 No tak, odpusť mi. Řekni, že mi odpouštíš, ano? 169 00:16:39,900 --> 00:16:42,300 Ok, musím jít. 170 00:17:27,900 --> 00:17:30,500 Promiňte, Gwen Cooper, CID. 171 00:17:30,500 --> 00:17:35,500 Dělám nějaké pátrání kolem Zálivu. Potřebuju zkontrolovat nějaké lidi na vašem seznamu, jestli je to v pořádku . 172 00:17:35,500 --> 00:17:38,900 Nepředpokládám, že doručujete pro kapitána Jacka Harknesse? 173 00:17:38,900 --> 00:17:41,600 To nevím. Dobře, a mohl byste se podívat? 174 00:17:43,200 --> 00:17:45,100 Nic. 175 00:17:45,100 --> 00:17:47,400 Není tu. 176 00:17:47,400 --> 00:17:49,700 J Harkness? Nebo jenom Harkness? 177 00:17:56,100 --> 00:17:57,100 Ne. 178 00:17:57,100 --> 00:18:00,300 OK. Nevadí. I tak díky. 179 00:18:02,000 --> 00:18:07,700 Nepředpokládám, že tam máte Torchwood? Oh, ano, děláme pro ně pořád. Jsou to dobří zakazníci. 180 00:18:38,400 --> 00:18:46,100 Oh, ahoj. Promiňte, že jdu pozdě. Někdo si objednal pizzu. - Pro koho je? Myslím, že pro...pana Harknesse. 181 00:18:57,200 --> 00:18:58,900 Nenechte je čekat. 182 00:21:04,600 --> 00:21:06,300 183 00:21:06,300 --> 00:21:08,200 Nemůžu to udělat, promiň. 184 00:21:08,200 --> 00:21:10,000 Jsme neřád. Vzdávám se! 185 00:21:10,000 --> 00:21:14,100 Ten mě rozesmál. Dobře, trvalo to nula cela dvě sekundy. 186 00:21:14,100 --> 00:21:16,800 Ve skutečnosti nese pizzu! 187 00:21:16,800 --> 00:21:21,800 No tak! Ve skutečnosti má říct, "Tady máte pizzu," a já řeknu "Kolik?" a ona řekne, 188 00:21:21,800 --> 00:21:24,000 "Oh, Jakkoliv, dvacet liber," 189 00:21:24,000 --> 00:21:28,200 a já řeknu, "Oh, nemám žádné peníze" Byl jsem v první linii. 190 00:21:28,200 --> 00:21:31,100 Já bych to měl. Ale nebylo to špatné! 191 00:21:31,100 --> 00:21:34,400 Tady je vaše pizza. - Raději půjdu. Necháme toho divadýlka. 192 00:21:34,400 --> 00:21:38,900 Musíš tam venku být zmrzlá. Jak dlouho jsi chodila okolo? Tři hodiny? - Vy jste mě viděli? 193 00:21:38,900 --> 00:21:43,600 Ještě než se seznámíme, kdo si sakra objednal pizzu pod jménem Torchwood? 194 00:21:43,600 --> 00:21:47,500 Já. Promiň. Jsem blbec. 195 00:21:47,500 --> 00:21:53,500 Ten muž, v nemocnici, ten poslíček, co se mu stalo? 196 00:21:53,500 --> 00:21:59,200 Bylo to skutečné, že ano? Byl napaden. - Je mrtvý. Ale nikdo tam nechybí. 197 00:21:59,200 --> 00:22:04,700 Vzali jsme tělo, změnili praconí rozpis nasadili falešné svědky kteří ho viděli opuštět nemocnici, 198 00:22:04,700 --> 00:22:07,300 dali mu alibi na 48 hodin, 199 00:22:07,300 --> 00:22:11,900 takže až v úterý vytáhnou jeho tělo z řeky, bude jediným zmizelým za celé tři dny 200 00:22:11,900 --> 00:22:15,300 Byl zavražden? - Ano. A vy jste to ututlali? - Taková je moje práce. 201 00:22:18,100 --> 00:22:23,100 A ten další muž, John Tucker? minulou noc v uličce, Viděla jsem vás. - A co jsi viděla? 202 00:22:23,100 --> 00:22:25,900 Oživili jste ho. - Ne. 203 00:22:25,900 --> 00:22:28,800 Co jsi viděla? Resuscitovali jste ho. 204 00:22:28,800 --> 00:22:32,500 Ne, co jsi viděla? 205 00:22:32,500 --> 00:22:35,800 Přivedli jste ho zpátky k životu. Jo. 206 00:22:37,500 --> 00:22:39,300 Kdo jste? 207 00:22:39,300 --> 00:22:44,000 Torchwood. - Co je Torchwood? Tohle je Torchwood. 208 00:22:44,000 --> 00:22:47,000 Všude kolem tebe. 209 00:22:47,000 --> 00:22:51,900 A co se stane mě? Jsem policista. Konstábl Gwen Cooper. 210 00:22:51,900 --> 00:22:54,300 Nemůžete nic dělat. 211 00:22:55,100 --> 00:22:58,500 Pak tedy, PC Cooper... 212 00:23:00,400 --> 00:23:02,800 ..co bys chtěla vidět? 213 00:23:02,800 --> 00:23:05,400 Vidět co? - Viděla jsi vraždu. 214 00:23:06,900 --> 00:23:09,000 Pojď se podívat na vraha. 215 00:23:13,600 --> 00:23:15,900 Běž s ním. 216 00:23:19,000 --> 00:23:24,400 Co je Torchwood? Kdo jste? Co je tohle za místo? 217 00:23:24,400 --> 00:23:26,800 Co to bylo? Pterodactyl. 218 00:23:26,800 --> 00:23:29,800 Jdete? 219 00:23:49,200 --> 00:23:54,300 To je v pořádku - je to bezpečné, je to pod sedativy. 220 00:23:57,700 --> 00:24:00,100 Říká se tomu Weevil. 221 00:24:00,100 --> 00:24:02,300 Nebo alespoň, my jim říkáme Weevilové. 222 00:24:02,300 --> 00:24:06,200 Neznáme jejich skutečné jméno, protože nejsou moc dobří v komunikaci. 223 00:24:06,200 --> 00:24:11,900 Máme ale pár stovek z nich žíjích ve městě v kanalizaci, krmí se na... 224 00:24:11,900 --> 00:24:14,300 Dobře, je to kanalizace, 225 00:24:14,300 --> 00:24:16,100 můžeš hádat. 226 00:24:16,100 --> 00:24:21,600 Ale každou chvíli , se jeden z nich zatoulá, přijde na povrch, útočí. 227 00:24:21,600 --> 00:24:26,200 Vlastně, děje se to víc a víc a my nemáme ponětí proč. 228 00:24:26,200 --> 00:24:28,600 Ale je to mimozemšťan. 229 00:24:28,600 --> 00:24:31,600 Podívej se mu do očí. 230 00:24:42,600 --> 00:24:44,600 Tady máš. 231 00:24:48,100 --> 00:24:49,700 Dej tomu čas. 232 00:24:54,500 --> 00:24:56,700 Narodilo se to na jiném světě 233 00:24:56,700 --> 00:24:58,600 a je to skutečné. 234 00:25:05,600 --> 00:25:08,500 Owen Harper, Gwen Cooper. "Doktor" Owen Harper, děkuji. 235 00:25:08,500 --> 00:25:12,500 Toshiko Sato, Suzie Costello, je mojí zástupkyní. 236 00:25:12,500 --> 00:25:20,200 A tohle je Ianto Jones, Ianto po nás uklízí a dostane nás kdekoliv a kdykoliv. Dělám, co můžu. 237 00:25:20,200 --> 00:25:23,700 A vypadá dobře v obleku. Opatrně, to je obtěžování, pane. 238 00:25:23,700 --> 00:25:25,900 Proč mi říkáte jejich jména? 239 00:25:25,900 --> 00:25:30,900 Nepředpokládám, že je znáš, že ano? Tohle je tajné, ne? Víc než tajné. 240 00:25:30,900 --> 00:25:34,400 Pak byste mi to neměl říkat. Co se mnou uděláte? 241 00:25:34,400 --> 00:25:39,800 Co myslíš? - No, tolik jsem toho viděla. Vaše jména a všecko, a Weevela a... 242 00:25:39,800 --> 00:25:43,000 Můžete vyhodit člověka do vody a lhát o jeho smrti 243 00:25:43,000 --> 00:25:49,200 OK! Tosh, dokonči kalibraci zítra ráno. Owene, za prvé, zmocni se Chandlera a Bella, 244 00:25:49,200 --> 00:25:54,400 protože mylsím,že lžou. Ianto, jestli bude potřeba záloha, pak bude lepší, když budeš připravený. Suzie, 245 00:25:54,400 --> 00:26:00,000 vím, že už tě bolí zadek, ale potřebuju rozpočet toho výzkumu rukavice, a ty pojď se mnou. 246 00:26:02,400 --> 00:26:05,700 Už mně nebaví pořád tě následovat. 247 00:26:05,700 --> 00:26:09,500 Ale baví, a nikdy nepřestane. 248 00:26:11,000 --> 00:26:14,300 Stoupni si. No tak, vedle mě. 249 00:26:14,300 --> 00:26:15,600 Dobrou noc! 250 00:26:16,700 --> 00:26:20,200 Teď, přišla jsi hlavními dveřmi. 251 00:26:20,200 --> 00:26:23,100 POjď to vzít dramatičtější cestou. 252 00:26:59,200 --> 00:27:03,300 Ale oni můžou vidět výtah. 253 00:27:03,300 --> 00:27:07,000 Proč ne...? 254 00:27:07,000 --> 00:27:10,300 Ale jsme tady úplně nekrytí. Vždyť můžou všechno vidět! 255 00:27:10,300 --> 00:27:15,400 Vypadá to snad, že nás vidí? Ne, ale... Podívej se na nás! Nemůže to být ještě víc veřejné! Haló! 256 00:27:15,400 --> 00:27:18,600 Hey, ty tam, nazdar! 257 00:27:18,600 --> 00:27:23,800 Nazývá se to filtr všímavosti. Víceméně nás můžou vidět, ale vůbec si nás nevšimnou. 258 00:27:23,800 --> 00:27:26,600 Jako něco v koutku oka. 259 00:27:26,600 --> 00:27:33,600 Ale funguje to jen na tomhle přesném místě. Krok mimo... Nazdar! Pěkná noc! 260 00:27:33,600 --> 00:27:35,700 A hele, už si všimli. 261 00:27:37,200 --> 00:27:41,600 Jak to funguje? - Netuším. Víme jak to použít, ne jak se to děje. 262 00:27:41,600 --> 00:27:45,800 Ale kdybych měl hádat, řekl bych že to kdysi byl dimensionální nadpřirozený chameleoní okruh 263 00:27:45,800 --> 00:27:52,200 umístěný přímo na tomhle místě který přidělal svou citlivou všímavost do časoprostorové trhliny. 264 00:27:52,200 --> 00:27:54,400 Ale zní to směšně. 265 00:27:54,400 --> 00:28:00,100 "Neviditelný výtah" to vystihuje mnohem lépe, nemyslíš. -Ale počkej, když to nikdo nevidí když výtah vyjíždí nahoru, 266 00:28:00,100 --> 00:28:03,300 a je tu zatraceně velká díra v zemi, nespadnou lidé dovnitř? 267 00:28:03,300 --> 00:28:05,600 To je tak Waleské. - Co je? 268 00:28:05,600 --> 00:28:09,000 Ukážu ti něco fantastického - a ty hned hledáš chyby. 269 00:28:31,000 --> 00:28:34,900 Já tomu prostě nerozumím... Řeknu ti, čemu nerozumíš. 270 00:28:34,900 --> 00:28:39,500 Říkate si o tom, "Jak tohle může být pravda?" Za co se pokládáte, lidi? 271 00:28:39,500 --> 00:28:44,600 Jestli chceš důkazy o mimozemšťanech, co třeba velká vemsírná loď vznášející se nad Londýnem o Štědrém dnu? 272 00:28:44,600 --> 00:28:47,500 Co třeba bitva v Canary Wharf? Kyberčlověk v každém domě! 273 00:28:47,500 --> 00:28:52,700 Můj přítel říká že je to druh terorismu. Že dali drogy do vodních zásob... 274 00:28:52,700 --> 00:28:57,000 psychotropické drogy, způsobijící masové halucinace a výmysly. 275 00:28:57,000 --> 00:29:00,500 Jo, dobrá, tvůj přítel je hlupák. Oh, ty ho znáš? 276 00:29:06,600 --> 00:29:10,200 Takže...vy chytáte mimozemšťany? 277 00:29:10,200 --> 00:29:12,300 Jo. - Chytání mimozemšťanů je vaše práce ? 278 00:29:12,300 --> 00:29:15,800 Ano, to je. - Jsi lovec mimozemšťanů? Ano, jsem. - Chytil jsi nějaké dobré mimozemšťany? 279 00:29:15,800 --> 00:29:18,300 Tuny! - Tohle je sakra práce. Jasně, že je. 280 00:29:22,100 --> 00:29:23,900 Tohle je tak divné. 281 00:29:26,000 --> 00:29:31,700 A kdo teda jsi? Kapitán Jack Harkness. 282 00:29:31,700 --> 00:29:36,600 Dělala jsem nějaký výzkum a našla jsem jediného kapitána Jacka Harknesse v záznamech. 283 00:29:36,600 --> 00:29:43,700 A ten zmizel v roce 1941. - Dobře... tak to jsem nemohl být já...že ne? 284 00:29:47,100 --> 00:29:49,900 My jenom nechytáme mimozemšťany. 285 00:29:49,900 --> 00:29:52,200 Uklízíme věci, které tu po sobě nechají. 286 00:29:52,200 --> 00:29:55,700 Hledáme způsoby jak je využít. Vyzbrojení lidské rasy do budoucna. 287 00:29:55,700 --> 00:30:00,900 Dvacáte první století je doba, kdy se vše mění, a vy musíte být připravení. - Ale kdo vám velí? Vláda nebo co? 288 00:30:00,900 --> 00:30:05,300 Jsme oddělení od vlády. Mimo policii. Za OSN. 289 00:30:05,300 --> 00:30:11,700 Protože jestli se jedna mocnost zmocní těch věcí , mohli by jí využít ke svým vlastním záměrům. - To bys mohl i ty. 290 00:30:11,700 --> 00:30:16,900 Všechna mimozemská technologie zůstává na základně. Nikomu není povoleno vzít něco ven. 291 00:30:52,800 --> 00:30:56,600 Tak to tedy je. A jak jste sakra skončili v Cardiffu? 292 00:30:56,600 --> 00:31:02,500 Tohle je Torchwood Tři. Torchwood Jedna byl v LOndýně, zničen v bitvě. 293 00:31:02,500 --> 00:31:07,600 Torchwood Dvě je kancelář v Glasgow, fakt zvláštní člověk. 294 00:31:07,600 --> 00:31:12,300 Torchwood Tři, Cardiff. Torchwood Four se ztratil, ale jednoho dne ho najdeme. 295 00:31:12,300 --> 00:31:14,300 Takže vy předstvujete jenom Cardiff? 296 00:31:14,300 --> 00:31:18,300 Je tu trhlina v prostoru a čase probíhajcí přímo skrz město. 297 00:31:18,300 --> 00:31:22,600 Weevilové nepřiletěli ve vesmírných lodí. Prostě prošli skrz. 298 00:31:22,600 --> 00:31:24,900 Všechny možné věci se tady vyplavují. 299 00:31:24,900 --> 00:31:31,200 Příšery, časové posuny, vesmírný odpad, trosky, haraburdí a ztracený náklad. - To zní jako Cardiff, jo. 300 00:31:31,200 --> 00:31:33,900 Hey, nekritizuj to, jsem občan. 301 00:31:33,900 --> 00:31:36,000 Ale odkud jsi? 302 00:31:36,000 --> 00:31:39,500 Ze všech možných míst. 303 00:31:39,500 --> 00:31:41,800 Věc je, že bychom se mohli napojit na tyhle... 304 00:31:41,800 --> 00:31:46,800 seriové vrahy. Mohla bych být něco jako vaše spojení s policií. 305 00:31:46,800 --> 00:31:49,300 Jasné, vidím ten omyl. 306 00:31:49,300 --> 00:31:53,400 Kvůli tomu, že jsme ti ukázali všechno tohle, myslíš že tam venku chytáme zabijáky. 307 00:31:53,400 --> 00:31:58,200 Promiň. Tohle s tím nemá nic společného. Tak co tam tedy děláte? Testujeme rukavici. 308 00:31:59,200 --> 00:32:03,000 Potřebujeme zavražděné oběti, takhle jednoduché to je. Rukavice pracuje jenom na lidech, kteří zemřeli nedávno, 309 00:32:03,000 --> 00:32:06,400 a čím víc násilná smrt, tím je silnější oživení. Vše co potřebujeme, je čerstvé maso. 310 00:32:06,400 --> 00:32:11,400 Ne, ptali jste se toho muže, Johna Tuckera, viděla jsem vás, ptali jste se ho na jeho vraha. 311 00:32:11,400 --> 00:32:15,700 Byl právě zavražděn, na co jiného bychom se měli ptát? Mohli jste dostat popis. Mohli jste pomoct. 312 00:32:15,700 --> 00:32:20,600 Máme moc práce. - A tvoje práce je důležitější? Teď to máš. 313 00:32:20,600 --> 00:32:25,800 Dobře, tohle jsou kecy. Protože jeslti mě necháš jít, pak mám povinost, protože ta rukavice nám může pomoct. 314 00:32:27,500 --> 00:32:30,700 Když si to budeš pamatovat. - Co tím myslíš? 315 00:32:30,700 --> 00:32:32,900 Jaké je tvé pití? 316 00:32:37,300 --> 00:32:42,500 Tys mě otrávil? - Nebuď tak dramatická. Je to prášek zapomnění. 317 00:32:42,500 --> 00:32:45,500 Můj vlastní recept, s příchutí sebezapření a kapkou retconu. 318 00:32:45,500 --> 00:32:48,800 Zítra ráno se vzbudíš, a zapomeneš všechno, co ses dozvěděla o Torchwoodu. 319 00:32:48,800 --> 00:32:50,900 Horší je, že zapomenše i na mě... 320 00:32:53,600 --> 00:32:55,400 ..což je trochu tragické. 321 00:33:01,700 --> 00:33:04,400 Nemysli si, že to zvrátíš tím, že zůstaneš vzhůru. 322 00:33:04,400 --> 00:33:06,500 Přidal jsem do toho i trochu sedativ. 323 00:33:06,500 --> 00:33:11,100 Pak to někomu řeknu! - Vážně chceš, abychom šli a našli je také? 324 00:33:11,100 --> 00:33:14,100 Ty bastarde. - Pozor na jazyk! 325 00:33:14,100 --> 00:33:16,500 Rád jsem tě poznal, Gwen Cooper. 326 00:34:12,400 --> 00:34:14,500 Ahoj. V pořádku? 327 00:34:14,500 --> 00:34:20,600 Bavíš se dobře? - Bavila jsem se. Můžu ti koupit drink? 328 00:34:20,600 --> 00:34:23,400 Ne, díky, to je dobré. 329 00:34:25,500 --> 00:34:27,100 Ztrácím tu čas? 330 00:34:27,100 --> 00:34:30,200 To nevím, ztrácíš? 331 00:34:32,800 --> 00:34:38,100 Musle jsem stávat brzy a měl jsem včera příšernej den a nemůžu se rozrušit vším tím hovorem. 332 00:34:44,500 --> 00:34:48,200 Tak...Chceš pití nebo ne? 333 00:34:57,400 --> 00:35:03,200 Zatraceně .Jdeš domů se mnou, jasný. Hned teď! 334 00:36:13,100 --> 00:36:18,500 Hele, ty šmejde, pojď sem! Lindo, co si sakra myslíš, že děláš?! 335 00:36:18,500 --> 00:36:21,300 Beru ho k sobě domů je můj, tak odpal! 336 00:36:21,300 --> 00:36:25,900 Co so sakra myslíš, že budeš dělat s mojí přítelkýní? Hey, ona se rozhodla sama. Tohle mi neřekla. 337 00:36:25,900 --> 00:36:29,500 Ty zatracenej hajzle. Coline, zkousni to, je můj. 338 00:36:29,500 --> 00:36:35,100 Chceš jít? Chceš jít?Tak pojď kámo! Dobrá, jestli to bude pro tebe lehčí... 339 00:36:41,400 --> 00:36:44,200 Já tě tak chci. 340 00:36:44,200 --> 00:36:46,700 Mám ho prvního! Taxi! 341 00:38:23,800 --> 00:38:28,600 Jsi naštvaná? Ne. 342 00:38:28,600 --> 00:38:31,700 Kolik je? 343 00:38:31,700 --> 00:38:33,400 Půl osmé. 344 00:38:33,400 --> 00:38:37,900 Minulou nic jsi říkala, že pracuješ. Pracovala jsem. 345 00:38:37,900 --> 00:38:40,400 Tak jaktože jsi usnula tady ? 346 00:38:40,400 --> 00:38:44,500 I nemám..., já jsem...psala. 347 00:38:44,500 --> 00:38:46,800 Tohle je práce. 348 00:38:46,800 --> 00:38:49,500 Nezpochybňuju to, jen řikám. 349 00:38:49,500 --> 00:38:53,400 Není zrovna chytré odejít, když ses právě praštila 350 00:38:53,400 --> 00:38:57,800 Doufám, že jsi neřídila v tomhle stavu. Kdo s tebou byl? Diane? 351 00:38:57,800 --> 00:39:00,300 Asi ano. Jo. 352 00:39:05,300 --> 00:39:08,300 Měla jsi štěstí? S čím? 353 00:39:08,300 --> 00:39:10,500 Kapitán Jack Harkness. 354 00:39:10,500 --> 00:39:17,300 Co tím myslíš? Kdo je to? Oh, nestrachuj se o mě, jen jsi kupředu, plýtvej mým časem. 355 00:39:29,200 --> 00:39:32,700 Jdeš te podívat kde se dělá skutečná práce? 356 00:39:32,700 --> 00:39:37,700 Ano, pane, správně, pane. Jak to jde? - Blbě. 357 00:39:42,000 --> 00:39:48,500 To je vražedná zbraň? Dobrý postřeh, Vypracovali to na počítači. 358 00:39:48,500 --> 00:39:54,100 Vzali měření těch bodných ran vypočítali tvar čepele a tkáně 359 00:39:54,100 --> 00:39:57,300 i ostatních hrotů - nevím jak to udělali. 360 00:39:57,300 --> 00:40:00,000 Odporně vypadající potvora, že. 361 00:40:00,000 --> 00:40:05,900 Poznáváš to? - Ne. Zkoušeli jsme to stopovat. Nemůže jich být moc. 362 00:40:06,000 --> 00:40:11,400 Je to něco ozdobného. Zkontrolovali jsme záznamy CDE se zákazníky v případě, že by to bylo importováno. 363 00:40:11,400 --> 00:40:13,600 Najdi nůž, a možná najdeme vraha. 364 00:40:13,600 --> 00:40:19,200 MImochodem,jestli zazvoní zvonek, zakřič. Jo. Díky. 365 00:40:33,400 --> 00:40:35,800 ..Řekl jsem Geoffovi, it's not demotion being put in goal, 366 00:40:35,800 --> 00:40:38,800 je to zásadní, ale měl něco z toho? 367 00:40:38,800 --> 00:40:42,400 Je mimo a naříká, říká, kdo zamluví místo, kdo zaplatí? 368 00:40:42,400 --> 00:40:45,800 A celou dobu, chraplá, 369 00:40:45,800 --> 00:40:48,100 jsem rád, Geoffe, you're proving my point mate... 370 00:40:48,100 --> 00:40:55,700 "Nikdy nepřijdeš dolů, máš na starost transport."Řekl jsem, "Mami, nemůžu jít úplně na maličkosti!" 371 00:40:55,700 --> 00:41:01,100 Všechny ty vánoční krámy, pořád znovu, byl jsem rád, pro původ Boží, nechala to... 372 00:43:19,600 --> 00:43:23,000 Ahoj, zase. Měla jsi pravdu. 373 00:43:23,000 --> 00:43:28,600 Řekala jsi Jackovi, že bychom se měli spojit policií. Byla jsem jediná, kdo obtěžoval. 374 00:43:28,600 --> 00:43:32,100 Tak jsem byla jediná kdo viděl zprávu. 375 00:43:34,500 --> 00:43:39,100 Měli doboru podobnost. Zatýkám tě... 376 00:43:39,100 --> 00:43:45,100 Jak tě znám? Myslela jsem, že jsi to viděla. Může to být chyba amnézie, jeden obraz, a už víš. 377 00:43:45,100 --> 00:43:47,800 Říkal, že jsi byla dobrá. 378 00:43:47,800 --> 00:43:52,300 Každopádně. Teď už to není dost dobré Opravdu nemůžu... 379 00:43:52,300 --> 00:43:57,400 Ale ty bys bojovala. Tak mám... 380 00:43:57,400 --> 00:43:59,600 Um. Vydrž. Promiň. 381 00:44:04,100 --> 00:44:05,900 Tady. Tohle je lepší. 382 00:44:05,900 --> 00:44:09,600 Dej to dolů. - Musela ses vrátit. Skloň tu zbraň. 383 00:44:09,600 --> 00:44:14,900 Jsi jediná, kdo se může napojit. Dobrý, tjeidná na veřejnosti. 384 00:44:14,900 --> 00:44:20,100 Torchwood na to přijde do rána, ale já budu pryč. 385 00:44:20,100 --> 00:44:23,200 Nevím kde. Hodně daleko. 386 00:44:23,200 --> 00:44:25,600 Co budu dělat? 387 00:44:27,100 --> 00:44:29,800 Milovala jsem tuhle práci. Opravdu milovala. 388 00:44:29,800 --> 00:44:33,800 A teď musím utéct. 389 00:44:33,800 --> 00:44:36,700 Oh, Kristepane. 390 00:44:36,700 --> 00:44:42,900 Jak po tomhle můžeš dělat jinou práci? Prosím. Polož zbraň. - Protože se dostane přímo do tebe. 391 00:44:42,900 --> 00:44:46,700 Děláš tuhle práci příliš dlouho, a skončíš přemýšlením 392 00:44:46,700 --> 00:44:51,400 "Jak se stalo, že dostáváme všechny ty Weevely, bordel a humus?" 393 00:44:51,400 --> 00:44:54,400 Tohle má být mimozemský život? Hnus? 394 00:44:54,400 --> 00:44:59,200 Ale možná jsou tam venku lepší věci, skvělé věci, 395 00:44:59,200 --> 00:45:01,300 krásné věci. Prostě... 396 00:45:01,300 --> 00:45:04,300 nemůžeš tam jít. 397 00:45:06,300 --> 00:45:09,700 Tahle planeta je tak špinává, a tím se všichni stáváme - sračkou. 398 00:45:09,700 --> 00:45:15,100 Nevím o čem mluvíš. - Přeju si, abych mohla zapomenout. 399 00:45:15,100 --> 00:45:19,900 Proč jsi zabila všechny ty lidi? Kvůli rukavici. - Zůstaň kde jsi. 400 00:45:19,900 --> 00:45:23,100 Potřebovala jsem těla. Tak to funguje. Násilná smrt. 401 00:45:23,100 --> 00:45:28,100 A bylo to tak jednoduché. Přivést je zpět, postavit se za jejich hlavu, aby mě neviděli dvakrát. 402 00:45:28,100 --> 00:45:31,600 Zabila jsi tři lidi. Byla to jediná možnost. 403 00:45:31,600 --> 00:45:36,300 Čím víc jsem používala rukavici, tím víc jsem ji kontrolovala. -Já nerozumím, jakou rukavici? 404 00:45:36,300 --> 00:45:39,700 Kdybych měla dost cviku, pak bych věděla, co rukavice může udělat. 405 00:45:39,700 --> 00:45:44,200 Kdybych to dokázala nechat pracovat celou dobu, na něčem, přes dvě minuty, mohlo by to pracovat neustále, 406 00:45:44,200 --> 00:45:45,900 mohlo by to oživovat. 407 00:45:45,900 --> 00:45:49,800 Znovuzrození pro potřeby celého světa, není to dobré? 408 00:45:49,800 --> 00:45:55,100 Jenže to nejde? - Proto jsem na tom tak dlouho pracovala, dnem i nocí. 409 00:45:55,100 --> 00:45:59,000 Ostatní si užívají, ale já pracuju. 410 00:45:59,000 --> 00:46:03,600 Musíš se dostat dovnict téhle věci. Poddat se tomu. 411 00:46:03,600 --> 00:46:09,000 Já to udělala, s nožem, a rukavicí glove, a proto na mě filtr všímavosti nefunguje. 412 00:46:12,500 --> 00:46:15,200 Odkud přišel? 413 00:46:16,600 --> 00:46:19,400 Co jsi to udělalala? 414 00:46:20,500 --> 00:46:23,300 Prosím ne. - Nemůžu tě nechat jít. 415 00:46:23,300 --> 00:46:26,000 Prosím. - Musím. 416 00:46:26,000 --> 00:46:27,500 Omlovám se. 417 00:46:27,500 --> 00:46:30,100 Ne, ne, ne. 418 00:46:30,100 --> 00:46:32,200 Já musím, já musím, já musím. 419 00:46:37,100 --> 00:46:39,100 Polož tu zbraň. 420 00:46:46,100 --> 00:46:49,800 Susie, je konec. Teď, pojď se mnou. 421 00:47:07,300 --> 00:47:11,200 Já si vzpomínám.Vzpomínám si. 422 00:47:15,100 --> 00:47:17,400 Vzpomínám si. 423 00:48:14,400 --> 00:48:20,000 Owen a Toshiko,neřekl jsi jim že jsi byl střelený do hlavy a přežil jsi. 424 00:48:20,000 --> 00:48:23,800 Raději jim to neříkej. Řídili se mým vedením. 425 00:48:24,700 --> 00:48:29,200 Nech to být, a možná tím prostě projdeš. 426 00:48:29,200 --> 00:48:31,900 Ale ona tě zabila. 427 00:48:34,300 --> 00:48:36,800 Nemůžu umřít. 428 00:48:36,800 --> 00:48:39,400 OK. Ale já nemůžu umřít. 429 00:48:41,300 --> 00:48:45,800 Kdysi dávno se mi něco stálo. Dlouhá historie. A hodně daleko. 430 00:48:47,300 --> 00:48:48,900 Ale byl jsem zabit, 431 00:48:48,900 --> 00:48:52,800 a pak přiveden zpátky k životu, A od té doby... 432 00:48:52,800 --> 00:48:55,600 Nemůžu umřít. 433 00:48:55,600 --> 00:48:58,500 Ale jak?Já nevím. 434 00:48:58,500 --> 00:49:04,300 Jednoho dne najdu doktora, toho správného doktora a možná že on to vysvětlí. Ale do té doby... 435 00:49:04,300 --> 00:49:05,900 Nic tě nezabije? 436 00:49:05,900 --> 00:49:09,200 Druh šílenců venku, tak... 437 00:49:09,200 --> 00:49:12,300 Nejlepší bude, když nic neřekneš. 438 00:49:12,300 --> 00:49:13,900 Stejně na tom nezáleží. 439 00:49:13,900 --> 00:49:17,200 Jenom zase smažeš moji pamět. Proč bych to měl dělat? 440 00:49:18,900 --> 00:49:21,600 Torchwood má volné místo. 441 00:49:21,600 --> 00:49:24,500 Potřebujeme náhradu. Chceš to? 442 00:49:24,500 --> 00:49:27,700 Ale na co mě potřebujete? 443 00:49:27,700 --> 00:49:30,600 Porotože jsi možná měla pravdu. 444 00:49:30,600 --> 00:49:33,000 Mohli bychom víc pomáhat. 445 00:49:35,400 --> 00:49:40,800 Co myslíš, Přidáš se? Jo. 446 00:49:43,500 --> 00:49:45,100 Přidám se. Ano. 447 00:49:53,100 --> 00:50:43,800 Titulky vyrobil Quirin 448 00:50:43,800 --> 00:50:47,000 www.titulky.com