1 00:00:02,200 --> 00:00:06,279 Torchwood. Mimo dohled vlády, víc než policie. 2 00:00:06,279 --> 00:00:11,559 sleduje mimozemský život na Zemi, vyzbrojuje lidskou rasu do budoucnosti. 3 00:00:11,559 --> 00:00:14,439 Ve 21. století se vše mění 4 00:00:14,439 --> 00:00:16,120 a vy musíte být připravení. 5 00:00:28,079 --> 00:00:31,239 Vracím se na stejné místo. 6 00:00:33,240 --> 00:00:35,320 Doufám, že jsou tady. 7 00:00:41,119 --> 00:00:43,039 Musím se pohybovat opatrně. 8 00:00:44,599 --> 00:00:46,599 Nechci je vystrašit. 9 00:00:54,960 --> 00:00:56,439 Tak tedy... 10 00:01:01,280 --> 00:01:05,760 Tady! Jsou tady! 11 00:01:14,359 --> 00:01:16,960 Moje zlatíčka! 12 00:03:03,080 --> 00:03:05,400 Neměl bys tu být. 13 00:03:06,959 --> 00:03:08,440 Ty už vůbec ne. 14 00:03:18,199 --> 00:03:19,919 Co máš? 15 00:03:22,599 --> 00:03:24,439 Divné výkyvy počasí. 16 00:03:56,239 --> 00:03:57,800 Neviděl jsi v kolik je hodin? 17 00:03:57,800 --> 00:04:00,879 Telefonoval jsem, ne? Dobře, mám zavolat do školy? 18 00:04:00,879 --> 00:04:03,319 Nebuď pitomá. Bude v pořádku. 19 00:04:15,040 --> 00:04:16,480 Ow! 20 00:04:24,719 --> 00:04:27,080 Kdo tě má vyzvednout, Jasmine? - Roy. 21 00:04:58,720 --> 00:05:02,159 Tvoje máma mě požádala, abych tě odvezl... protože má trochu zpoždění. 22 00:05:11,559 --> 00:05:16,600 Slíbil jsem tvé mámě, že tě odvezu, tak si nastup do auta. 23 00:05:18,719 --> 00:05:20,239 Slyšelas mě? 24 00:05:27,280 --> 00:05:30,520 Uteč, oh, lidské dítě! 25 00:05:31,840 --> 00:05:33,559 Oh! 26 00:05:33,559 --> 00:05:38,000 Odejdi... Odejdi.... 27 00:05:57,760 --> 00:06:00,120 Co tady vůbec děláme? 28 00:06:00,120 --> 00:06:02,440 Jedna stará přítelkyně mě pozvala, abych jí navštívil. 29 00:06:02,440 --> 00:06:03,960 Tak jsme tady. 30 00:06:05,560 --> 00:06:07,360 Víly? Děláš si ze mě legraci? 31 00:06:11,559 --> 00:06:17,519 Předpokládám, že jsem jeden z těch několika šťastlivců, kterým bylo povoleno vidět naše malé přátele. 32 00:06:20,760 --> 00:06:24,199 A nebylo to tak jednoduché, jak se zdá. 33 00:06:24,199 --> 00:06:27,279 Jeden by potřeboval trpělivost svatých 34 00:06:27,279 --> 00:06:30,600 a slepou víru proroka. 35 00:06:30,600 --> 00:06:34,360 Ale mě se dlouhé čekání vyplatilo. 36 00:06:38,120 --> 00:06:41,000 Tohle je můj první obrázek. 37 00:06:41,000 --> 00:06:46,879 Ne tak jasný, já vím, ale kamenný kruh je tu zcela výrazný 38 00:06:46,879 --> 00:06:49,640 Já tomu nevěřím. Shh! 39 00:06:52,639 --> 00:06:57,039 Dobře, samozřejmě, nejsem nejlepší fotograf na světě. 40 00:06:57,039 --> 00:07:02,520 Ale tenhle malý človíček je sotva viditelný. 41 00:07:02,520 --> 00:07:09,280 Byla jsem tak šťastná, že jsem je viděla, byla jsem tak privilegováný svědek takového kouzelného okamžiku . 42 00:07:09,280 --> 00:07:13,480 Protože víly jsou plaché, víte. 43 00:07:13,480 --> 00:07:18,040 Ale z celého srdce vím, že jsou to přátelská, milující stvoření. 44 00:07:19,919 --> 00:07:22,080 Děkuji. 45 00:07:27,080 --> 00:07:30,679 Plete se. Pokaždé se plete. 46 00:07:30,679 --> 00:07:33,720 Estelle, kde jsi pořídila tyto? 47 00:07:33,720 --> 00:07:36,199 Pár dní před tím. - Kde? 48 00:07:36,199 --> 00:07:38,520 V Roundstoneském Lese. Není to odtud daleko. 49 00:07:39,960 --> 00:07:41,880 Tak ráda tě zase vidím, Jacku. 50 00:07:42,920 --> 00:07:44,440 Oh, podívej, je tady lesík. 51 00:07:46,840 --> 00:07:51,280 Co je šatně? - Oh, Jack a já jsme si vždycky odporovali ohledně víl. 52 00:07:51,280 --> 00:07:53,160 Já vidím jenom to dobré. 53 00:07:53,160 --> 00:07:56,119 A on vždycky vidí jenom to špatné. Všichni jsou špatní. 54 00:07:56,119 --> 00:08:00,680 Ne. Odmítám tomu věřit. Předpokládám, že když je jeden člověk dobrý. může být někdo jiný špatný. 55 00:08:00,680 --> 00:08:02,719 Tohle říkával jeho otec. 56 00:08:04,320 --> 00:08:08,040 Oh, Jack, ty jediný jsi je viděl v tom lese. 57 00:08:08,040 --> 00:08:12,280 Byli šťastní. Tancovali. Zářila tam jejich světýlka. 58 00:08:12,280 --> 00:08:13,879 Máš nějaké další fotky? 59 00:08:15,080 --> 00:08:17,599 Ano, doma. Dobře. 60 00:08:17,599 --> 00:08:19,759 Potřebuju je všechny vidět. 61 00:08:42,000 --> 00:08:43,720 Je něco špatně, kámo? Promiň. 62 00:08:43,720 --> 00:08:45,999 Jo, koukej se kam zatraceně jdeš. 63 00:08:50,040 --> 00:08:51,720 Máš problém, kámo? 64 00:09:54,600 --> 00:09:56,440 Oh, Bože, pomoz mi! Pomozte mi, prosím! 65 00:09:56,440 --> 00:09:58,720 V pořádku, kámo. Jenom se uklidni. 66 00:09:58,720 --> 00:10:01,120 Hey, vydrž, jasný? 67 00:10:01,120 --> 00:10:03,640 Řekl jsem, prostě mi zatraceně pomozte! 68 00:10:03,640 --> 00:10:08,280 Dobře, to je...ty pitomej šílenče! 69 00:10:08,280 --> 00:10:11,880 Ne! Ne, prosím... 70 00:10:13,679 --> 00:10:15,840 Kde byla? Šla domů pěšky. 71 00:10:15,840 --> 00:10:19,200 Jas, pojď sem. Udělej, co ti řekl máma. 72 00:10:19,200 --> 00:10:21,679 Nejsi můj táta. 73 00:10:21,679 --> 00:10:24,360 Prostě sakra udělej, co ti řekla. 74 00:10:25,399 --> 00:10:29,000 Nikdy nesmíš chodit domů sama pěšky, rozumíš? Není to bezpečné. 75 00:10:29,000 --> 00:10:31,719 To je v pořádku, Mami. Nikdo mi nemůže ublížit. 76 00:10:35,520 --> 00:10:38,200 Oh, děkuju, Jacku. 77 00:10:38,200 --> 00:10:39,679 Tohle je Moses. 78 00:10:41,719 --> 00:10:45,359 Ahoj, Mosesi. - Jsou to většinou jenom obrázky té oblasti. 79 00:10:47,800 --> 00:10:52,320 Pojď, drahoušku, už je téměř čas jít ven, že ano? 80 00:11:05,519 --> 00:11:07,000 To jsi ty. 81 00:11:09,280 --> 00:11:13,160 Je mi líto. Ne, to je můj táta. 82 00:11:13,160 --> 00:11:15,919 On a Estelle byli kdysi jako jedna bytost. 83 00:11:15,919 --> 00:11:18,279 Byli nerozluční. 84 00:11:19,719 --> 00:11:26,680 Proč se tedy rozešli? Byla válka, on byl poslán na frontu, ona byla dobrovolnice na zemi. 85 00:11:26,680 --> 00:11:28,720 Prostě se to stalo. 86 00:11:42,519 --> 00:11:46,480 Jestli vám to nebude vadit, že se ptám, znala jste Jackova otce po válce? 87 00:11:46,480 --> 00:11:50,199 Ne. Ztratili jsme spolu kontakt. Proč? Vy tři jste se někdy potkali? 88 00:11:50,199 --> 00:11:54,960 Ty, Jack a jeho otec? Ne. Nikdy. 89 00:11:54,960 --> 00:11:58,480 Jack mě kontaktoval před několika lety. 90 00:11:58,480 --> 00:12:00,279 Byla jsem tak překvapená. 91 00:12:00,279 --> 00:12:02,479 Byl úplně jako jeho otec. 92 00:12:02,479 --> 00:12:04,560 Stejná chůze, stejný úsměv. 93 00:12:06,119 --> 00:12:08,360 Doufala jsem, že je stále naživu. 94 00:12:08,360 --> 00:12:10,200 Teď budou brzy jeho devadesátiny. 95 00:12:10,200 --> 00:12:12,480 Mohla jste se na něj vždycky zeptat Jacka. 96 00:12:12,480 --> 00:12:16,240 Mohla bych, ale nevypadá to, že by Jack chtěl moc mluvit o svém otci . 97 00:12:16,240 --> 00:12:21,400 Estelle, když zase uvídíš ta stvoření okamžitě nám zavoláš, rozumíš? Mm-hm. 98 00:12:21,400 --> 00:12:26,279 V noci nebo ve dne, na tom nezáleží, prostě nás zavolej. A buď opatrná, je to pro mě důležité. 99 00:12:26,279 --> 00:12:29,359 Ale, Jacku, nemám se čeho bát. 100 00:12:29,359 --> 00:12:31,480 Prostě buď opatrná. Prosím. 101 00:12:37,120 --> 00:12:40,079 Estelle by neměla žít ve městě. 102 00:12:40,079 --> 00:12:42,280 Paří k venkovu. 103 00:12:42,280 --> 00:12:44,439 Jak často se s ní vídáváš? 104 00:12:44,439 --> 00:12:46,039 Setkali jsme se teď a víc už ne. 105 00:12:46,039 --> 00:12:49,240 Skutečně viděla ty své víly? Ona jim říká víly. Já ne. 106 00:12:49,240 --> 00:12:51,159 Jak ty jim říkáš? 107 00:12:51,159 --> 00:12:53,320 Nikdy neměli žádné vlastní jméno. 108 00:12:53,320 --> 00:12:54,920 Proč ne? 109 00:12:54,920 --> 00:12:56,920 Něco, co pochází od počátku času - 110 00:12:56,920 --> 00:12:59,279 jak by bylo možné dát tomu jméno? 111 00:12:59,279 --> 00:13:03,040 Jsou to mimomzemšťané? Stěží. Jak to? 112 00:13:03,040 --> 00:13:07,560 Protože jsou častečně námi, částečně svým světem, ještě nic o nich nevíme. 113 00:13:07,560 --> 00:13:11,079 Předstíráme, že víme, jak vypadají Vidíme je jako šťastné. 114 00:13:11,079 --> 00:13:16,559 Představujeme si, že mají droboučká málá křidélka a koupají se v měsíčním světle. Copak ne? - Ne. 115 00:13:16,559 --> 00:13:20,360 Mysli na nebezpečí, mysli na něco, co vidíš zpoloviny jen jako záblesk 116 00:13:20,360 --> 00:13:23,239 Jako něco mimo tvé oči s příchutí mýtu, 117 00:13:23,239 --> 00:13:26,679 s příchutí duchovna, s příchutí reality, všechno zpřeházené dohromady. 118 00:13:26,679 --> 00:13:29,839 Staré chvíle a vzpomínky které jsou zmražené uprostřed toho. 119 00:13:29,839 --> 00:13:34,800 Jako pozůstatky valící se kolem planety - hází, otáčejí se, víří. 120 00:13:36,480 --> 00:13:38,760 Zpátky a kupředu časem. 121 00:13:42,319 --> 00:13:46,600 Jestli tam jsou, musíme je najít...před tím, než se utrhnout ze řetězu. 122 00:13:58,639 --> 00:14:00,480 Proč si nehraje někde jinde? 123 00:14:00,480 --> 00:14:02,880 Má to tam dole ráda. Jiné děti mají kamarády. 124 00:14:02,880 --> 00:14:05,520 Kde jsou její kamarádi? Něco s ní musí být. 125 00:14:05,520 --> 00:14:07,480 Nic s ní není. 126 00:14:07,480 --> 00:14:10,439 Dobrá, kdy jsi jí naposledy viděl koukat na televizi? 127 00:14:10,439 --> 00:14:13,479 Nebo číst knížku? Nebo si hrát s panenkou? 128 00:14:13,479 --> 00:14:15,960 Nebo aby seděla tady dole a povídala si s námi ? 129 00:14:15,960 --> 00:14:18,279 Kdy jsi naposledy slyšela její smích? 130 00:14:34,880 --> 00:14:40,240 Odejdi, oh, lidské dítě, odejdi. 131 00:14:48,079 --> 00:14:49,440 Tohle je nejmladší dívka. 132 00:14:50,479 --> 00:14:53,839 A její sestřenice. Jápřipisuju vinu kouzelné houbě. 133 00:14:53,839 --> 00:14:55,800 Co děláš v soukromí není naše věc. 134 00:14:55,800 --> 00:14:57,600 Ale ty fotografie byli zfalšované. 135 00:14:57,600 --> 00:15:00,399 Conan Doyle jim věřil. Ten byl tou dobou senilní. 136 00:15:00,399 --> 00:15:03,520 A Houdini. - Snažil se získat publicitu. Jak to, že toho o tom víš tolik? 137 00:15:03,520 --> 00:15:05,920 Napsala jsem esej na Cottingleyho skelné fotky 138 00:15:05,920 --> 00:15:07,240 když jsem byla na škole. 139 00:15:08,479 --> 00:15:11,320 A když dívky zestárli, přiznali se, že lhali. 140 00:15:11,320 --> 00:15:15,480 Tak kde to viděla? Na místě zvaném Roundstone Wood. 141 00:15:15,480 --> 00:15:17,520 Tam to znám. Má zvláštní historii. 142 00:15:17,520 --> 00:15:19,920 Co to znamená zvláštní? Vždy to tam zůstávalo divoké. 143 00:15:19,920 --> 00:15:23,840 Už v dávné minulosti bylo povážováno za smůlu tudy jít nebo tam i sbírat dříví. 144 00:15:23,840 --> 00:15:27,840 I Římané se odtamtud drželi dál. Nemám zprávu o žádných pozorováních. 145 00:15:27,840 --> 00:15:30,360 Ani nebudeš. Tyhle věci projdou pod radarem, 146 00:15:30,360 --> 00:15:34,840 ale dokážou ovládat počasí, tak nastav program na neobvyklé výkyvy počasí. 147 00:15:34,840 --> 00:15:37,840 Dobře. Říkáš, že žádný náš stroj je nedokáže chytit? 148 00:15:38,880 --> 00:15:40,520 Nic nemůže. 149 00:15:40,520 --> 00:15:44,080 Co je to? Je to-je to Bůh? 150 00:15:44,080 --> 00:15:47,759 Někde, kde je bezpečno, to je vše co chci, jen mě dejte někam, kde je bezpečí. 151 00:15:47,759 --> 00:15:50,040 To jsi tu správně. Snažili se mě zabít! 152 00:15:50,040 --> 00:15:53,680 Říkal, že v jeho ústech byli květiny. Květiny? - Snažili se mě zardousit. 153 00:15:53,680 --> 00:15:57,319 Zkontrolovali jsme to. Nic tam nebylo. Nechtěli zranit tu malou holku. Jenom mě. 154 00:15:57,319 --> 00:15:59,319 Chtějí ublížit jenom mě, zabít mě. 155 00:15:59,319 --> 00:16:04,120 Kdo ti chce ublížit? - Nenechají mě napokoji. Byl jsem špatný. Co tím myslíš, žes byl špatný? 156 00:16:04,120 --> 00:16:07,320 Jestli je to Bůh,omlouvám se, nemůžu si pomoct! 157 00:16:07,320 --> 00:16:08,719 Jméno? 158 00:16:08,719 --> 00:16:10,800 Je to malá holka... 159 00:16:10,800 --> 00:16:15,079 jejich malá tělíčka, jejich malé úsměvy. 160 00:16:15,079 --> 00:16:17,239 Zaří jako knoflíčky. 161 00:16:17,239 --> 00:16:20,040 Podívejte, um, před tím jsem se dotal do potíží 162 00:16:20,040 --> 00:16:22,840 Prostě mi pomozte! 163 00:16:22,840 --> 00:16:24,399 Prostě mě zavřete! 164 00:16:26,400 --> 00:16:27,840 Prosím. 165 00:16:31,520 --> 00:16:34,280 Ptala jsem se Estelle na tvého otce. 166 00:16:34,280 --> 00:16:36,799 Řekla, že vás dva nikdy neviděla společně. 167 00:16:36,799 --> 00:16:39,640 Proč by měla? Po válce s ním ztratila kontakt. 168 00:16:39,640 --> 00:16:41,799 Prostě se stalo, že jsem ji zastihl později. 169 00:16:43,200 --> 00:16:44,239 Oh. 170 00:16:48,799 --> 00:16:51,640 Kameny z těch fotografiích. 171 00:16:51,640 --> 00:16:55,279 Víš, celá tahle oblast byla kdysi jeden velký les. 172 00:16:55,279 --> 00:16:58,800 Většina osídlených oblastí byla postaveno na podobných uzemích. 173 00:16:58,800 --> 00:17:01,120 Kdokoli mohl udělat ten kruh. 174 00:17:01,120 --> 00:17:05,440 Proč o mě nepřestaneš pochybovat? Vysvětlil jsem ti nebezpečí, ty pořád hledáš vysvětlení. 175 00:17:05,440 --> 00:17:09,559 O tom policejní práce je. To není policejní práce. - Dobře, je to věda. Není to věda. 176 00:17:09,559 --> 00:17:12,360 Já vím. Říkals mi to. Je to ta věc "v koutku oka". 177 00:17:31,639 --> 00:17:34,959 Ahh! 178 00:17:45,760 --> 00:17:47,680 V pořádku! 179 00:18:05,760 --> 00:18:08,479 Tygři můžou zabít. Ukaž mi tygra. 180 00:18:11,079 --> 00:18:12,999 Slyšel jsem, jak se směješ, Jas. 181 00:18:16,800 --> 00:18:18,880 Slyšela jsem tě s někým mluvit. 182 00:18:20,800 --> 00:18:23,160 Mluvíš jenom sama se sebou, že ano? 183 00:18:25,800 --> 00:18:27,759 Ráda slyším tvůj smích. 184 00:18:34,119 --> 00:18:36,360 Až do teď jsem si myslel, že jsem viděl všechno. 185 00:18:36,360 --> 00:18:38,800 Zamkli jsme ho, na mou duši, tak jak si přál. 186 00:18:38,800 --> 00:18:42,319 Křičel jako blázen. Říkal, že ho ty věci pronásledují. Jaké věci? 187 00:18:42,319 --> 00:18:45,000 Prý stíny. Málem ho prý uškrtili. 188 00:18:45,000 --> 00:18:48,280 Byli tam další čtyři vězni. Ty nic neviděli. Kde jsou teď? 189 00:18:48,280 --> 00:18:51,399 Nechala jsem je převézt. - Kamery? Pracuju na tom. 190 00:18:51,399 --> 00:18:54,159 Za prvé, myslím, že byl opilý nebo zešílel, nebo obojí. 191 00:18:54,159 --> 00:18:55,920 Dobře, chci uzavřít tohle místo. 192 00:18:58,159 --> 00:19:01,359 Jméno? Mark Goodson. Pracoval ve městě. 193 00:19:01,359 --> 00:19:03,599 Obchodní poradce. - Příčina smrti? 194 00:19:03,599 --> 00:19:08,360 No, krvácel na očních víčcích a kolem linie vlasů, 195 00:19:08,360 --> 00:19:09,960 řekla bych, že to byl nedostatek kyslíku. 196 00:19:09,960 --> 00:19:11,520 Ale to je divné. 197 00:19:11,520 --> 00:19:15,279 Nemá ani kousek poranění na tváři, vůbec nezesinal. 198 00:19:15,279 --> 00:19:17,760 Nějaké podezření, že by to způsobil tlak? - Ne. 199 00:19:19,360 --> 00:19:22,360 Takže se sám udusil v zamčené cele? 200 00:19:22,360 --> 00:19:23,800 Vypadá to tak. 201 00:19:28,920 --> 00:19:30,120 Počkej chvilku. 202 00:20:05,119 --> 00:20:08,320 Nikdy předtím jsem nic takového neviděla. 203 00:20:08,320 --> 00:20:09,800 Já ano. 204 00:20:23,320 --> 00:20:25,120 Křemenec. 205 00:20:25,120 --> 00:20:26,799 Kámeni hledání. 206 00:20:29,960 --> 00:20:33,079 Oh, nech přetéct energii. 207 00:20:33,079 --> 00:20:35,160 Pomoz mi je zase najít. 208 00:21:01,920 --> 00:21:03,439 Oh...! Oh! 209 00:21:03,439 --> 00:21:05,960 Víme, že ten mrtvý muž byl usvědčený pedofil, 210 00:21:05,960 --> 00:21:07,520 který se pohyboval kolem škol. 211 00:21:07,520 --> 00:21:10,280 Proč jsou v jeho ústech květy? Je to pro ně legrace. 212 00:21:10,280 --> 00:21:11,359 Říkáš tomu legrace? 213 00:21:11,359 --> 00:21:13,640 Tohle je způsob, jakým to ta stvoření dělají. 214 00:21:13,640 --> 00:21:17,039 Hrají s námi hru, zmučí tě a pak zabijí. - Proč? 215 00:21:17,039 --> 00:21:19,680 Jako trest nebo varování pro ostatní. 216 00:21:19,680 --> 00:21:21,639 Chrání, co je jejich. 217 00:21:21,639 --> 00:21:23,040 Vyvolené. 218 00:21:24,559 --> 00:21:27,520 Děti a duchovní světy, jde to spolu nějak dohromady. 219 00:21:29,160 --> 00:21:30,759 Tak jak je zastavíme? 220 00:21:30,759 --> 00:21:34,000 Nejdříve musíme zjistit, koho chtějí. 221 00:21:34,000 --> 00:21:35,720 Nemůžeme je chytit do pasti. 222 00:21:35,720 --> 00:21:41,359 Kontolují všechny elementy - oheň, vodu, vzduch, který dýcháme. 223 00:21:41,359 --> 00:21:44,320 Mužou vysát vzduch přímo z našich těl. 224 00:21:44,320 --> 00:21:47,400 Někdy si myslím, že jsou součástí Mary. Mary? 225 00:21:47,400 --> 00:21:50,959 Druh zlých přízraků. 226 00:21:50,959 --> 00:21:53,080 Svět, odkud přicházejí noční můry. 227 00:21:55,039 --> 00:21:57,120 Někdy udusí lidi ve spánku. 228 00:22:00,959 --> 00:22:05,799 Ano? Jacku, to jsem já, Estelle. Co se děje? Měl jsi pravdu, Jacku. 229 00:22:05,799 --> 00:22:08,760 Jsou zlí. Přisli pro mě. 230 00:22:08,760 --> 00:22:10,560 Estelle, jsme na cestě. 231 00:22:10,560 --> 00:22:14,120 Zůstaň, kde jsi, nechoď nikam blízko k nim, rozumíš? Ano. 232 00:22:39,279 --> 00:22:40,800 Mosesi. 233 00:22:44,320 --> 00:22:47,880 Oh, Bože, Mosesi, ty pitomá kočko. 234 00:22:55,759 --> 00:22:58,200 Pojď sem, Mosesi. 235 00:22:58,200 --> 00:23:00,680 Pojď sem, drahoušku. 236 00:23:00,680 --> 00:23:02,120 Mosesi! 237 00:23:13,759 --> 00:23:17,959 Mosesi...Pojď sem. 238 00:23:17,959 --> 00:23:21,199 Pojď sem, drahoušku. Pojď sem, čiči. 239 00:23:21,199 --> 00:23:22,680 Mosesi? 240 00:23:24,600 --> 00:23:26,080 Mosesi! 241 00:23:28,759 --> 00:23:30,279 Oh, ne! 242 00:23:38,119 --> 00:23:39,559 Oh, ne! 243 00:23:40,680 --> 00:23:43,960 Oh... Oh! 244 00:23:48,880 --> 00:23:51,600 To nedává smysl. 245 00:23:51,600 --> 00:23:54,679 Je jasná noc, ale meteorlogická mapa říký, že tam prší. 246 00:24:04,480 --> 00:24:06,400 Oh! 247 00:24:06,400 --> 00:24:08,760 Oh Bože! 248 00:24:10,119 --> 00:24:12,079 Oh! 249 00:24:40,879 --> 00:24:44,199 Estelle! Estelle! 250 00:24:48,360 --> 00:24:50,040 Estelle! 251 00:25:02,520 --> 00:25:04,920 Vypadá to, jako by se utopila. 252 00:25:04,920 --> 00:25:07,720 Zbytek zahrady je úplně suchý. 253 00:25:31,119 --> 00:25:34,560 To nebyl tvůj otec, kdo jí celá ta léta miloval, že ne? 254 00:25:34,560 --> 00:25:36,919 Byls to ty. 255 00:25:36,919 --> 00:25:40,719 Dali jsme si slib. 256 00:25:40,719 --> 00:25:43,439 Že zůstaneme jeden s druhým dokud nezemřeme. 257 00:26:24,640 --> 00:26:26,120 Potřebuju se napít. 258 00:26:35,079 --> 00:26:37,720 Kde jste se s Estelle potkali? 259 00:26:37,720 --> 00:26:43,519 V londýně v tanečním sále Astoria několik týdnů před Vánoci. 260 00:26:43,519 --> 00:26:47,160 Bylo jí 17 a byla nádherná. 261 00:26:47,160 --> 00:26:48,960 Zamiloval jsem se do ní na první pohled. 262 00:26:51,399 --> 00:26:53,440 Ale nic netrvá věčně. 263 00:26:53,440 --> 00:26:55,840 Sliby nikdy nevydrží. 264 00:26:57,919 --> 00:27:00,640 Estelle... 265 00:27:00,640 --> 00:27:02,680 nemusela takhle zemřít. 266 00:27:04,520 --> 00:27:06,840 Ty kvítky v Goodsonové ústech, 267 00:27:06,840 --> 00:27:09,280 kde jsi to před tím viděl? 268 00:27:09,280 --> 00:27:10,959 Bylo to během války? 269 00:27:10,959 --> 00:27:12,840 Ne. 270 00:27:12,840 --> 00:27:14,400 Dlouho před tím. 271 00:27:15,399 --> 00:27:16,879 Ve vojenském vlaku. 272 00:27:21,280 --> 00:27:24,919 Patnáct mužů pod mým velením. 273 00:27:32,760 --> 00:27:35,200 Všichni byli štastní. 274 00:27:38,320 --> 00:27:40,999 Tak šťastní. 275 00:27:40,999 --> 00:27:42,480 Tak hluční. 276 00:27:52,600 --> 00:27:54,480 Vjeli jsme do tunelu. 277 00:27:58,639 --> 00:28:01,800 Mysleli jsme, že dovnitř vletěl nějaký pták skrz otevřené okno. 278 00:28:04,239 --> 00:28:05,719 Pak nastalo ticho. 279 00:28:16,599 --> 00:28:20,079 A když jsme opustili tunel, 280 00:28:20,079 --> 00:28:22,399 všech patnáct mužů bylo mrtvých. 281 00:28:36,200 --> 00:28:39,080 Byli udušeni. 282 00:28:39,080 --> 00:28:43,600 Moje četa. Muži, za které jsem byl zodpovědný. 283 00:28:43,600 --> 00:28:45,800 Ale proč byli ti muži zabiti? 284 00:28:50,919 --> 00:28:54,079 Asi týden před tím se jeden z nich opil. 285 00:28:54,079 --> 00:28:58,119 Jel s náklaďákem přes vesnici, kolem běželo dítě, zabil ho. 286 00:29:00,280 --> 00:29:02,760 To dítě je vyvolené. 287 00:29:50,119 --> 00:29:52,719 Má noční můry, tři hodiny aniž by řekla jediné slovo, 288 00:29:52,719 --> 00:29:57,520 prostě seděla rozpálená, protože si myslela že bych jí sebral její speciální sešívačku. S tím si nelámej hlavu. 289 00:29:57,520 --> 00:30:01,360 Jsi v pořádku? Ne. Vlatně jsem měla trochu divný den. 290 00:30:04,160 --> 00:30:05,759 Zatraceně! 291 00:30:09,040 --> 00:30:11,040 Co se tady sakra stalo? 292 00:30:12,640 --> 00:30:16,279 Jak se sem dostali? Všechno zdemolovali, parchanti! 293 00:30:17,680 --> 00:30:20,440 Vezmu tě ze školy přímo domů, Jas 294 00:30:20,440 --> 00:30:22,560 Nechceš zmeškat naší party, ne? 295 00:30:22,560 --> 00:30:24,239 Raději si budu hrát dole na zahradě. 296 00:30:26,159 --> 00:30:29,920 To je v pořádku. - Tráví tam dole příliš moc času. - Nelámej si s tím hlavu. 297 00:30:29,920 --> 00:30:31,759 Hodlám přerušit tyhle věci. 298 00:30:36,640 --> 00:30:40,720 Tak co budeš dělat až začnou stavět na konci zahrady? 299 00:30:40,720 --> 00:30:42,679 Jednoho dne se to stane. 300 00:30:44,840 --> 00:30:47,399 Budeš se mnou vůbec někdy mluvit? 301 00:30:50,600 --> 00:30:55,080 Nedívím se, že tě tvůj otec opustil, když jsi byla malá. Musel vidět co přichází. 302 00:31:06,360 --> 00:31:09,199 Komu jsi to mávala? Jen přátelům. 303 00:31:09,199 --> 00:31:11,240 Ty nemáš přátele. 304 00:31:29,839 --> 00:31:30,960 Jasmine? 305 00:31:31,999 --> 00:31:34,159 Strčil do tebe někdo, Jasmine? 306 00:31:34,159 --> 00:31:36,719 Ano, slečno. - Kdo? 307 00:31:36,719 --> 00:31:38,639 Nevím, slečno. 308 00:31:40,359 --> 00:31:41,600 Pojď sem. 309 00:31:41,600 --> 00:31:45,800 Za celý svůj pracovní život jsem si sebou nikdy domů nepřinesla zlé časy. 310 00:31:45,800 --> 00:31:50,600 Nikdy jsem se necítila v nebezpečí, ve svém vlastním domě. 311 00:31:50,600 --> 00:31:53,880 Ale teď už ne, protože tohle znamená že tahle stvoření můžou vtrhnout do mého života 312 00:31:53,880 --> 00:31:56,360 když to tak chtějí a já jsem vyděšená, Jacku. 313 00:31:56,360 --> 00:31:57,960 Jakou měla Estelle šanci? 314 00:31:57,960 --> 00:32:00,120 Jakou šanci má kdokoliv z nás? 315 00:32:08,840 --> 00:32:12,640 Říkal si, že ta stvoření chrání, co je jejich. - Jo 316 00:32:12,640 --> 00:32:15,239 Zmínil ses o vyvolených. 317 00:32:15,239 --> 00:32:18,120 Co jsou zač? Kolik jich je? 318 00:32:20,760 --> 00:32:22,399 Řekni mi to, Jacku! 319 00:32:24,600 --> 00:32:31,320 Všechny ty takzvané víly byli kdysi dětmi, před tisíciletími 320 00:32:33,320 --> 00:32:35,920 Jsou částí ztracené země. 321 00:32:35,920 --> 00:32:37,399 Ztracené země? Jaké země? 322 00:32:39,640 --> 00:32:41,519 Země, která jim patří. 323 00:32:45,120 --> 00:32:47,920 Co přesně chtějí? 324 00:32:47,920 --> 00:32:50,639 Proč jsou tady? Chtějí to, co je jejich - 325 00:32:50,639 --> 00:32:52,960 dalšího vyvoleného. 326 00:33:05,200 --> 00:33:07,840 Hey, ty, řekla jsi to na nás? 327 00:33:07,960 --> 00:33:13,080 Ne. Ano, ale řekla. jo, možná potřebuješ pořádně zkopat. Až ti vypadají všechny tvoje zuby. 328 00:33:21,159 --> 00:33:24,079 Chci zkotrolovat všechny nevysvětlené smrti v oblasti. 329 00:33:24,079 --> 00:33:27,199 Jaká je dnešní předpověď počasí? Celý den slunečno. 330 00:33:27,199 --> 00:33:29,200 Děje se to zase. 331 00:33:47,800 --> 00:33:49,720 Nechápu to, blázní to. 332 00:33:49,720 --> 00:33:51,879 Prostě to nech být, jdeme. 333 00:34:20,479 --> 00:34:24,239 Vydržte... 334 00:35:32,680 --> 00:35:34,560 Nikdy jsem nic takového neviděla. 335 00:35:34,560 --> 00:35:36,600 Bylo to tak náhlé. Pak to... 336 00:35:36,600 --> 00:35:39,520 pak to prostě skončilo. - Kate, je to tak? 337 00:35:39,520 --> 00:35:41,679 Byl někdo zraněn? - Ne. 338 00:35:41,679 --> 00:35:45,199 Dvě děti byli vyděšené skoro k smrti, ale jsou v pořádku. - Co je? 339 00:35:45,199 --> 00:35:48,600 Viděla jsem je. - A uprostřed toho všeho byla malá Jasmine 340 00:35:48,600 --> 00:35:50,520 Nic se jí nestalo. 341 00:35:50,520 --> 00:35:52,359 Slunce zářilo dolů na ní. 342 00:35:52,359 --> 00:35:56,560 Bylo to...bylo to jako nějaká aura, jako něco, co jí ochraňovalo. 343 00:35:56,560 --> 00:36:00,879 Kdo je Jasmine? - Jasmine Pearce. Je to moje žákyně. - Kde je teď? 344 00:36:00,879 --> 00:36:04,960 Posílámě všechny děti domů. Musíme. - Jo, díky. 345 00:36:04,960 --> 00:36:07,400 Vyvolená? - Jo. 346 00:36:15,560 --> 00:36:18,440 Dnes to muselo být ve škole děsivé. 347 00:36:18,440 --> 00:36:20,439 Byla to legrace. 348 00:36:20,439 --> 00:36:23,680 Roy říkal, že jsi dnes ráno, viděla nějaké své přátele. 349 00:36:23,680 --> 00:36:25,560 Řekl, že jsi jim mávala. 350 00:36:25,560 --> 00:36:28,879 Jenže Roy říkal, že když se díval, nikoho neviděl. 351 00:36:28,879 --> 00:36:31,040 To proto, že byli na stromech. 352 00:36:31,040 --> 00:36:34,159 Na stromech? Na jakých stromech? 353 00:36:34,159 --> 00:36:36,960 Na stromech podél silnice. Tohle je jedna z tvých her, Jas? 354 00:36:36,960 --> 00:36:38,880 Ne. 355 00:36:44,320 --> 00:36:46,440 Hej, chlapče, nemáš pivo? 356 00:36:58,919 --> 00:37:01,399 Tak kdo jsou? 357 00:37:01,399 --> 00:37:04,640 Jenom přátelé. - Měla bys je pozvat na večírek. 358 00:37:04,640 --> 00:37:06,679 Nemají rádi večírky. 359 00:37:06,679 --> 00:37:09,280 To mě nepřekvapuje, když žijí na stromech. 360 00:37:09,280 --> 00:37:12,719 Oh, vždycky nežili na stromech. Můžou být kdekoliv. 361 00:37:12,719 --> 00:37:14,319 Můžou být i v této místnosti. 362 00:37:14,319 --> 00:37:18,280 V tomhle pokoji? Kdy? Teď. - Nebuď hloupá, Jas. 363 00:37:21,280 --> 00:37:25,080 Tak kde jsi potkala ty přátele? Někde jsi je musela potkat. 364 00:37:25,080 --> 00:37:29,880 Říkali, že se na mě stále dívají celou dobu. 365 00:37:29,880 --> 00:37:33,040 Kdy to řekli? - Zapomněla jsem. 366 00:37:39,879 --> 00:37:45,240 Oh, jo, mám pro tohle místo velké plány, postavím tu terasu a parčík. 367 00:37:45,240 --> 00:37:49,879 No tak, Jas, pospěš si s tím jídlem. Lidé mají hlad. 368 00:37:49,879 --> 00:37:52,800 Tak kdy nastane ten den, Royi? Kšá, nikdy. 369 00:37:52,800 --> 00:37:54,239 Nemůžu si dovolit, nechat si ji. 370 00:38:04,000 --> 00:38:07,080 Ne! Ne! Prosím, ne! Ne... 371 00:38:07,080 --> 00:38:10,720 Jas, vypadni. Nemůžeš to udělat! To je mé místo! Je moje! 372 00:38:10,720 --> 00:38:13,480 Říkal jsem, běž pryč! Oh, Jas! 373 00:38:14,599 --> 00:38:15,679 Ow! 374 00:38:15,679 --> 00:38:19,239 Ah! Ty malá svině! 375 00:38:33,800 --> 00:38:35,720 Ještě tohle potřebujeme. 376 00:38:35,720 --> 00:38:37,759 Jenom trocha špatného počasí. To se změní. 377 00:38:52,199 --> 00:38:55,600 Kde je Jas? Oh, někde kolem. 378 00:38:58,799 --> 00:39:00,439 Dámy a pánové... 379 00:39:00,439 --> 00:39:03,399 Dámy a pánové, můžu vás požádat o vaši pozornost, prosím? 380 00:39:03,399 --> 00:39:06,799 Jak všichni víte, dnes je velmi vzácný den - 381 00:39:06,799 --> 00:39:11,720 Lynn a já jste nyní spolu už pět posledních let a není pouze moje partnerka, 382 00:39:11,720 --> 00:39:14,880 ale je také moje skála a moje nejlepší přítelkyně. 383 00:39:14,880 --> 00:39:15,960 Aw... 384 00:39:15,960 --> 00:39:18,319 Nyní, hledíme dopředu, abychom měli svoje vlastní děti. 385 00:39:22,999 --> 00:39:24,199 Oh můj Bože! 386 00:39:42,999 --> 00:39:45,600 Ne! Ne! Ne! Vypadněte! 387 00:39:48,399 --> 00:39:49,399 Ne! 388 00:39:52,240 --> 00:39:53,239 Royi! 389 00:39:57,880 --> 00:40:00,480 Ne! Royi! 390 00:40:14,599 --> 00:40:15,640 Ne! 391 00:40:24,120 --> 00:40:26,560 Royi...! 392 00:40:57,920 --> 00:41:00,079 Ne! 393 00:41:01,679 --> 00:41:03,399 Oh, Royi... 394 00:41:06,560 --> 00:41:08,680 Ne! 395 00:41:17,000 --> 00:41:19,559 Víš, že se procházíš v lese? 396 00:41:22,680 --> 00:41:28,520 Procházíš se. Vypadá to jako velmi starý les, a je kouzelný. Chci tady zůstat. 397 00:41:28,520 --> 00:41:30,280 Můžeš vidět ten les? 398 00:41:30,280 --> 00:41:33,800 Ano. Ale není to tady. 399 00:41:33,800 --> 00:41:36,000 Je to jenom iluze, Jasmine. 400 00:41:36,000 --> 00:41:38,359 To je. 401 00:41:38,359 --> 00:41:41,600 Tvoji přátele s tebou hrají jenom hru. 402 00:41:41,600 --> 00:41:44,080 Skutečný les se nikdy nemůže vrátit. 403 00:41:44,080 --> 00:41:45,679 Oh, ale může. 404 00:41:45,679 --> 00:41:47,840 Když mě tam vezmou. 405 00:41:47,840 --> 00:41:50,600 To ti řekli? 406 00:41:50,600 --> 00:41:53,719 Ale co tvá matka? Nechceš zůstat s ní? 407 00:41:55,280 --> 00:41:58,080 No tak. To dítě si není jisté. 408 00:41:58,080 --> 00:41:59,199 Jsem si jistá. 409 00:41:59,199 --> 00:42:00,880 Ne! 410 00:42:00,880 --> 00:42:02,520 Nech jí být. 411 00:42:05,080 --> 00:42:07,159 Vyberte si jiného vyvoleného. 412 00:42:07,159 --> 00:42:08,760 Příliš pozdě. 413 00:42:08,760 --> 00:42:11,880 Patří k nám. To dítě patří sem. 414 00:42:11,880 --> 00:42:17,200 Ne. Bude žít navždy. 415 00:42:17,200 --> 00:42:19,159 Jas? Kde je Jas? 416 00:42:19,159 --> 00:42:20,679 Prosím, počkej. 417 00:42:20,679 --> 00:42:23,240 Nemůžete tam jí. - Ne! Jas! 418 00:42:23,240 --> 00:42:27,559 Ne, ne! Nechte mě jít! Má dcera! 419 00:42:27,559 --> 00:42:29,959 Předpokládám, že jí nedonutíme, aby s námi zůstala. 420 00:42:29,959 --> 00:42:32,999 Pak zemře mnohem víc lidí. To ti řekli? Přísahali. 421 00:42:32,999 --> 00:42:37,279 Odejdi, oh, lidské dítě! Příště zabijí každého v mé škole 422 00:42:37,279 --> 00:42:40,360 jako zabili Roye toho muže a tvou přítelkyni. 423 00:42:40,360 --> 00:42:42,160 Jak ses dozvěděla tyhle věci? 424 00:42:42,160 --> 00:42:46,280 Když budou chtít, můžou udělat obrovkou bouřií, rozbouřit moře 425 00:42:46,280 --> 00:42:48,040 změní celý svět v led. 426 00:42:48,040 --> 00:42:49,840 Zabijí každou žijící věc. 427 00:42:49,840 --> 00:42:52,200 Nech mě jít. 428 00:42:52,200 --> 00:42:53,760 To dítě nemůže bít zraněno? 429 00:42:53,760 --> 00:42:55,480 Jacku, nemůžeš... 430 00:42:55,480 --> 00:42:57,920 Odpověz mi! Ona se nezraní? 431 00:42:57,920 --> 00:43:01,319 Říkali jsme ti to. Žije navždycky. 432 00:43:01,319 --> 00:43:03,360 Mrtvý svět. To je to, co chceš? 433 00:43:05,119 --> 00:43:07,159 Co je pro tebe dobré? 434 00:43:07,159 --> 00:43:09,760 Nebudou tu žádní další vyvolení. 435 00:43:09,760 --> 00:43:11,640 Najdou nás. Zpět v čase. 436 00:43:19,080 --> 00:43:20,479 Vezmi si ji. 437 00:43:22,480 --> 00:43:23,759 Jacku, NE! 438 00:43:24,840 --> 00:43:30,480 Ptala jsi se mě, jakou šanci proti nim máme. Pro celý svět, TOHLE je naše jediná šance. 439 00:43:34,880 --> 00:43:36,760 Děkuji. 440 00:43:41,760 --> 00:43:43,120 Jas! 441 00:43:45,399 --> 00:43:47,160 Jas! 442 00:43:48,400 --> 00:43:51,040 Jas, Jas... 443 00:43:53,640 --> 00:43:54,640 Jas! 444 00:43:59,520 --> 00:44:06,559 Ne! Ne! Ne! Ne! 445 00:44:08,399 --> 00:44:10,120 Jas! 446 00:44:13,720 --> 00:44:15,919 Je mi to tak líto. 447 00:44:29,519 --> 00:44:31,120 Co jiného jsme měl udělat? 448 00:45:26,200 --> 00:45:28,800 Odejdi, oh,lidské dítě! 449 00:45:28,800 --> 00:45:31,759 Do vody a do divočiny 450 00:45:31,759 --> 00:45:34,720 s víly ruku v ruce, 451 00:45:34,720 --> 00:45:39,599 ze světa víc nešťastného, než můžeš pochopit 452 00:45:46,799 --> 00:45:49,600 17 zmizení za posledních pět měsíců. 453 00:45:50,959 --> 00:45:52,200 Trhlina se rozšiřuje 454 00:45:52,200 --> 00:45:54,720 a propouští mimozemšťatny a psycho cokoli, na co pomyslíš. 455 00:45:54,720 --> 00:45:55,719 Kde jsou všichni? 456 00:45:58,159 --> 00:45:59,280 Tosh! 457 00:46:02,479 --> 00:46:03,520 Oh, můj Bože. 458 00:46:03,520 --> 00:46:06,360 Nemůžeš proti nim bojovat, jsou příliš silní. 459 00:46:06,360 --> 00:46:09,559 Pomoc! Zastavte je! Oh, můj Bože. 460 00:46:09,559 --> 00:46:11,119 Kolik lidí bylo tam dole? 461 00:46:11,119 --> 00:46:13,240 Co se stalo, Jacku? Nemůžu být lidský. 462 00:46:13,240 --> 00:46:15,000 Jak daleko se to rozšíří? 463 00:46:34,880 --> 00:46:37,919 Titulky vyrobil Quirin