1 00:00:02,560 --> 00:00:06,199 Torchwood, mimo dohled vlády, víc než policie. 2 00:00:06,199 --> 00:00:11,520 Sleduje mimozemský život na Zemi, vyzbrojuje lidskou rasu do budoucna. 3 00:00:11,520 --> 00:00:15,999 Ve dvacátem století se vše mění a vy musíte být připraveni.' 4 00:00:15,999 --> 00:00:21,079 Suzie Costello. -Proč si zabila všechny ty lidi? - Čím víc jsem používala rukavici, tím víc jsem jí kontrolovala. 5 00:00:21,079 --> 00:00:24,079 Kdyby to mohlo fungovat neustále, mohlo by to oživovat... 6 00:00:25,160 --> 00:00:27,080 Milovala jsem tuhle práci. Opravdu milovala. 7 00:01:02,599 --> 00:01:04,399 Konečně. Vy musíte být z Torchwoodu. 8 00:01:04,399 --> 00:01:06,679 Můj tým si na vás celou dobu stěžuje. 9 00:01:06,679 --> 00:01:10,720 A vy jste? - Detektiv Swansonová. -Já jsem kapitán Jack Harkness. 10 00:01:10,720 --> 00:01:14,400 To jsem slyšela. Vždy chodíte na vyšetřování vražd takhle nastrojený? 11 00:01:14,400 --> 00:01:16,680 Proč, byla byste radši, kdybych byl nahý? 12 00:01:16,680 --> 00:01:19,279 Bůh mi pomáhej, ty příběhy jsou pravdivé. 13 00:01:19,279 --> 00:01:22,879 Tak kdo je oběť? Jsou to oběti, je jich více. 14 00:01:22,879 --> 00:01:27,000 Včera byl jeden muž zavražděn na 96 Oakham Street, Alex Arwyn, 28 let, 15 00:01:27,000 --> 00:01:31,759 svobodný, realitní agent, tady to je, tohle je z místa činu. 16 00:01:31,759 --> 00:01:36,319 Dnes, na tomto místě, máme další dva, Mark a Sarah Brisco, oba 33 let, 17 00:01:36,319 --> 00:01:39,079 manželé, on je zeměměřič, ona pracuje ve školství. 18 00:01:39,079 --> 00:01:41,560 Co ta rozmazaná krev? To má být nějaký nápis? 19 00:01:41,560 --> 00:01:45,359 Nedokončená práce. Pojďte dovniř a uvidíte finální verzi. 20 00:01:57,000 --> 00:01:58,920 Oh, můj Bože... 21 00:02:00,280 --> 00:02:02,520 Vypadá to, že někdo chce upoutat vaši pozornost. 22 00:02:06,240 --> 00:02:07,680 Má ji mít. 23 00:02:17,160 --> 00:02:22,280 Našli jsme několik vrahových vlasů u první vraždy. Laboratorní výsledky by měli přijít brzy. 24 00:02:22,280 --> 00:02:24,000 Dobře, budeme je potřebovat. 25 00:02:24,000 --> 00:02:29,880 Teď, jestli byste mohli vyklidit tuhle místnost? Některé z tohodle vybavení je přísně tajné. 26 00:02:32,599 --> 00:02:34,560 Byla to jen otázka času. 27 00:02:34,560 --> 00:02:36,239 Čeho? 28 00:02:37,959 --> 00:02:41,480 Torchwood se v tomhle městě chová, jako by mu to tady patřilo. 29 00:02:41,480 --> 00:02:45,440 Teď za to tihle lidé platí cenu - obyčejní lidé, 30 00:02:45,440 --> 00:02:48,519 rozpáraní, s vaším jménem napsaným jejich vlastní krví. 31 00:02:48,519 --> 00:02:54,119 Z mého pohledu, jste to udělali vy, kapitáne Jacku Harknessi. 32 00:02:54,119 --> 00:02:55,759 Vy jste to udělali. 33 00:03:02,919 --> 00:03:05,080 No, alespoň máme odkud začít. 34 00:03:05,080 --> 00:03:08,679 Jestli je to někdo, koho jsem naštvali, seznam podezřelých se zužuje tak... 35 00:03:08,679 --> 00:03:11,040 ooh, na čtyři pět milionů. 36 00:03:11,040 --> 00:03:13,879 A to jsou jenom lidé. 37 00:03:13,879 --> 00:03:16,279 Tosh, jak to jde? 38 00:03:16,279 --> 00:03:19,800 V naší databázi není žádný záznam pana a paní Briscových. 39 00:03:19,800 --> 00:03:23,280 Ani té včerejší oběti, a žádné spojení mezi ním a Briscovými. 40 00:03:23,280 --> 00:03:25,480 Žádné spojení mezi kýmkoliv z nich. 41 00:03:25,480 --> 00:03:30,640 Jacku? Mají výsledky vrahovcýh vlasů. 42 00:03:34,039 --> 00:03:40,039 Počáteční nález říká, bílý muž, kolem čtyřiceti, kuřák, pije tequilu. 43 00:03:40,039 --> 00:03:43,279 Neshoduje se s žádným DNA profilem. 44 00:03:43,279 --> 00:03:48,439 Jediná zajímavá věc je tahle kombinace. Poznáváte to? 45 00:03:50,239 --> 00:03:52,640 -Oh, máme problém. -Co je to? 46 00:03:52,640 --> 00:03:54,280 Kombinace B67. 47 00:03:54,280 --> 00:03:57,480 -Děláš si legraci? -Zpětná kontinuita. 48 00:03:57,480 --> 00:03:59,080 Má ve své krvi Zpětnou kontinuitu. 49 00:04:09,999 --> 00:04:15,800 B67, neboli Zpětná kontinuita, neboli magická přísada pilulky zapomnění. 50 00:04:15,800 --> 00:04:17,600 A ta patří nám? 51 00:04:17,600 --> 00:04:20,760 Ten vrah je někdo, komu jsme dali pilulku zapomnění? 52 00:04:20,760 --> 00:04:23,199 Vzpomněl si, že je sériový vrah? 53 00:04:23,199 --> 00:04:26,440 Nebo se stal seriovým vrahem kvůli zpětné kontinuitě? 54 00:04:26,440 --> 00:04:29,199 Počkejte chvíli. Já jsem dostala Zpětnou kontinuitu. 55 00:04:29,199 --> 00:04:32,239 Tak se radši drž dál od ostrých předmětů. 56 00:04:32,239 --> 00:04:35,520 Ianto, kolika lidem jsme dali pilulku zapomnění? 57 00:04:35,520 --> 00:04:39,799 2,008. - Hey,co když všichni zešílí?! 58 00:04:39,799 --> 00:04:42,240 Musíš to říkat tak šťastně? 59 00:04:42,240 --> 00:04:44,680 Jenom říkám. 60 00:04:44,680 --> 00:04:49,039 Tosh, zuž seznam tak, aby seděl na Swansonové profil, a začni to kontrolovat. 61 00:04:49,039 --> 00:04:53,959 Vy dva, musí tam být spojení mezi obětmi, najděte spojení, najdete vraha. Dejte se do toho! 62 00:04:53,959 --> 00:04:58,479 Jacku? Jestli je tam spojení, proč se nezeptáme samotných obětí? 63 00:04:58,479 --> 00:05:04,320 -Tohle není správný čas na seanci,díky moc. -Když jsem poprvé narazila na Torchwood, měli jste tu rukavici. 64 00:05:05,920 --> 00:05:08,479 Heh-heh, ani náhodou! Ne potom, co to udělalo Suzie. 65 00:05:08,479 --> 00:05:12,239 Přivádí to lidi zpět k životu. Mohli bychom se zeptat vrahových obětí. 66 00:05:12,239 --> 00:05:13,999 Přesně tohle říkala taky. 67 00:05:13,999 --> 00:05:17,679 Byla jednou z nás, věřili jsme jí a teď je kvůli té věci mrtvá. 68 00:05:17,679 --> 00:05:20,239 Ta rukavice zůstane tam, kde je její místo. 69 00:05:20,239 --> 00:05:23,640 Ty vraždy se dějí kvůli Torchwoodu. 70 00:05:23,640 --> 00:05:27,919 Takže Torchwood musí něco dělat. 71 00:05:32,840 --> 00:05:35,599 Propadlo to skrz trhlinu před čtyřiceti lety. 72 00:05:35,599 --> 00:05:39,439 Leželo to na dně Zálivu, dokud jsme to nevytáhli. 73 00:05:39,439 --> 00:05:41,640 Vždycky jsem byl přesvědčený, 74 00:05:41,640 --> 00:05:44,879 že se to není jen ztracené. Kdokoli to vyrobil, 75 00:05:44,879 --> 00:05:46,599 chtěl se toho zbavit. 76 00:05:46,599 --> 00:05:49,480 Víš, nikdy jsme tomu nedali žádné senza jméno. 77 00:05:49,480 --> 00:05:52,440 Myslela jsem, že jsme tomu říkali oživovací rukavice? 78 00:05:52,440 --> 00:05:54,920 SENZA jméno. 79 00:05:54,920 --> 00:05:59,040 Co třeba vzpřímený palčák? 80 00:06:02,200 --> 00:06:03,960 Myslím, že je to trefné. 81 00:06:08,879 --> 00:06:09,960 Jacku? Jsi v pořádku? 82 00:06:17,440 --> 00:06:20,640 Nezapomeň, maximální čas na oživení jsou dvě minuty, 83 00:06:20,640 --> 00:06:22,840 a to jenom kvůli tomu, že Suzie měla cvik. 84 00:06:22,840 --> 00:06:25,840 Budeme rádi, když dosáhneme 30-ti sekund. Tosh, připravená? 85 00:06:25,840 --> 00:06:27,680 Připravená. 86 00:06:27,680 --> 00:06:29,440 A, nahrávám. 87 00:06:29,440 --> 00:06:35,040 Tento muž byl oběť číslo jedna. Jméno - Alex Arwyn. 88 00:06:41,959 --> 00:06:45,039 No tak, Alexi. Vrať se zpět. 89 00:06:45,039 --> 00:06:46,159 Jak to funguje? 90 00:06:46,159 --> 00:06:50,760 Prostě to cítíš. Jako hledání ve tmě. 91 00:06:50,760 --> 00:06:53,039 Hledání mrtvých. 92 00:06:53,039 --> 00:06:55,639 Nemůžu...nejsem... 93 00:06:55,639 --> 00:06:57,079 Ah. 94 00:06:58,200 --> 00:06:59,479 Sakra! Ah! 95 00:06:59,479 --> 00:07:00,999 Ah! Nic! 96 00:07:03,040 --> 00:07:04,240 Promiň. 97 00:07:04,240 --> 00:07:06,479 Nikdy mi to z touhle věcí nešlo. Owene? 98 00:07:06,479 --> 00:07:08,199 Zkoušel jsem to posledně. 99 00:07:08,199 --> 00:07:11,800 -Všichni jsme to dělali, odpovídalo to jenom Suzie. - No, já jsem to nikdy nedělala. 100 00:07:23,320 --> 00:07:24,640 Je to studené. 101 00:07:25,759 --> 00:07:27,759 Zahřeje se to. 102 00:07:27,759 --> 00:07:33,520 Ta rukavice spoléhá na nějaký druh empatie. Možná slitování a... 103 00:07:33,520 --> 00:07:35,479 Prostě buď sama sebou. 104 00:07:43,959 --> 00:07:45,400 Pomozte mi někdo! 105 00:07:45,400 --> 00:07:49,519 Oh, pane Bože, pomozte mi, pomoc, pomoc! - Alexi! 106 00:07:49,519 --> 00:07:51,480 Potřebuju, abys mě poslouchal. 107 00:07:51,480 --> 00:07:53,760 Pomozte mi někdo! POMOC! 108 00:07:53,760 --> 00:07:57,880 Alexi, Byl jsi napaden. Víš, kdo to byl? Kdo tě napadl!? 109 00:07:57,880 --> 00:07:59,279 - Kdo jste? - Jak dlouho? 110 00:07:59,279 --> 00:08:00,919 - Kde to jsem? - 15 sekund. 111 00:08:00,919 --> 00:08:03,799 - Kdo jste? - Snažím se ti pomoc. 112 00:08:03,799 --> 00:08:04,800 Já chci svoji mámu. 113 00:08:05,680 --> 00:08:08,640 Prosím! Nechte mě vidět moji mámu... 114 00:08:11,599 --> 00:08:14,880 - Je pryč. - Nechte mě to zkoušet. - Gwen, je mrtvý. 115 00:08:14,880 --> 00:08:19,480 - Můžu ho přivést zpět. - Rukavice funguje jen na jendo použití. - Můžu to dokázat, nechte mě to zkusit. 116 00:08:19,480 --> 00:08:21,000 Gwen, podívej se na mě. Je mrtvý 117 00:08:24,960 --> 00:08:28,680 To bylo úžasné, má talent. 24 sekund! 118 00:08:28,680 --> 00:08:33,639 - Dej Iantovi stopky, a je šťastný. - Je to knoflík na vrcholu. 119 00:08:33,639 --> 00:08:36,600 Co myslíš, Gwen? Chceš přestat? 120 00:08:39,560 --> 00:08:41,480 Nahrávám. 121 00:08:41,480 --> 00:08:44,680 Oběť číslo dvě - Mark Brisco. 122 00:08:45,999 --> 00:08:51,840 Oh Bože, cítím ho, je to jako provaz z mého srdce přímo do rukavice... 123 00:08:51,840 --> 00:08:53,359 Oh, je to teplé. 124 00:08:58,639 --> 00:09:03,119 Hey, tady. Podívej se na mě. Dívej se mi do očí. Tak je to. 125 00:09:03,119 --> 00:09:04,759 Kde to jsem. 126 00:09:04,759 --> 00:09:10,039 Byl jsi zraněn, nemáme moc času, potřebujeme vědět, kdo na vác zaútočil. 127 00:09:10,039 --> 00:09:11,759 Je má žena v pořádku? 128 00:09:11,759 --> 00:09:13,279 Staráme se o ni. 129 00:09:13,279 --> 00:09:15,759 Teď Marku, kdo to byl? 130 00:09:15,759 --> 00:09:22,680 Byl to ten muž. Patřil k Pilgrimu, chodil do Pilgrimu. 131 00:09:22,680 --> 00:09:24,200 Co je Pilgrim? 132 00:09:25,360 --> 00:09:28,600 Můj Bože, měl nůž. 133 00:09:28,600 --> 00:09:33,400 Ne, Marku, je pryč, nemáme moc času, jak se jmenuje? 35 sekund. 134 00:09:35,720 --> 00:09:39,119 Max. Nikdy jsem neznal jeho příjmení. 135 00:09:39,119 --> 00:09:44,119 Zkouším najít něco o Pilgrimu a Maxovi. 136 00:09:44,119 --> 00:09:47,720 Musíš nám říct něco víc, abychom ho mohli chytit. - Ztrácíme ho. 137 00:09:47,720 --> 00:09:51,040 Byl tam... 138 00:09:51,040 --> 00:09:55,400 Byl tam někdo, kdo ho znal lépe... jedna žena... 139 00:09:55,919 --> 00:10:00,840 - Vždycky s ním mluvila... - Jak se jmenovala? - Kde je moje žena? 140 00:10:00,840 --> 00:10:03,919 - Její jméno! - Suzie. 141 00:10:11,720 --> 00:10:13,360 Minuta, pět sekund. 142 00:10:13,360 --> 00:10:15,720 Jacku? Slyšela jsem dobře? 143 00:10:16,120 --> 00:10:17,760 Může to být kdokoliv, 144 00:10:17,760 --> 00:10:19,960 - musí existovat hodně žen jménem Suzie. - Ne spojených s tímhle případem. 145 00:10:24,200 --> 00:10:26,600 Mluvili jsme se špatnou mrtvolou. 146 00:10:37,280 --> 00:10:43,960 Pilgrim. Snášená náboženská skupina, spíš něco jako debatní kroužek, smysl života, existuje bůh? 147 00:10:43,960 --> 00:10:50,200 Všechny takové věci. Věc je, že to bylo malé, spíš jako koníček, řídila to Briscova žena Sarah. 148 00:10:50,200 --> 00:10:52,759 Tohle všechno měla ukryté ve skříni. 149 00:10:52,759 --> 00:10:57,839 Ručně psané poznámky a fotokopie, proto jsme nemohli najít žádné záznamy, neměla ani připojení. 150 00:10:57,839 --> 00:11:00,719 - Nějaké zmínky o Suzie nebo Maxovi? - Ani slovo. 151 00:11:00,719 --> 00:11:02,719 Ani si nevedla registr. 152 00:11:02,719 --> 00:11:04,800 To přeci nemohla být naše Suzie. 153 00:11:04,800 --> 00:11:08,679 - Nemohla by chodit do skupiny zabývající se blbostmi. - Jak to víš? 154 00:11:08,679 --> 00:11:11,800 Chci říct, byli jste přátelé? Někdo z vás? 155 00:11:11,800 --> 00:11:14,520 Kdo tady byl její nejlepší přítel? 156 00:11:14,520 --> 00:11:17,440 Byla tak trochu uzavřená do sebe. 157 00:11:17,440 --> 00:11:19,000 Dobře tedy. 158 00:11:19,000 --> 00:11:24,879 Jestli si potřebovala promluvit, tohle bylo přseně místo, kam by šla, do skupiny naprostých cizinců. 159 00:11:24,879 --> 00:11:28,520 To je možné. Máš bod, Gwen. 160 00:11:28,520 --> 00:11:31,800 Je čas, abychom svoji zesnulou kolegyni poznali lépe. 161 00:11:42,479 --> 00:11:44,040 Chápu to správně? 162 00:11:44,040 --> 00:11:47,119 Když umřu, necháte si všechen můj majetek? 163 00:11:47,119 --> 00:11:50,639 Celů můj život zůstane krytý pod zámkem? 164 00:11:50,639 --> 00:11:52,200 Pravidla a předpisy. 165 00:11:53,799 --> 00:11:56,760 Co když nechám všechen svůj majetek Rhysovi? 166 00:11:56,760 --> 00:11:58,840 Taky ho schováme. 167 00:12:00,640 --> 00:12:03,360 Našlapujte opatrně, lidi. S respektem. 168 00:12:03,360 --> 00:12:05,719 Tohle je život Suzie Costello. 169 00:12:17,119 --> 00:12:18,880 Tohle po nás nakonec zůstane. 170 00:12:18,880 --> 00:12:21,079 Hromada krabic. 171 00:12:30,400 --> 00:12:33,800 - Je její otec stále naživu? - Já nevím. 172 00:12:33,800 --> 00:12:35,400 Ale museli jste ho vyhledat. 173 00:12:35,400 --> 00:12:37,199 Abyste mu řekli, že je jeho dcera mrtvá... 174 00:12:37,199 --> 00:12:39,919 Když Suzie opustila Torchwood, byla na útěku. 175 00:12:39,919 --> 00:12:42,120 Zničila všechny své záznamy. 176 00:12:42,120 --> 00:12:45,480 Nemohla jsem její složky obnovit, byla dobrá při práci s počítači. 177 00:12:45,480 --> 00:12:47,359 Huh... byla dobrá ve všem. 178 00:12:47,359 --> 00:12:49,800 Taky byla dobrá ve vraždění. 179 00:12:49,800 --> 00:12:51,879 Počkat, to byla Suzie 180 00:12:53,199 --> 00:12:54,679 Co je to? 181 00:12:54,679 --> 00:12:57,000 Kniha. 182 00:12:57,000 --> 00:12:59,440 Emily Dickinson. 183 00:12:59,440 --> 00:13:01,600 Poezie. 184 00:13:01,600 --> 00:13:03,079 Jacku. 185 00:13:05,319 --> 00:13:07,360 Pilgrim. 186 00:13:07,360 --> 00:13:09,839 Byla jeho součástí. 187 00:13:09,839 --> 00:13:11,800 To to tedy dokazuje. Nemáme na výběr. 188 00:13:13,600 --> 00:13:15,799 Je čas, aby se Suzie vrátila. 189 00:13:51,280 --> 00:13:54,920 Budeme všichni zmrazeni? Zaměstanci Torchwoodu, až umřeme, nechají nás všechny tady? 190 00:13:54,920 --> 00:13:57,280 - Pravidla a nařízení. - Na jak dlouho? 191 00:13:57,280 --> 00:14:00,039 - Navždy. - Nahrávám. 192 00:14:00,039 --> 00:14:04,239 - Máš svoje stopky? - Vždycky. - Budu nahrávat ze svého místa. 193 00:14:04,239 --> 00:14:07,519 Je mi líto, ale nechci se jí dívat do očí. 194 00:14:11,800 --> 00:14:13,519 Někdo další? 195 00:14:15,879 --> 00:14:17,760 Nějaká rada? 196 00:14:17,760 --> 00:14:22,120 Jo, já vím. Empatie. I když se mě pokoušela zabít. To nás oba. 197 00:14:32,520 --> 00:14:34,080 Mám to tady. 198 00:14:38,280 --> 00:14:40,519 Ne, je pryč... 199 00:14:45,960 --> 00:14:48,000 Jenom...vzpomínky. 200 00:14:48,000 --> 00:14:50,120 Nic živého. Je příliš dlouho mrtvá. 201 00:14:50,120 --> 00:14:53,359 - Co teď uděláme? - Nemůžeme nic dělat. 202 00:14:53,359 --> 00:14:54,920 Tak je to. 203 00:14:54,920 --> 00:14:57,880 - Nemáme žádné možnosti. - Byl tam vždycky ten nůž. 204 00:14:57,880 --> 00:15:03,840 Když zabila všechny ty lidi, vždycky použila ten nůž, je vyrobený ze stejného materiálu jako rukavice. 205 00:15:03,840 --> 00:15:07,120 Už jsem to viděla před tím, kovová resonance. 206 00:15:07,120 --> 00:15:11,599 Rukavice funguje lépe, když je nůž zapojený do procesu, jako uzavřený okruh. 207 00:15:11,599 --> 00:15:15,559 - Nechte mě to použít. - Malý detail. Ten nůž se používá na zabíjení lidí. 208 00:15:15,559 --> 00:15:17,999 - Ona už je mrtvá. - Dobře, tak jí zabijeme znova. 209 00:15:24,999 --> 00:15:26,080 Ianto? 210 00:15:30,360 --> 00:15:32,040 Živý nůž. 211 00:15:36,879 --> 00:15:37,879 Máš něco? 212 00:15:39,160 --> 00:15:42,920 Ne, byla to jen malá jiskra a pak to zmizelo. 213 00:15:42,920 --> 00:15:46,039 Je mi líto, Jacku. Budeš to muset udělat pořádně. 214 00:15:48,079 --> 00:15:49,519 Zatraceně. 215 00:15:54,319 --> 00:15:56,479 Suzie? Musím jít! 216 00:15:56,479 --> 00:15:59,439 - Nemůžu zůstat, oni to vědí. - Jen se podívej kde jsi. 217 00:15:59,439 --> 00:16:03,040 Zamysli se, zkus si vzpomenout... Suzie! Suzie! podívej se na mě! 218 00:16:03,040 --> 00:16:08,039 Jacku. Oh, můj Bože. V mém hrudníku je nůž, 219 00:16:08,039 --> 00:16:10,879 - ty jsi mě zabil? - Zabila ses sama, pamatuješ? 220 00:16:10,879 --> 00:16:15,759 - Ale... pane Bože, střelila jsem se. - Musíme se tě zeptat na Pilgrim. 221 00:16:15,759 --> 00:16:17,839 Ne. Počkej chvíli. Nezabila jsem tě? 222 00:16:17,839 --> 00:16:20,320 Na tom nezáleží, potřebujeme jména a detaily. 223 00:16:20,320 --> 00:16:22,080 - Kdo používá rukavici? - Promiň. 224 00:16:22,080 --> 00:16:25,159 Oh, jako bych to nevěděla, Zatracená Gwen Cooper.- 30 sekund. 225 00:16:25,159 --> 00:16:30,159 Když jji byla v Pilgrimu, dala si pilulku zapomnění muži jménem Max, pamatuješ? 226 00:16:30,159 --> 00:16:33,159 Co? Přivedli jste mě zpět jenom kvůli Maxovi?! 227 00:16:33,159 --> 00:16:34,720 Musíme ho najít. Kdo je to? 228 00:16:34,720 --> 00:16:36,480 Jakéje jeho příjmení? 229 00:16:36,480 --> 00:16:38,280 Byl to... 230 00:16:38,280 --> 00:16:42,040 nějaký ztrozkotanec... Ztrácíme ji! Zůstaň tady. Zatraceně! 231 00:16:42,040 --> 00:16:45,800 - Nebojuj s tím, Gwen. - Tentokrát neodejde, zůstaň tady! 232 00:16:45,800 --> 00:16:48,240 Ne! Řekl jsem ti přestaň! 233 00:16:48,240 --> 00:16:51,000 V pořádku, mám ji, mám ji... 234 00:16:51,000 --> 00:16:56,040 Vydrž... OK, puls. Je v pořádku. Musíme jí odtud dostat. Mužeš mi dát ruku? 235 00:16:56,040 --> 00:16:58,959 To je ta rukavice, říkal jsem ti, že se jí zbavili. 236 00:16:58,959 --> 00:17:01,720 Dobře, netrap se tím, teď už je po všem. 237 00:17:01,720 --> 00:17:05,519 - Um, promiňte, stále odpočítávám. - To nemá moc smysl, Suzie je mrtvá. 238 00:17:05,519 --> 00:17:10,240 - Ne, podle tohodle zařízení je v bezvědomí. - Co se to sakra děje? 239 00:17:13,039 --> 00:17:16,239 Oh, pane Bože, má pravdu. 240 00:17:16,239 --> 00:17:19,999 Je naživu! Suzie je stále naživu. Podívej na ni, ona zatraceně dýchá! 241 00:17:19,999 --> 00:17:21,320 Nemůže být... 242 00:17:22,279 --> 00:17:24,319 Ne. 243 00:17:24,319 --> 00:17:26,600 Stále dýchá. 244 00:17:26,600 --> 00:17:28,920 Nezastaví se. Ona neumře. 245 00:17:28,920 --> 00:17:30,999 Minuta třicet a počítám. 246 00:17:59,879 --> 00:18:02,080 Jak dlouho to je? 247 00:18:02,080 --> 00:18:04,920 Tři měsíce. 248 00:18:04,920 --> 00:18:07,519 Kdy můžu jít? 249 00:18:07,519 --> 00:18:10,440 Chci už prostě jít. 250 00:18:10,440 --> 00:18:12,480 Nemůžete mě nechat být? 251 00:18:14,040 --> 00:18:15,559 Vypadá to, že jsi tu tak trochu uvízla. 252 00:18:19,399 --> 00:18:20,679 Ale... 253 00:18:22,999 --> 00:18:25,440 Můžu takhle zůstat? 254 00:18:25,440 --> 00:18:27,640 Na jak dlouho? 255 00:18:27,640 --> 00:18:29,440 To nevím. 256 00:18:32,320 --> 00:18:34,960 - Můžu vidět svého otce? - Ne. 257 00:18:34,960 --> 00:18:37,240 Vymazala jsi své záznamy. 258 00:18:37,240 --> 00:18:39,399 Neměli jsme po něm ani stopu. 259 00:18:39,399 --> 00:18:43,239 - Takže ani neví, že jsem mrtvá? - No, teď už nejsi. 260 00:18:44,800 --> 00:18:46,200 To je hrozné. 261 00:18:46,200 --> 00:18:48,000 Ty jsi to začala. 262 00:18:49,879 --> 00:18:53,280 Právě teď tu máme probíhající vyšetřování. 263 00:18:53,280 --> 00:18:55,759 Pilgrim. 264 00:18:55,759 --> 00:19:03,040 Naštěvovala jsi ta setkání Pilgrimu a dala pilulku zapomnění někomu jménem Max. Jak ho najdeme? 265 00:19:03,040 --> 00:19:04,720 Na co? Co udělal? 266 00:19:04,720 --> 00:19:06,679 Byl to jenom obyčejný chlápek. 267 00:19:06,679 --> 00:19:09,960 Myslíme, že Zpětná kontinuita mu způsobila psychózu. 268 00:19:09,960 --> 00:19:11,559 Začal zabíjet. 269 00:19:11,559 --> 00:19:14,799 - Kolik obětí? - Tři. Stejně jako ty. 270 00:19:14,799 --> 00:19:19,639 Potřebujeme vědět, kolik Zpětné kontinuity jsi mu dala. 271 00:19:19,639 --> 00:19:21,559 Owene. Ahoj. 272 00:19:21,559 --> 00:19:23,359 Bojíš se mi postavit čelem? 273 00:19:23,359 --> 00:19:26,959 K posrání si mě vyděsila, jo. 274 00:19:26,959 --> 00:19:29,120 A co Toshiko? Je stále tady? 275 00:19:31,080 --> 00:19:33,919 Jo, je tady. 276 00:19:33,919 --> 00:19:36,160 Celá parta. Šťastné to dny. 277 00:19:36,160 --> 00:19:40,399 Ale ty pilulky zapomnění, kolik si mu jich dala? 278 00:19:40,399 --> 00:19:44,160 Jednu týdně. Každý týden. Po celé dva roky. 278 00:19:44,160 --> 00:19:45,280 Kristepane! Ani se nedivím. 279 00:19:45,280 --> 00:19:48,999 Na co jsi mu je sakra dávala? Jenom jsem... 280 00:19:48,999 --> 00:19:52,600 Chtěla jsem někoho, s kým bych si mohla promluvit. 281 00:19:52,600 --> 00:19:55,960 O tomhle místě. Šílela jsem z toho. 282 00:19:56,800 --> 00:19:59,200 A on prostě... 283 00:19:59,200 --> 00:20:02,359 Poslouchal, to je vše, poslouchal mě. 284 00:20:02,359 --> 00:20:06,079 Každý týden, hned jak jsme domluvili, jsem mu dala pilulku zapomnění. 285 00:20:06,079 --> 00:20:10,560 - Předávkovala jsi ho. - To jsem nevěděla! 286 00:20:10,560 --> 00:20:13,160 Nebylo to se mnou dost špatné, co? 287 00:20:13,160 --> 00:20:16,639 Proto jste mě přivedli zpět? Mysleli jste si, že ještě nejsem dostatečně vinná? 288 00:20:16,639 --> 00:20:19,880 - Jaké bylo jeho příjmení? - Já nevím. 289 00:20:19,880 --> 00:20:22,039 Vždycky jsme mluvili jenom o mně. 290 00:20:25,479 --> 00:20:27,360 Je to všechno moje chyba, že? 291 00:20:28,920 --> 00:20:31,560 Nikdy to zatraceně nepřestala být moje chyba. 292 00:20:33,880 --> 00:20:36,879 Nemůžete mě prostě nechat umřít? 293 00:20:36,879 --> 00:20:38,400 Nedostaneš se z toho tak snadno. 294 00:20:40,440 --> 00:20:43,439 Jo, varoval jsi mě, když jsme tady začínala. 295 00:20:43,439 --> 00:20:46,760 Řekl, "Tohle je práce, s kterou nikdy doopravdy neskoncuješ." 296 00:20:46,760 --> 00:20:48,200 Tak se dejme do práce. 297 00:20:49,959 --> 00:20:52,239 No tak, Suzie! 298 00:20:52,239 --> 00:20:53,800 Jako za starých časů. 299 00:20:53,800 --> 00:20:56,160 Něco tam musí být. 300 00:21:06,679 --> 00:21:09,520 Počkat... Někdo tady chybí. 301 00:21:09,520 --> 00:21:11,520 Ta holka chodila každý týden, 302 00:21:11,520 --> 00:21:15,279 byla to studentka, blondýnka... 303 00:21:15,279 --> 00:21:17,319 Není na žádné z těch fotek. 304 00:21:17,319 --> 00:21:20,520 - Kdo to byl? - Lucy. 305 00:21:20,520 --> 00:21:22,560 Lucy Mackenzie. 306 00:21:24,799 --> 00:21:27,360 - Říkala, že pracuje v klubu. - V jakém? 307 00:21:27,360 --> 00:21:30,040 Uhhh... 308 00:21:30,040 --> 00:21:32,040 No tak, Suzie? 309 00:21:32,040 --> 00:21:33,559 V jakém klubu? 310 00:21:33,559 --> 00:21:37,759 Pro lásku boží, tenhle Max zabíjí každého člena Pilgrim. 311 00:21:37,759 --> 00:21:42,840 Teď mi řekni, ta Lucy Mackenzie, kde pracovala, v jakém klubu?! 312 00:21:42,840 --> 00:21:44,040 Wolf. 313 00:21:45,600 --> 00:21:46,920 The Wolf Bar. 314 00:21:59,599 --> 00:22:00,919 Kryjte východy. 315 00:22:02,040 --> 00:22:07,200 Zatraceně, ještě nikdy jsem neměla takovou bolest hlavy. 316 00:22:07,200 --> 00:22:08,999 To je tou rukavicí, Gwen. 317 00:22:08,999 --> 00:22:11,119 Dostala se do tvé mysli. 318 00:22:11,119 --> 00:22:16,440 Jo, dobře Suzie, přestaň mě štvát. Jenom nám řekni, nějaká známka po Maxovi nebo Lucy? 319 00:22:16,440 --> 00:22:20,800 Ještě nic. Porozhlédněte se kolem. - Zůstaňte ostražití, lidi. 320 00:22:20,800 --> 00:22:27,799 Opakuji, Max je popsán jako čtyřicetiletý, podsaditý, krátké černé vlasy, tetování dole na levé ruce. 321 00:22:27,799 --> 00:22:30,240 To se výběr zužuje. 322 00:22:31,439 --> 00:22:33,960 Ani se na mě nemůžeš podívat, co? 323 00:22:33,960 --> 00:22:36,760 Nepodobá se ti, abys byla takhle odsuzující. 324 00:22:36,760 --> 00:22:38,839 Nepodobá se ti, abys byla řádící vrah. 325 00:22:38,839 --> 00:22:43,000 Dobrá, tak nás tahle práce donutí šílet. 326 00:22:43,000 --> 00:22:45,760 Bůh ví, že jsem udělala pár hloupostí. 327 00:22:45,760 --> 00:22:49,160 Ale teď musím každý den vydržet v práci, 328 00:22:49,160 --> 00:22:52,359 které si kvůli tobě teď méně vážím. 329 00:22:57,999 --> 00:23:00,000 Počkat, viděla jsem muže, který by popisu odpovídal. 330 00:23:02,839 --> 00:23:05,200 - Kde je? - Severozápadní Bar. Ukaž mi ho. 331 00:23:07,159 --> 00:23:10,320 Owene, dostaň se blíž, kterého z nich myslíš? 332 00:23:10,320 --> 00:23:12,639 Počkej, jde za... 333 00:23:12,639 --> 00:23:18,960 - Počkat, našel jsem naši holku, Lucy McKenzie, tu studentku. -To je ona. To je rozhodně ona. 334 00:23:18,960 --> 00:23:20,559 Je příliš pozdě, jde po ní. 335 00:23:23,759 --> 00:23:24,720 Mám toho bastarda! 336 00:23:27,679 --> 00:23:29,080 To není on. 337 00:23:34,680 --> 00:23:36,399 Gwen! Za tebou! 338 00:23:43,080 --> 00:23:45,000 To je něco pro Ianta. 339 00:23:45,000 --> 00:23:49,080 Vzpřímený palčák, živý nůž a stará klasika, 340 00:23:49,080 --> 00:23:54,360 - Omračující zbraň. No tak, dostaňme ho odtud. - Zachránila jsi mi život. 341 00:23:54,360 --> 00:23:56,679 Možná jsem se vrátila z nějakého důvodu. 342 00:24:02,279 --> 00:24:06,759 OK, takže vaše jméno je Max Tresillian, můžete to potvrdit? 343 00:24:06,759 --> 00:24:12,280 Žijete na 106 Endeavour Terrace, je to správně? 344 00:24:12,280 --> 00:24:16,200 Rodiče , Sandra a Dave, jo? 345 00:24:18,400 --> 00:24:20,559 Jste uvnitř zařízení Torchwood. 346 00:24:23,040 --> 00:24:26,479 A pět, šest... Sleduj. 347 00:24:26,479 --> 00:24:28,520 Až dosáhneme deseti... 348 00:24:30,759 --> 00:24:32,440 Prostě přestane. 349 00:24:32,440 --> 00:24:36,680 Jestli je to psychóza způsobená drogou, je velmi specifická. 350 00:24:36,680 --> 00:24:38,880 Jako by reagoval na slovo Torchwood. 351 00:24:38,880 --> 00:24:40,999 Díky, Jacku. 352 00:24:42,919 --> 00:24:44,199 Promiň. 353 00:24:44,199 --> 00:24:48,280 Ale jestli je to způsobeno Zpětnou kontinuitou, máme další milion problémů na cestě. 354 00:24:49,879 --> 00:24:52,960 - Zjistím, co říkají skeny. - Ale co Suzie? 355 00:24:52,960 --> 00:24:55,159 Co s ní budeme dělat? 356 00:24:55,159 --> 00:24:57,159 Nemám ponětí. 357 00:24:57,159 --> 00:24:59,040 Co si myslíš ty? 358 00:24:59,919 --> 00:25:02,280 Ty jsi šéf. 359 00:25:05,640 --> 00:25:07,159 Torchwood! 360 00:25:11,320 --> 00:25:13,800 Nemůžeš se zeptat Jacka? 361 00:25:13,800 --> 00:25:16,320 Je to jen jedna laskavost. Chci vidět svého otce. 362 00:25:18,240 --> 00:25:21,000 Řekni nám, kde je a můžeme ho sem přivést. 363 00:25:21,000 --> 00:25:23,880 Nenechám ho nikde v blízkosti Torchwoodu. 364 00:25:23,880 --> 00:25:26,400 Jeslti je ještě naživu. 365 00:25:26,400 --> 00:25:28,320 Co je s ním? 366 00:25:30,159 --> 00:25:31,279 Má rakovinu. 367 00:25:35,040 --> 00:25:38,400 Všechno to čekání a pak já umřu první. 368 00:25:39,279 --> 00:25:41,679 Mohla bych ho kontaktovat tvým jménem. 369 00:25:41,679 --> 00:25:43,279 A říct co? 370 00:25:58,440 --> 00:26:01,879 Tak, řekni mi. Od té doby co jsem pryč, užíváš si to? 371 00:26:01,879 --> 00:26:06,159 Ano. No, víš, tohle místo je tak trochu... 372 00:26:07,719 --> 00:26:12,639 Je šílené, co? Nemyslné. Zatraceně praštěné. Nejlepší práce , jakou jsem kdy měla. 373 00:26:12,639 --> 00:26:14,959 - Já taky. - A taky ta nejhorší. - Jo, o tom mi povídej. 374 00:26:14,959 --> 00:26:17,760 Legrační věc je, že když si vždycky představuješ, že když umřeš, 375 00:26:17,760 --> 00:26:20,239 budou tě v práci postrádat. 376 00:26:20,239 --> 00:26:21,760 Nenahraditelný! 377 00:26:23,320 --> 00:26:25,440 Ale podívej se, co se stalo. 378 00:26:25,440 --> 00:26:27,399 Byla jsem nahrazena... 379 00:26:29,280 --> 00:26:31,439 ..někým lepším. 380 00:26:33,359 --> 00:26:37,159 - Pracovala jsi s tou rukavicí líp než já. - Mám jenom štěstí. 381 00:26:37,159 --> 00:26:38,839 Ne, je to něco víc. 382 00:26:40,480 --> 00:26:44,320 - Ostatní tě mají raději. - To neříkej. 383 00:26:44,320 --> 00:26:46,560 Máš mou práci. 384 00:26:46,560 --> 00:26:48,040 Skoro jako bys to plánovala. 385 00:26:49,359 --> 00:26:50,760 Až na to, že neplánovala. 386 00:26:50,760 --> 00:26:55,279 Ale je mi líto, mám v Torchwoodu vlastní funkci 387 00:26:55,279 --> 00:26:58,240 a jsem něco víc, než jen náhrada. 388 00:26:58,240 --> 00:26:59,920 Spíš s Owenem? 389 00:27:07,680 --> 00:27:11,200 Tady to máš, kompletně jsi mě nahradila. 390 00:27:15,439 --> 00:27:18,559 Měl jsem přítele, který vcházel do místnosti takhle. 391 00:27:18,559 --> 00:27:21,120 Velkolepý vstup. Bylo to trochu otravné. 392 00:27:21,120 --> 00:27:25,399 I když, byl z dvojčat, tak jsem se s tím vyrovnal. Dvojčata akrobati. 393 00:27:25,399 --> 00:27:27,279 Chlape, musím napsat tu knihu. 394 00:27:27,279 --> 00:27:31,279 Možná dokonce i ilustrovanou. Můžu mluvit dlouho, opravdu velmi dlouho. 395 00:27:31,279 --> 00:27:34,119 - Podívej se na to jako na jeden vleký propletenec. - Co tím chceš říct? 396 00:27:34,119 --> 00:27:35,839 Suzie měla tu rukavici. 397 00:27:35,839 --> 00:27:37,320 Dal jsi jí nad tím zodpovědnost. 398 00:27:37,320 --> 00:27:41,760 - Ale řekni mi, zeptal ses jí někdy na jejího otce? - Jak to myslíš? - Má rakovinu 399 00:27:41,760 --> 00:27:45,079 Pomalu umírá po celá léta. 400 00:27:45,079 --> 00:27:50,799 A co uděláš ty? Dáš jeho dveři zařízení, které přivádí lidi zpět k životu! 401 00:27:50,799 --> 00:27:55,039 - Je tedy divné, že tím byla posedlá? - Takže, je to moje chyba? - A není to tak? 402 00:27:56,760 --> 00:27:59,320 Zatavil ses někdy a přemýšlel? 403 00:27:59,320 --> 00:28:00,960 Byl jsi... 404 00:28:00,960 --> 00:28:02,839 Podíval ses někdy na Suzie? 405 00:28:02,839 --> 00:28:05,760 Přemýšlel jsi... 406 00:28:05,760 --> 00:28:09,039 někdy, co by jí ta rukavice mohla udělat? 407 00:28:09,039 --> 00:28:10,639 Jen pro začátek, 408 00:28:10,639 --> 00:28:13,399 myslíš si, že Suzie umřela kvůli tobě, 409 00:28:13,399 --> 00:28:15,199 protože se to stalo, když jsi se objevila. 410 00:28:15,199 --> 00:28:20,719 Pak jsí jí přivedla zpět k životu, protože jsi to tak chtěla. OK! 411 00:28:23,839 --> 00:28:25,720 Oba jsme za to zodpovědní! 412 00:28:27,199 --> 00:28:30,199 - Teď, co s ní sakra budeme dělatr?! - Já nevím. 413 00:28:36,160 --> 00:28:39,199 Co když nikdy neumře? 414 00:28:39,199 --> 00:28:42,319 Pomyslel jsi na to? Jako... 415 00:28:42,319 --> 00:28:46,440 - Neumírající, navždy. Jen ty a ona. - V žádném případě. - Mohlo by se to stát 416 00:28:46,440 --> 00:28:49,479 Tohle bych nikdy nechtěl. To bych jí dříve zabil. 417 00:28:49,479 --> 00:28:53,039 To bys udělal? Zabil ji? Jo. Opravdu? Oh, jo. 418 00:28:53,039 --> 00:28:58,240 'Jacku, můžeš přijít do zasedací místnosti? Mám něco, co musíš vidět. Je to naléhavé.' 419 00:29:04,279 --> 00:29:06,920 Procházel jsem si Suziiny a Gweniny lékařské záznamy. 420 00:29:06,920 --> 00:29:09,920 Protáhl jsem je filtrem. Podívej se na výsledek. 421 00:29:09,920 --> 00:29:14,959 Tohle je moment, kdy Gwen přivede zpět Marka Brisca, manžela. 422 00:29:14,959 --> 00:29:16,959 Vidíš? 423 00:29:16,959 --> 00:29:19,120 Teď sleduj jeho smrt. Vidíš? 424 00:29:19,120 --> 00:29:24,000 Proud energie ustal hned jak zemřel. Ale... 425 00:29:24,000 --> 00:29:26,240 podívej se na Gwen se Suzie. 426 00:29:28,960 --> 00:29:30,639 Whoa. 427 00:29:30,639 --> 00:29:32,479 Co to je? 428 00:29:32,479 --> 00:29:33,799 Energie. 429 00:29:33,799 --> 00:29:35,439 Život. 430 00:29:35,439 --> 00:29:41,000 Ale se Suzie je to trvalé spojení a ona sílí. A děje se to stále. 431 00:29:41,000 --> 00:29:43,759 Vysává z Gwen život. 432 00:29:43,759 --> 00:29:45,600 Vždy tam bylo riziko. 433 00:29:48,600 --> 00:29:52,800 Více kafe? To je vše co uděláš? Prostě mě nech být. 434 00:29:52,800 --> 00:29:55,800 Přinesla jsem alespoň sušenky. 435 00:29:55,800 --> 00:29:58,519 Vezmi si. 436 00:29:58,519 --> 00:29:59,880 Udělej to pro mě. 437 00:30:04,120 --> 00:30:09,199 Nositel rukavice může někoho přivést zpět, ale ztrácí tím vlastní život. 438 00:30:09,199 --> 00:30:11,599 Jak to zastavíme, 439 00:30:11,599 --> 00:30:14,439 Musíme jí zabít. 440 00:30:14,439 --> 00:30:16,079 Suzie musí umřít. 441 00:30:16,079 --> 00:30:17,719 - Znovu? - Kdo to udělá? 442 00:30:17,719 --> 00:30:19,999 Jak si řekl. 443 00:30:19,999 --> 00:30:21,480 Já jsem šéf. 444 00:30:32,880 --> 00:30:35,800 Toshiko! Kde je skara Suzie? A kde je Gwen? 445 00:30:35,800 --> 00:30:37,440 Výslechová místnost. 446 00:30:37,440 --> 00:30:40,160 Ne, tam nejsou... Najdi je, rychle! 447 00:30:47,800 --> 00:30:49,560 Nevidím je. 448 00:30:49,560 --> 00:30:52,480 Vydržte. Skenuju. Nic. 449 00:30:52,480 --> 00:30:54,159 Nic na vnitřních skenech. 450 00:30:54,159 --> 00:30:59,599 Co se děje, kam zmizely? Hledej dál... co naše SUV. Stále je tady. 451 00:30:59,599 --> 00:31:02,880 Zkusím vnějšek... Co třeba Gwenino auto? 452 00:31:02,880 --> 00:31:06,600 - Co to dělá? - Snaží se dostat padáka. 453 00:31:06,600 --> 00:31:11,440 Neuvěřitelné. Jak moc pitomé to je? Myslet si, že může jen tak odjet. No tak. Dostanem je. 454 00:31:11,440 --> 00:31:13,440 Co to sakra... 455 00:31:17,200 --> 00:31:19,320 Ianto? 456 00:31:19,320 --> 00:31:22,039 - Ianto? - Kapitáne! 457 00:31:22,039 --> 00:31:24,600 Co se stalo? 458 00:31:24,600 --> 00:31:27,199 Myslel jsem, že jste to muslei udělat vy. 459 00:31:27,199 --> 00:31:28,759 Jsme tu uzavření. 460 00:31:28,759 --> 00:31:30,759 - Tak to zruš! - Nemůžu! 461 00:31:30,759 --> 00:31:32,359 Je to stoprocentní. 462 00:31:32,359 --> 00:31:34,440 Dveře jsou zapečetěné. 463 00:31:34,440 --> 00:31:40,519 -Jsme zamčení! -Beru tě na nástěvu k tvému otci a to je vše, dobře? 464 00:31:43,279 --> 00:31:44,800 Promiň. 465 00:31:44,800 --> 00:31:48,039 Musela jsem zešílet. 466 00:31:48,039 --> 00:31:49,920 Jack není hlupák. 467 00:31:49,920 --> 00:31:51,559 Chytí nás. 468 00:31:51,559 --> 00:31:53,400 Oh, nikdy nevíš. 469 00:31:53,400 --> 00:31:55,480 Můžeme mít štěstí. 470 00:31:58,999 --> 00:32:04,320 Všechno je pryč, počítače, telefonní pokrytí, výtahy všechno... jsme tu zavření. 471 00:32:04,320 --> 00:32:08,599 - Kolik času má Gwen, než umře? - Dvě hodiny, možná míň. - No tak! Přemýšlejte! 472 00:32:08,599 --> 00:32:12,559 Jestli Suzie zařídila uzavření, jak to udělala? Přihlásila se jako nadřazený? 473 00:32:12,559 --> 00:32:15,559 Je oficiálně mrtvá, nedostala by přístup od počítače. 474 00:32:15,559 --> 00:32:18,280 Tak jak to udělala? Co to zatraceně udělala?! 475 00:32:21,000 --> 00:32:24,999 Tam je odpověď. Suzie by fyzicky nemohla začít uzavření, 476 00:32:24,999 --> 00:32:29,960 Gwen by jí nenechala. Ale nikdo jiný tu není! Počkej chvíli... máme tu hosta. 477 00:32:32,080 --> 00:32:33,400 ..jsem byla její host. 478 00:32:33,400 --> 00:32:37,440 V kočáře s námi se vezla jen nesmrtelnost 479 00:32:37,440 --> 00:32:41,280 - Nemohla jsem se stavit pro smrt... - To je poezie? 480 00:32:41,280 --> 00:32:44,280 To je divné. Emily Dickinson? 481 00:32:44,280 --> 00:32:47,200 - Ale co to znamená? - Je to verbální spoušť. 482 00:32:47,200 --> 00:32:52,119 Říká to nahlas, možná to opakoval 100-krát a základna se uzavřela. 483 00:32:52,119 --> 00:32:57,400 Ale jestli je to součást programu, Suzie musela před tím nainstalovat hlasový příkaz. 484 00:32:57,400 --> 00:33:00,160 Když byla ještě naživu, jo. 485 00:33:00,160 --> 00:33:04,999 Max je jenom trojský kůň. Suzie plánovala přesně tohle od začátku. 486 00:33:09,120 --> 00:33:13,959 'Vidíš? Max, Zpětná kontinuita, to všechno, byla to jen kachna, která nás donutila oživit Suzie.' 487 00:33:13,959 --> 00:33:17,160 Dala Maxovi celý celek podvědomých spouští. 488 00:33:17,160 --> 00:33:20,320 Když zemře, Max se stane časovanou bombou... 489 00:33:20,320 --> 00:33:24,159 Nevidí ji tři měsíce a, bum, rozkazy se zapnou. 490 00:33:24,159 --> 00:33:27,439 Následuje Suziin program a začne zabíjet. 491 00:33:27,439 --> 00:33:30,759 A celý ten řetězec událostí nás dovede k tomu, abychom oživili Suzie. 492 00:33:30,759 --> 00:33:34,599 - A pak uteče! - To není špatné. Vybírám ji do svého týmu. 493 00:33:34,599 --> 00:33:36,439 Jestli mohla nastavit uzavření základny, 494 00:33:36,439 --> 00:33:39,079 musela instalovat cestu, jak to zase zvrátit. 495 00:33:45,600 --> 00:33:47,839 Máš ve tvářích trochu více barvy. 496 00:33:49,399 --> 00:33:51,720 To díky tobě. 497 00:33:54,759 --> 00:33:56,560 Té noci... 498 00:33:56,560 --> 00:33:59,800 mé poslední noci na Zemi, nebo jsem si to myslela... 499 00:34:01,560 --> 00:34:05,719 ..než jsem se zastřelila, střelila jsem Jacka přímo do hlavy. 500 00:34:05,719 --> 00:34:11,320 zabila jsem ho, byl úplně mrtvý a pak prostě vstal a žil. 501 00:34:11,320 --> 00:34:14,560 Mám pravdu? Stalo se to? 502 00:34:14,560 --> 00:34:16,320 - Gwen? - Ano, stalo. 503 00:34:18,199 --> 00:34:21,559 - Takže může přežít kulku přímo v hlavě? - Jo. - Jak? 504 00:34:21,559 --> 00:34:23,119 Já nevím. 505 00:34:23,119 --> 00:34:24,799 Pořádne mi to ani nevysvětlil. 506 00:34:24,799 --> 00:34:28,159 Řekl, že se mu kdysi něco stalo. Říkal... 507 00:34:28,999 --> 00:34:32,280 Říkal, že nemůže umřít. 508 00:34:32,280 --> 00:34:33,439 Nikdy. 509 00:34:37,160 --> 00:34:41,039 A on dělá soudy o tom, jak jsem si dovolila žít. 510 00:34:41,039 --> 00:34:44,719 Je to všechno jendoduché pro kapitána Jacka, že ano? 511 00:34:47,839 --> 00:34:50,239 - Byla jsi někdy zvědavá? - Na co? 512 00:34:50,239 --> 00:34:51,719 Kdo to je? 513 00:34:53,440 --> 00:34:54,920 Vždycky. 514 00:35:01,560 --> 00:35:03,919 Mám recepci, pane 515 00:35:06,720 --> 00:35:08,360 Jak jsi to udělal? 516 00:35:08,360 --> 00:35:12,000 - Jsme uzavřeni! - Jenom jsem použil Water Town jako vysílač. 517 00:35:18,120 --> 00:35:19,560 Dobrá práce, Ianto! 518 00:35:22,920 --> 00:35:24,719 Ale komu sakra zavoláme?! 519 00:35:24,719 --> 00:35:26,959 Detektiv Swansonová. 520 00:35:26,959 --> 00:35:29,080 - Kdo je to? - Torchwood. 521 00:35:32,760 --> 00:35:35,320 Raději byste neměli plýtvat mým časem. 522 00:35:35,320 --> 00:35:41,319 - Potřebovali bysme od vás laskavost. - Ponížená policie pomáhající mocnému Torchwoodu? 523 00:35:41,319 --> 00:35:46,039 Proč si prostě nepomůžete sami? Jak to normálně děláte. - Protože nemůžeme. - Pročpak? 524 00:35:46,240 --> 00:35:48,199 Jsme tak trochu zaneprázdnění. 525 00:35:48,199 --> 00:35:51,199 No, já jsem taky zaneprázdněná, zkuste někoho jiného. - Ne, ne, ne... 526 00:35:51,199 --> 00:35:56,560 Je to jenom kvůli tomu, že teď zrovna nemůžeme protože jsme tak trochu uvíznuli. 527 00:35:56,560 --> 00:35:58,760 - Jak to myslíte? - Jsme zamčení. 528 00:35:58,760 --> 00:36:00,280 Jste zamčení? 529 00:36:00,280 --> 00:36:02,279 - Jenom trochu. - Zamčení kde? 530 00:36:02,279 --> 00:36:06,240 - Um. V naší vlastní základně. - Vy jste zavření ve své vlastní základně? 531 00:36:06,240 --> 00:36:07,720 A není to legrace. 532 00:36:10,000 --> 00:36:14,479 - A jak přesně bych vám měla pomoct? - Potřebujeme knihu poezie. 533 00:36:14,479 --> 00:36:16,320 To není legrace' 534 00:36:19,159 --> 00:36:21,600 Oh, Bože, řízení v noci... 535 00:36:29,519 --> 00:36:32,160 Oh, můj Bože. 536 00:36:32,160 --> 00:36:33,799 Tuhle neznám. 537 00:36:35,479 --> 00:36:36,999 Je strašně stará. 538 00:36:39,919 --> 00:36:43,080 Moje máma jí zpívávála, 539 00:36:43,080 --> 00:36:44,520 když jsem byla dítě. 540 00:36:46,519 --> 00:36:49,119 Před všemi těmi lety... 541 00:36:51,640 --> 00:36:53,920 ..než jsem umřela. 542 00:37:07,320 --> 00:37:11,759 Dobře, kapitáne Jacku, jenom to řekněte ještě jednou. Hezky a zřetelně. 543 00:37:11,759 --> 00:37:15,399 Jsme zavření v naší vlastní základně a nemůžeme se dostat ven 544 00:37:16,960 --> 00:37:21,279 OK, měli jste svou legraci. Poslouchejte, detektive Swansonová, jeden člen našeho týmu je v nebezpečí. 545 00:37:21,279 --> 00:37:24,319 Dobře, vy chásko, zpět do práce... 546 00:37:24,319 --> 00:37:26,799 OK, máme to. 547 00:37:26,799 --> 00:37:31,759 Kompletní sbírka, stálo to 20 liber. 548 00:37:31,759 --> 00:37:35,640 - Co ta kniha říká? - Er,já nevím, co s ní mám dělat?! 549 00:37:35,640 --> 00:37:38,160 Najděte "Nemohla jsem se stavit pro smrt" 550 00:37:38,160 --> 00:37:40,879 - Přečtěte následující verš. - Co když to nebude fungovat? 551 00:37:40,879 --> 00:37:43,080 Přečtěte celou knihu. 552 00:37:43,080 --> 00:37:44,559 To bude dlouhá noc. 553 00:37:57,519 --> 00:38:00,280 Unavená? 554 00:38:00,280 --> 00:38:02,320 Jsem v pořádku. 555 00:38:02,320 --> 00:38:05,400 Nechci, abys za volentem usnula. 556 00:38:05,400 --> 00:38:09,039 - Jedna mrtvola je pro tohle auto dost, díky. - Neříkej to. 557 00:38:09,039 --> 00:38:11,680 - Co? - Mrtvola. Protože ty jí nejsi. 558 00:38:11,680 --> 00:38:14,719 - Co tedy jsem? - Já nevím, ale ne mrtvola. 559 00:38:19,039 --> 00:38:21,960 Když jsi mrtvá... 560 00:38:21,960 --> 00:38:24,799 Chci říct, když umřeš... Co se stane? 561 00:38:24,799 --> 00:38:28,240 - Co chceš, abych ti řekla? - Pravdu. - Skutečně? 562 00:38:28,240 --> 00:38:30,240 Řekni mi to. 563 00:38:31,519 --> 00:38:36,079 - Jsi věřící? - Jen tak přechodně. 564 00:38:36,079 --> 00:38:41,039 - Věříš v nebe? - Já nevím. - Ale ano, věříš. Čemu věříš? 565 00:38:42,919 --> 00:38:46,599 Je to hloupost, ale vždycky jsem si tak trochu myslela... 566 00:38:48,199 --> 00:38:50,959 Jakože, však víš, bílé světlo a to všechno. 567 00:38:52,519 --> 00:38:54,079 A myslím na moji babičku. 568 00:38:55,639 --> 00:38:57,280 Jako že tam bude. 569 00:38:57,280 --> 00:38:58,759 Čekající na mě. 570 00:39:00,559 --> 00:39:03,040 Zápach karbolu. 571 00:39:03,040 --> 00:39:06,240 Tvoje víra nikdy neopustila základní školu. 572 00:39:08,559 --> 00:39:10,119 Tak co tam je? 573 00:39:11,439 --> 00:39:13,519 Nic. 574 00:39:13,519 --> 00:39:15,319 Prostě nic. 575 00:39:23,359 --> 00:39:28,239 Ale, jestli tam nic není jaký je smysl toho všeho? 576 00:39:29,239 --> 00:39:31,080 Tohle. 577 00:39:31,080 --> 00:39:33,240 Hnaní se skrz tmu. 578 00:39:33,240 --> 00:39:37,159 Všechny ty hloupé, drobné věci. 579 00:39:37,159 --> 00:39:39,840 Jsme jenom zvířata, vyjící v noci, 580 00:39:39,840 --> 00:39:41,560 protože je to lepší než ticho. 581 00:39:43,039 --> 00:39:47,919 Přemýslela jsem o Torchwoodu, všichni ti mimozemšťané, přicházejí na Zemi... 582 00:39:47,919 --> 00:39:49,719 Proč sakra? 583 00:39:49,719 --> 00:39:51,480 Ale je to jen instinkt. 584 00:39:51,480 --> 00:39:55,320 Přicházejí sem, protože je tu život, to je vše. 585 00:39:55,320 --> 00:39:57,000 Můry kolem plamene. 586 00:39:57,000 --> 00:40:00,760 Tvorové tulící se k sobě v zimě. 587 00:40:00,760 --> 00:40:02,680 Takže když umřeš, je to ... 588 00:40:02,680 --> 00:40:04,999 Temnota. 589 00:40:04,999 --> 00:40:07,439 A jsi tam sama? Není tam nikdo jiný? 590 00:40:09,039 --> 00:40:12,120 - To neřeknu. - Co tím myslíš? 591 00:40:13,719 --> 00:40:16,639 Proč si myslíš, že jsem tak zoufalá, vrátit se zpět? 592 00:40:19,000 --> 00:40:22,080 Něco tam je... 593 00:40:22,080 --> 00:40:23,599 ve tmě... 594 00:40:26,520 --> 00:40:28,399 ..a hýbe se to. 595 00:40:33,559 --> 00:40:36,519 Rozchod je vše, co známe z nebe, co stačí na peklo. 596 00:40:36,519 --> 00:40:38,359 Ne, zkuste další. 597 00:40:38,359 --> 00:40:44,000 Nejvíce chutná úspěch těm, kteří nikdy úspěch neměli. 598 00:40:44,000 --> 00:40:45,879 Kristepane, to byla ale divná ženská. 599 00:40:45,879 --> 00:40:49,399 Nejvíce chutná úspěch těm, kteří nikdy úspěch neměli. Ne. 600 00:40:49,399 --> 00:40:51,639 Počkat, mám jenom takový nápad... 601 00:40:51,639 --> 00:40:55,320 Jestli slova způsobí uzavření, možná to čísla zvrátí... 602 00:40:55,320 --> 00:40:58,240 Zkuste ISBN, každá kniha mán rozdílné číslo. 603 00:40:58,240 --> 00:41:01,720 Máte to? Jo, vydržte, hledám... přečtěte to. 604 00:41:01,720 --> 00:41:05,920 Klávesnice nefungují. Clona může poznat kód. 605 00:41:05,920 --> 00:41:07,439 OK. Mám to! 606 00:41:07,439 --> 00:41:13,879 ISBN 019 8600 585. 607 00:41:17,079 --> 00:41:20,080 To je ono! Všichni, pohyb, pohyb! Cathy, děkuji vám. 608 00:41:20,080 --> 00:41:21,600 S potěšením! 609 00:41:28,279 --> 00:41:33,999 Můžun sledovat Gwenino auto. Je v nemocnici. Posílám ti souřadnice. 610 00:41:33,999 --> 00:41:40,600 Jsme na cestě. Kolik času má? - Je to jenom odhad,ale dávám Gwen tak 40 minut. 611 00:41:40,600 --> 00:41:44,839 Kathy, chci před sebou volnou cestu. hodlám porušit rychlostní omezení, mám naspěch. 612 00:41:44,839 --> 00:41:49,840 Všechny jendotky, dejte Torchwoodu prioritu, opakuji, dejte Torchwoodu prioritu. 613 00:42:06,360 --> 00:42:11,160 Suzie... já ne, em... já ne... 614 00:42:13,199 --> 00:42:16,159 Oh, pane Bože, ta bolest hlavy, to je... 615 00:42:24,600 --> 00:42:27,199 Co se mi to děje? 616 00:42:27,199 --> 00:42:30,079 Je mi líto, Gwen. 617 00:42:30,079 --> 00:42:32,199 Dostáváš ránu do hlavu. 618 00:42:32,199 --> 00:42:34,999 Pomalu. 619 00:42:34,999 --> 00:42:37,920 A věř mi, bolí to. 620 00:42:37,920 --> 00:42:40,800 Skoro lepší. 621 00:42:40,800 --> 00:42:43,320 Brzy to bude pryč. 622 00:42:43,320 --> 00:42:45,199 Ne! 623 00:42:45,199 --> 00:42:47,559 Ne, ne, ne... 624 00:42:54,799 --> 00:42:56,560 Tati? 625 00:42:59,359 --> 00:43:00,880 To jsme já, tati. 626 00:43:02,919 --> 00:43:04,440 Probuď se! 627 00:43:06,959 --> 00:43:08,479 Tati? Tady Suzie. 628 00:43:13,759 --> 00:43:16,480 Ahoj, tati. 629 00:43:17,519 --> 00:43:19,239 Ow! 630 00:43:19,239 --> 00:43:20,440 A nashledanou. 631 00:43:20,440 --> 00:43:22,399 Co to děláš? 632 00:43:22,399 --> 00:43:27,040 Oh, To horší si pro něj přichází. 633 00:43:27,040 --> 00:43:28,960 Posílám ho do tmy. 634 00:43:28,960 --> 00:43:31,600 Jenom to si ten bastard zaslouží. 635 00:43:45,559 --> 00:43:49,679 Znovu jsou v pohybu. Ještě nemůžu předpovědět konečný cíl. 636 00:43:49,679 --> 00:43:52,999 Nepřestávej je sledovat, pronásledujeme je. 637 00:43:52,999 --> 00:43:54,400 Haló? 638 00:43:54,400 --> 00:43:56,359 Máš rád poezii, Jacku? 639 00:43:56,359 --> 00:43:59,200 Suzie, nenech jí umřít. 640 00:43:59,200 --> 00:44:03,119 Ta rukavice zabíjí Gwen a nechává tě naživu. - Já vím. 641 00:44:03,119 --> 00:44:05,839 - Tak přestaň. - Ale já chci žít. 642 00:44:05,839 --> 00:44:08,280 - Proč bych měla přestat? - Kvůli Gwen. 643 00:44:08,280 --> 00:44:10,159 Nahradila mě. 644 00:44:10,159 --> 00:44:13,359 Teď dělám to samé já jí. není to fér? 645 00:44:13,359 --> 00:44:19,999 Suzie, můžeme sledovat to auto, chytíme tě, přísahám. 646 00:44:19,999 --> 00:44:26,200 A co se stane pak? Jestli umře, zabiju tě, Suzie Costello. 647 00:44:26,200 --> 00:44:30,799 Slibuju, že tě zabiju, tentokrát na pořád . 648 00:44:30,799 --> 00:44:32,760 Ale dokázal bys to? 649 00:44:32,760 --> 00:44:35,200 Když je teď její část mnou? 650 00:44:35,200 --> 00:44:39,079 Modl bys to opravdu udělat, když jsem teď jediná věc, která po ní zbyde? 651 00:44:39,079 --> 00:44:40,800 Proč to všechno děláš? 652 00:44:42,040 --> 00:44:45,079 Protože život je všechno, Jakcu. 653 00:44:45,079 --> 00:44:47,680 Ty bys to měl vědět. 654 00:44:47,680 --> 00:44:51,399 Udělám cokoliv, abych mohla zůstat. 655 00:44:51,399 --> 00:44:52,879 Cokoliv 656 00:44:52,879 --> 00:44:55,039 Suzie. Prosím. Prostě přestaň. 657 00:44:55,039 --> 00:45:01,159 Ona je optavdoví objev. Tahle Gwen Cooper. 658 00:45:01,159 --> 00:45:02,520 Je lepší než já. 659 00:45:02,520 --> 00:45:05,160 Je o tolik lepší. 660 00:45:05,160 --> 00:45:07,719 Nikdy jsem nebyla vůbec dobrá. 661 00:45:10,399 --> 00:45:12,280 Jacku, promiň. 662 00:45:13,759 --> 00:45:16,519 SUZIE! 663 00:45:16,519 --> 00:45:21,520 Jacku, míří podél poběží na B587. 664 00:45:21,520 --> 00:45:26,839 Je to místo Hedley Point, je tam nějaký trajekt, odjíždí z ostrovů. Pospěš si. 665 00:45:26,839 --> 00:45:26,919 Owene, kolik času jí zbývá? 666 00:45:26,919 --> 00:45:29,119 Minuty. 667 00:45:51,520 --> 00:45:53,199 To je krása, Gwen. 668 00:45:53,199 --> 00:45:55,119 Vidíš to? 669 00:45:56,479 --> 00:45:58,360 Nastoupíme na trajekt. 670 00:45:58,360 --> 00:46:01,039 Odjedeme. Tak daleko, jak budeme moct. 671 00:46:01,039 --> 00:46:03,840 Zůstaneme na útěku, protože on nás nezraní. 672 00:46:03,840 --> 00:46:06,199 Odejdeme, ty a já... 673 00:46:18,600 --> 00:46:19,840 Oh, promiň. 674 00:46:21,280 --> 00:46:23,800 Jsi mrtvá? Gwen? 675 00:46:26,159 --> 00:46:29,799 Slyšíš mě? Gwen? 676 00:46:32,119 --> 00:46:33,439 Chudinka Gwen Cooper. 677 00:46:38,040 --> 00:46:39,319 Šťastnou cestu. 678 00:46:47,400 --> 00:46:48,480 Nech ji být. 679 00:46:48,480 --> 00:46:49,640 Nemůžu. 680 00:46:49,640 --> 00:46:51,360 - Nech Gwen jít. - Nemůžu. 681 00:46:51,360 --> 00:46:52,720 Owene, jak je na tom? 682 00:46:54,240 --> 00:46:55,600 Owene! Hlášení! 683 00:46:55,600 --> 00:46:58,799 - Myslím, že je příliš pozdě. - Když jí zabiju, bude žít? 684 00:46:58,799 --> 00:47:01,800 Ale to nemůžeš, Jacku. Protože podívej se na mě. 685 00:47:01,800 --> 00:47:05,119 Jsem poslední věc, která zůstala po Gwen Cooper, nevidíš to? 686 00:47:05,119 --> 00:47:07,040 Ani nejmenší kouseček z ní? 687 00:47:07,040 --> 00:47:08,920 Ani jeden. 688 00:47:10,519 --> 00:47:12,919 Owene? Máš něco? 689 00:47:12,919 --> 00:47:15,599 - Nic. - Ale já jsem přerušil spojení. 690 00:47:21,720 --> 00:47:24,559 - Zabil jsme tě. - Nemůžu umřít. 691 00:47:30,119 --> 00:47:32,879 Nikdy neumřu. 692 00:47:32,879 --> 00:47:35,079 Kolik toho chceš? 693 00:47:41,200 --> 00:47:43,880 Všechno to je tvá chyba, Jacku. 694 00:47:43,880 --> 00:47:45,559 Ty jsi mě naverboval. 695 00:47:49,800 --> 00:47:53,880 Ta rukavice. Tosh! Znič tu rukavici! Udržuje spojení! 696 00:47:53,880 --> 00:47:56,879 Ianto, zbrojnice, kód pět. 697 00:48:02,759 --> 00:48:06,920 Kapitáne, můj kapitáne. 698 00:48:06,920 --> 00:48:08,559 Chceš vědět tajmeství? 699 00:48:14,359 --> 00:48:16,920 Něco se tam hýbe ve tmě 700 00:48:16,920 --> 00:48:18,679 a přichází to, 701 00:48:18,679 --> 00:48:20,359 Jacku Harknessi. 702 00:48:21,919 --> 00:48:23,920 Přichází si to pro tebe. 703 00:48:27,319 --> 00:48:29,200 Whoah! Whoah! To je v pořádku. 704 00:48:29,200 --> 00:48:31,159 Je to v pořádku, jsi v bezpečí. 705 00:49:54,279 --> 00:49:56,760 - Díky, žes to udělal. - To je součást mé práce, pane. 706 00:49:56,760 --> 00:49:59,359 Ne, já bych to měl udělat, ale... 707 00:50:03,639 --> 00:50:06,640 Jednou dobijeme vesmír... 708 00:50:10,799 --> 00:50:12,799 Jestli vás to zajímá... 709 00:50:12,799 --> 00:50:14,839 Pořád mám ty stopky. 710 00:50:16,999 --> 00:50:18,279 Takže? 711 00:50:18,279 --> 00:50:21,880 Dobře. No, popřemýšlejte o tom. 712 00:50:21,880 --> 00:50:24,559 Se stopkama se dá udělat hodně věcí. 713 00:50:26,120 --> 00:50:28,279 Oh, jo. 714 00:50:28,279 --> 00:50:31,400 - Pár bych jich vymyslel. - Je to dost dlouhý seznam. 715 00:50:31,400 --> 00:50:33,839 Brzy pošlu ostatní domů. 716 00:50:33,839 --> 00:50:36,680 Uvidíme se v mé kanceláři za deset minut. 717 00:50:36,680 --> 00:50:40,440 Deset minut a dpočítávám. 718 00:50:46,080 --> 00:50:47,759 Oh, Jacku? 719 00:50:47,759 --> 00:50:50,600 Co chceš, abych napsal na úmrtní list? 720 00:50:50,600 --> 00:50:52,520 Dobrá otázka. 721 00:50:52,520 --> 00:50:54,520 Měla nakonec několik smrtí. 722 00:50:54,520 --> 00:50:55,960 Já nevím. 723 00:50:57,839 --> 00:50:59,640 Smrt způsobená Torchwoodem. 724 00:50:59,640 --> 00:51:01,479 ám na dveře zámek, 725 00:51:01,479 --> 00:51:03,599 jen pro případ, že by se zase vydala na vycházku. 726 00:51:03,599 --> 00:51:06,679 Ne, to je bez šance. 727 00:51:06,679 --> 00:51:10,039 Oživovací dny jsi pryč, díky Bohu. 728 00:51:10,039 --> 00:51:11,640 Oh, nebyl bych si tak jistý. 729 00:51:11,640 --> 00:51:13,639 Je dna věc je na rukavicích jístá, pane. 730 00:51:15,319 --> 00:51:16,720 Jsou v párech. 731 00:52:09,599 --> 00:52:11,840 České titulky má na svědomí Quirin