1
00:00:02,640 --> 00:00:06,600
Torchwood, mimo dohled vlády,
víc než policie.
2
00:00:06,600 --> 00:00:12,000
Sleduje mimozemský život na Zemi,
vyzbrojuje lidskou rasu do budoucna.
3
00:00:12,000 --> 00:00:14,839
Ve 21. století se vše mění.
4
00:00:14,839 --> 00:00:16,559
A vy musíte být připraveni.
5
00:00:27,079 --> 00:00:35,640
Rychlost světla je 299 792 458 metrů za sekundu.
6
00:00:35,640 --> 00:00:40,000
Bolest cestuje lidským tělem rychlostí 100 metrů za sekundu.
7
00:00:40,000 --> 00:00:43,320
Dokonce i kýchnutí může dosáhnout 100 mil za hodinu.
8
00:00:43,320 --> 00:00:45,639
A co se týče života,
9
00:00:45,639 --> 00:00:48,919
tak to to teprve sviští.
10
00:00:52,719 --> 00:00:56,320
Tak tedy, tohle jsem já,
11
00:00:56,320 --> 00:00:59,520
Eugene Jones.
12
00:01:26,200 --> 00:01:30,720
Hej, Gwen. Jacku! Er, Tosh...
13
00:01:30,720 --> 00:01:34,799
- Ten chlápek u pásky mě nechal jen tak projít...
- Řekla bych tak alespoň 80 kilometrů v hodině.
14
00:01:34,799 --> 00:01:40,280
Narazil na kapotu, odrazil se,
možná přelétl a roztříštil si lebku o silnici.
15
00:01:40,280 --> 00:01:44,080
Hej? Omlouvám se,
ale to vypadá trochu jako já.
16
00:01:44,080 --> 00:01:47,679
Nemohl ani přejít silnici bez toho, aby jí nezasvinil.
17
00:01:47,679 --> 00:01:50,600
Žádný batoh, nemá nic.
Chci tím říct, co tady dělal?
18
00:01:50,600 --> 00:01:56,919
Možná se nechal srazit schválně...
Možná měl skutečně něco důležitého.
- Jako co?
19
00:01:56,919 --> 00:02:01,519
Je nevím. Vždycky se snažil
si s námi promluvit, ukázat nám tu věc.
Možná jsme neměli být tak...
20
00:02:01,519 --> 00:02:04,320
Gwen, já myslím, že je to jen
obyčejná dopravní nehoda. - Lidi?
21
00:02:04,320 --> 00:02:08,680
Bylo to červené auto. Pod nehty
má červenou barvu.
- Jsem mrtvý?
22
00:02:16,719 --> 00:02:18,720
Já jsem mrtvý?
23
00:02:21,120 --> 00:02:23,199
Jsem mrtvý?
24
00:02:23,399 --> 00:02:28,199
Torchwood 1x09 Random Shoes
25
00:02:28,199 --> 00:02:32,199
Překlad: Quirin
26
00:02:39,719 --> 00:02:43,320
- Ano?
- Ahoj, zlatíčko. Právě jsem byla nakupovat
a zapomněla jsem koupit čaj.
27
00:02:45,359 --> 00:02:46,840
Haló...?
28
00:02:46,840 --> 00:02:50,359
- Eugene?
- Dobrý den, paní Jonesová.
29
00:02:50,359 --> 00:02:53,039
Něco se stalo.
Musíme si s vámi promluvit.
30
00:02:53,039 --> 00:02:56,480
Co se stalo? Jak jsem skončil tady?
31
00:02:56,480 --> 00:02:58,680
Chci říct, jsem mrtvý, ale zároveň nejsem mrtvý.
32
00:02:58,680 --> 00:03:00,840
Takže...do hajzlu!
33
00:03:00,840 --> 00:03:05,080
Takže co? Jsem duch nebo nějaká zombie?
34
00:03:05,080 --> 00:03:06,880
Oh, Bože. Dobře, uklidni se.
35
00:03:06,880 --> 00:03:08,479
Jo?
- Přilepím se na tým.
36
00:03:08,479 --> 00:03:10,360
Co? Ty řídíš.
37
00:03:10,360 --> 00:03:13,920
Tohle je Torchwood,
bude to v pořádku.
38
00:03:16,359 --> 00:03:19,000
Oh, cože?! Samozřejmě, jsem neviditelný.
39
00:03:19,000 --> 00:03:21,559
Proč jsem neviditelný?
40
00:03:21,559 --> 00:03:23,959
Je za dnešek něco v jeho telefonu?
41
00:03:23,959 --> 00:03:26,520
Jenom pár obrázků nějakých náhodných bot.
42
00:03:28,120 --> 00:03:31,039
Cítím se jako součást rodiny.
43
00:03:32,119 --> 00:03:38,520
Víte co, cokoliv se stalo,
a bylo to vše tak náhlé, jsem někde
kde jsem vždycky chtěl být.
44
00:03:41,480 --> 00:03:43,560
Vraťme se o něco zpátky.
45
00:03:43,560 --> 00:03:49,279
Chci říct, každý příběh má svůj začátek.
Myslím, že ten můj začíná tady...
46
00:03:52,200 --> 00:03:56,640
Finále meziškolní matematické soutěže, 1992
47
00:03:56,640 --> 00:04:02,319
Byl jsem v matice dobrý.
Binární kódování, topologie, umocňování,
takové věci jsem miloval.
48
00:04:02,319 --> 00:04:04,800
A myslím, že jsem v tom byl opravdu dobrý.
49
00:04:04,800 --> 00:04:08,199
...Rushmore, dosáhl skóre 42...
50
00:04:09,919 --> 00:04:14,359
Gratulujeme vítěznému týmu - Rushmore...
51
00:04:14,359 --> 00:04:19,759
Táta si vzal den volna a přišel, aby mě viděl
ale když ta chvíle přišla,
52
00:04:19,759 --> 00:04:21,400
byl jsem úplně zaražený,
53
00:04:21,400 --> 00:04:23,400
nechal jsem své družstvo na holičkách,
54
00:04:23,400 --> 00:04:25,039
zpackal jsem to.
55
00:04:28,159 --> 00:04:31,080
Každý mě obviňoval z prohry...
56
00:04:32,239 --> 00:04:37,759
..ale muselo se to stát, aby začala celá ta věc.
57
00:04:43,880 --> 00:04:48,039
- Prohlédl sis někdy celou sbírku?
- Ne, pane.
58
00:04:48,039 --> 00:04:51,240
- Chtěl bys?
- Ne, pane.
59
00:04:51,240 --> 00:04:53,000
Hraju golf.
60
00:04:53,000 --> 00:04:54,960
Oh. To je dobře, pane.
61
00:04:54,960 --> 00:04:58,639
Hraju golf. A jednoho dne,
když jsem hrál opravdu špatně...
62
00:04:58,639 --> 00:05:02,239
Zůstal jsem trčet u první jamky
mlátil jsem do toho všeho písku tam...
63
00:05:04,239 --> 00:05:09,320
..a tohle spadlo z oblohy,
a přistálo - plesk! - vedle mě.
64
00:05:09,320 --> 00:05:11,759
- Z oblohy?
- Jo.
65
00:05:11,759 --> 00:05:16,079
Vypadalo to trochu jako golfový míček,
tak jsem to zvedl a strčil si to do kapsy.
66
00:05:16,079 --> 00:05:19,519
Ale když jsem si to později
pořádně prohlédl... Tady.
67
00:05:19,519 --> 00:05:21,760
Uvědomil jsem si, že je to oko.
68
00:05:21,760 --> 00:05:24,039
A já jsem si pomyslel, no,
69
00:05:24,039 --> 00:05:26,479
"Odkud to sem mohlo přijít?"
70
00:05:26,479 --> 00:05:30,240
Spadlo to z nebe.
Není to úžasné?
71
00:05:32,719 --> 00:05:34,240
Nech si to.
72
00:05:39,799 --> 00:05:42,160
Kde jsi zatraceně byl?!
73
00:05:42,160 --> 00:05:47,840
- Dobrý večer. ..
- Dobrý večer. Pojď, Eugene.
74
00:05:50,479 --> 00:05:51,720
Máš všechno?
75
00:05:52,920 --> 00:05:55,840
Ano. Děkuju, pane.
76
00:05:58,119 --> 00:05:59,959
Šel jsme do školy, né snad!
77
00:05:59,959 --> 00:06:02,560
Táta šílel z prohry ve finále.
78
00:06:04,159 --> 00:06:06,240
Ale teď jsme měl to oko.
79
00:06:06,240 --> 00:06:11,279
A uvědomil jsem si, že jestli to spadlo
z oblohy, je to nejspíše...
80
00:06:11,279 --> 00:06:17,359
Ne... Ne, skoro jistě to patří mimozemšťanům.
81
00:06:33,480 --> 00:06:36,519
Tu noc táta odešel.
82
00:06:38,599 --> 00:06:44,479
Ale bylo to v pořádku, protože jsem měl oko,
a očekával jsem přílet mimozemšťanů.
83
00:06:44,479 --> 00:06:49,680
Chci říct, když ztratíte něco opravdu důležitého,
vrátite se a vezmete si to zpátky.
84
00:06:49,680 --> 00:06:52,719
Že ano?
85
00:06:52,719 --> 00:06:57,159
Chtěl jsem, aby se mimozemšťan vrátil,
a domáhal se svého oka, víc než co jiného v mém životě.
86
00:06:57,159 --> 00:07:02,079
Vymyslel jsem jeho možný původ,
formy života v galaxii,
87
00:07:02,079 --> 00:07:06,519
únikovou planetární rychlost,
skoková okna,
nezbytnou palivovou kapacitu,
88
00:07:06,519 --> 00:07:08,839
a pak jsem čekal.
89
00:07:24,600 --> 00:07:27,720
Můj otec se nikdy nevrátil.
90
00:07:27,720 --> 00:07:32,440
Jak jsem stárl, začal jsem se zajímat o UFO,
sbíral jsem mimozemské artefakty,
91
00:07:32,440 --> 00:07:36,199
pozoroval hvězdy
a sám čekal na svého mimozemšťana.
92
00:07:36,199 --> 00:07:38,080
A pak,
93
00:07:38,080 --> 00:07:41,839
jsem našel tebe, Gwen Cooperová.
94
00:07:41,839 --> 00:07:46,639
Ahoj, já jsem Eugene Jones
a, é, a velmi se zajímám o vaši práci...
95
00:07:46,639 --> 00:07:50,400
Mám něco na...
Něco bych vám rád ukázal... Hej.
96
00:07:50,400 --> 00:07:54,400
- Ahoj.
- Gwen, dělej.
- Musím jít
97
00:08:00,000 --> 00:08:02,479
'Ale nemohl jsem navázat naprosto žádný kontakt'
98
00:08:05,599 --> 00:08:08,079
Hmm, zase ty.
99
00:08:08,079 --> 00:08:10,999
Gwen, mám takovou věc,
skutečně ti ji potřebuju ukázat.
100
00:08:10,999 --> 00:08:13,080
Promiň, zní to...
101
00:08:15,199 --> 00:08:20,440
Nemohl jsem vzbudit tvůj zájem o oko,
nezáleželo na tom, jak moc jsem se snažil.'
102
00:08:21,600 --> 00:08:24,919
Jste si jistá, že je to můj Eugene?
103
00:08:29,000 --> 00:08:30,720
Ano, paní Jonesová.
104
00:08:30,720 --> 00:08:34,799
Třeba jste ho nemohli správně identifikovat.
105
00:08:34,799 --> 00:08:36,280
Mohli.
106
00:08:40,440 --> 00:08:42,159
Ale tady je jeho svačina.
107
00:08:51,600 --> 00:08:52,920
Do hajzlu!
108
00:08:58,639 --> 00:09:00,719
Co tady děláme?
109
00:09:00,719 --> 00:09:02,639
Podívej na tohle.
110
00:09:07,360 --> 00:09:12,319
- Rozumíš tomu, co se stalo tvému bratrovi, Terry?
- Jo.
- Co?
111
00:09:12,319 --> 00:09:14,880
Vběhl do silnice a srazilo ho auto.
112
00:09:19,480 --> 00:09:23,320
- Kde je tvůj táta?
- Pracuje pro velkou společnost v Americe
113
00:09:23,320 --> 00:09:25,280
Gwen?
114
00:09:33,120 --> 00:09:37,440
To je Pegorgonská Pilurianská měna.
Mám to ověřené.
- To jsou římské mince?
115
00:09:37,440 --> 00:09:42,479
Hej, podívej, rýžové vločky.
Lidi, něco z toho tady jsou ale zbytečnosti.
116
00:09:42,479 --> 00:09:46,200
Oh, počkej,
tady něco chybí.
117
00:09:46,200 --> 00:09:49,519
Paní Jonesová, nevíte, co
z Eugenovi sbírky chybí?
118
00:09:49,519 --> 00:09:51,960
Proč nezastavili?
119
00:09:51,960 --> 00:09:55,320
Zabili mého chlapečka a pak ujeli...
120
00:10:07,119 --> 00:10:09,240
Je mi to líto, paní Jonesová.
121
00:10:11,920 --> 00:10:14,800
Podívej, mami, omlouvám se,
122
00:10:14,800 --> 00:10:19,360
Ale jsme ten nejlepší tým, který na tom kdy dělal.
Torchwood a já - jsme ti nejlepší!
123
00:10:19,360 --> 00:10:22,000
Vyřešíme to, mami.
124
00:10:22,000 --> 00:10:25,839
Víš, myslím, že se pravděpodobně stala nějaká chyba.
125
00:10:25,839 --> 00:10:28,839
Takže... tak...
126
00:10:28,839 --> 00:10:30,720
Musím jít.
127
00:10:43,039 --> 00:10:46,159
Chci vědět, co posledního jedl,
kde byl...
128
00:10:46,159 --> 00:10:47,400
Oh, wow!
129
00:10:48,399 --> 00:10:51,240
Tohle je... To je...
130
00:10:51,240 --> 00:10:53,080
Jsem naprosto...
131
00:10:53,080 --> 00:10:56,320
Bože všemocný!
Hlava Vexora 11.
132
00:10:56,320 --> 00:10:58,440
To není možné!
133
00:10:58,440 --> 00:11:01,560
A... Teda!
134
00:11:01,560 --> 00:11:04,320
Ruka... v nádržce.
135
00:11:04,320 --> 00:11:09,880
- Co dělam tam venku na silnici?
- Kdo ví. Byl to pošuk.
136
00:11:09,880 --> 00:11:14,839
Ah, tohle je opravdu báječné.
137
00:11:14,839 --> 00:11:20,040
- Gwen, chtěl ti něco ukázat a teď máš pocit viny .
- Jdi někam, Owene.
138
00:11:20,040 --> 00:11:23,840
- Tak to tedy udělej.
- Já to mám udělat? Pitvu?
139
00:11:23,840 --> 00:11:28,440
- Ano. Mám spoustu jiné práce.
- Fajn, tak dobrá.
- Seš si jistá. - Ano
140
00:11:28,440 --> 00:11:30,280
- Opravdu?
- Ano.
141
00:11:30,280 --> 00:11:32,640
Jsem v nebi.
142
00:11:34,320 --> 00:11:35,760
Jsem?
143
00:11:37,360 --> 00:11:39,559
Je tohle...?
144
00:11:41,039 --> 00:11:44,879
Skalpel číslo tři.
Začni u hrudní kosti. To je úkol.
145
00:11:44,879 --> 00:11:48,600
OK, tady to máme.
146
00:11:48,600 --> 00:11:53,760
Tohle je pro mě taky nový,
ale při vyšetřování jako je tohle...
147
00:11:58,839 --> 00:12:02,439
OK, červený Vauxhall byl zadržen mimo Caernarfon.
148
00:12:02,439 --> 00:12:07,919
Velmi opilý muž se přiznal,
že blízko Cardiffu srazil muže.
Sedí na Eugenův popis.
149
00:12:07,919 --> 00:12:13,479
Muž řekl, že si myslel, že bude v pořádku,
takže odjel. - Byl to tak sladkej kluk.
To je opravdu smutné.
150
00:12:13,479 --> 00:12:17,359
Tak, můžeme teď pokračovat
ve své vlastní práci, prosím?
151
00:13:24,719 --> 00:13:28,359
Myslíš, že Eugene spáchal sebevraždu?
152
00:13:28,359 --> 00:13:31,360
Byla to silniční nehoda
a nebylo to přičiněním žádného mimozemšťana.
153
00:13:31,360 --> 00:13:35,719
Viš, nejsem si tím jistá,
protože něco na tom vypadá opravdu divně.
154
00:13:35,719 --> 00:13:38,319
Chci říct, jsem jenom...
155
00:13:38,319 --> 00:13:42,679
Prostě cítím, že se něco děje.
156
00:13:42,679 --> 00:13:47,200
Nádhera.
Děkuju za tu chvilku jak od Disneyho.
Teď, kdo udělá čaj?
157
00:13:47,200 --> 00:13:51,319
Vím, že podle vás byl Eugen
podivný místní amatér.
158
00:13:51,319 --> 00:13:56,199
Proč se zdá, že jediná Gwen tu má srdce?
Nevím jestli jsi to zaznamenala,
ale my ostatní jsme lidé
159
00:13:56,199 --> 00:14:01,640
a překvapivě se stále ovládáme, abychom
mohli pokračovat ve své práci. OK, vy dva...
OK, fajn. Nechte toho, zapomeňte na to.
160
00:14:03,199 --> 00:14:05,160
Dobře.
161
00:14:21,400 --> 00:14:23,559
To je Eugenovo DVD?
162
00:14:23,559 --> 00:14:25,199
Ne.
163
00:14:26,320 --> 00:14:27,520
Ano!
164
00:14:27,520 --> 00:14:32,640
- Má to z videopůjčovny.
- Vzal sis jeho věci?
- Hodlal jsem to vrátit.
165
00:14:34,240 --> 00:14:37,199
Já to udělám.
166
00:14:37,199 --> 00:14:39,119
Bude to dobrý.
167
00:14:55,999 --> 00:14:58,399
Jdu někam na oběd.
168
00:14:58,399 --> 00:15:00,319
Dobře.
169
00:15:06,960 --> 00:15:10,680
Nevíte, kdy otevírá videopůjčovna za rohem?
170
00:15:10,680 --> 00:15:14,320
- Ne, řídí se podle sebe.
- Gwen! Co tady děláš?
171
00:15:14,320 --> 00:15:18,759
- Sem chodím obědovat. To je...
- Znáte někoho jménem Eugene Jones?
172
00:15:18,759 --> 00:15:23,520
- To jsem já! To jsem já.
- Středně vysoký, pískové vlasy, obyčejný vzhled...
- Ne. Co pro vás můžu udělat?
173
00:15:23,520 --> 00:15:27,799
Chodil jsem sem každý den.
Dvě vejce, šunka a hranolky.
- Dvě vejce, šunku a hranolky, prosím.
174
00:15:29,440 --> 00:15:30,759
Takže...
175
00:15:30,759 --> 00:15:32,520
Takže...
176
00:15:32,520 --> 00:15:36,799
Teda, tohle je tak divné.
Byl jsem zvyhlý neustále sledovat tebe.
177
00:15:36,799 --> 00:15:39,080
Teď sleduješ ty mě.
178
00:15:40,600 --> 00:15:41,760
Jo.
179
00:15:47,279 --> 00:15:49,800
Ne, vidíš,
nevím, co to je.
180
00:15:51,879 --> 00:15:54,199
Nemůžu si na nic vzpomenout kromě...
181
00:15:55,919 --> 00:15:58,519
Zavolej Garymu. Možná, že on něco ví.
182
00:15:58,519 --> 00:16:00,600
Zavolej Garymu, zavolej Garymu...
183
00:16:08,040 --> 00:16:11,160
Ahoj, tady Gary.
Prosím nechte mi vzkaz.
184
00:16:11,160 --> 00:16:15,360
Ahoj, jmenuju se Gwen Cooperová.
Mám pro vás velmi špatné zprávy, Gary.
185
00:16:19,080 --> 00:16:21,280
Zavolám vám později.
186
00:16:21,280 --> 00:16:24,159
To je nádhera.
187
00:16:38,479 --> 00:16:40,200
Ahoj.
188
00:16:40,200 --> 00:16:44,040
- Ahoj, krásko. Chceš si půjčit sen?
- Ne, díky.
189
00:16:44,040 --> 00:16:47,240
Chci vrátit nějaké filmy za někoho, kdo zemřel.
190
00:16:47,240 --> 00:16:51,599
- Zemřel? Nekecej. To musel být hezký konec.
- Eugene Jones.
191
00:16:53,519 --> 00:16:58,119
Hej, myslím, že sem chodíval s kamarádem.
192
00:16:58,119 --> 00:17:00,960
- Trochu snílek, tak nějak...
- Neodolatelný?
193
00:17:00,960 --> 00:17:06,079
- Obyčejný. Jo.
- Byl zabit při dopravní nehodě.
- To je zlý. Byl sladkej.
194
00:17:06,079 --> 00:17:09,600
- 34 liber, prosím.
- 34 liber?!
195
00:17:09,600 --> 00:17:14,359
Jo. Promiňte. Měl je celé věky.
Neviděl jsem ho několik měsíců.
196
00:17:14,359 --> 00:17:18,199
Nemůžu porušit pravidla, jenom protože je mrtvý.
197
00:17:18,199 --> 00:17:20,760
- Vypatlaný hajzl. Promiň, Gwen.
- To je v pořádku.
198
00:17:22,960 --> 00:17:25,560
Skočil..?
199
00:17:25,560 --> 00:17:28,920
Skočil před projíždějící auto?
200
00:17:28,920 --> 00:17:31,320
Víte, sem chodí hodně lidí.
201
00:17:31,320 --> 00:17:36,680
Už nehctějí být sami sebou,
chtějí být někým jiným.
Chtějí, abych je transportoval.
202
00:17:36,680 --> 00:17:40,279
- A co ty, baby?
- Nech jí být.
- Mám se dobře, díky.
203
00:17:40,279 --> 00:17:42,679
- A co ty?
- Já?
204
00:17:42,679 --> 00:17:46,959
Já tady končím.
Za pár měsíců se stěhuju do Londýna.
Chceš něco říct?
205
00:17:46,959 --> 00:17:54,160
Víš, se vší úctou, ale Eugene
měl "nula" napsané přímo na čele.
206
00:17:54,160 --> 00:17:57,920
Možná nemohl žít se svým... selháním
207
00:17:59,880 --> 00:18:01,840
Chcete napsat šek?
208
00:18:03,119 --> 00:18:05,039
Selhání?
209
00:18:05,039 --> 00:18:09,679
Je to pravda? Byl celý můž život jedno velké selhání?
210
00:18:09,679 --> 00:18:13,279
Chci říct, možná jsem nikdy nebyl slibný matematický genius,
211
00:18:13,279 --> 00:18:17,880
ale to bylo proto, že jsem čekal, až si
mimozemšťan vyzvedne své oko a změní můj život
212
00:18:17,880 --> 00:18:23,320
A zatímco jsem čekal,
pracoval jsem v Passmore Telesales.
213
00:18:23,320 --> 00:18:27,720
Oh, ano.
Je to všechno příšerně obyčejné.
214
00:18:27,720 --> 00:18:31,639
'Prodávání kuchyní, bezpečnostní zařízení,
sady na grilování.
215
00:18:31,639 --> 00:18:35,680
'Prodávat život a...stále čekat.'
216
00:18:35,680 --> 00:18:37,839
Jasone!
217
00:18:37,839 --> 00:18:41,719
Kevine! Chlápek s osobními hygienickými problémy.
218
00:18:41,719 --> 00:18:43,880
Skutečně se nic nezměnilo.
219
00:18:43,880 --> 00:18:46,240
Ahoj, Morag.
220
00:18:46,240 --> 00:18:48,039
Já a Morag jsme spolu kdysi chodili.
221
00:18:48,039 --> 00:18:52,639
Tak, jakto že si pamatuju každý detail
z mého fascinujícího denního života,
222
00:18:52,639 --> 00:18:55,680
ale několik posledních osudných
týdnů před mou smrtí
223
00:18:55,680 --> 00:18:59,119
jsou pro mě stále naprostou záhadou?
- Vy jste Gary?
224
00:18:59,119 --> 00:19:01,640
Jo, jo. Jak víte...?
225
00:19:01,640 --> 00:19:06,799
Vy jste... Gwen, ano.
Jenom bych chtěla vědět, jestli
jste viděl Eugena ten den, co zemřel.
226
00:19:06,799 --> 00:19:08,920
Ne. Promiňte.
227
00:19:08,920 --> 00:19:10,799
Právě děláme kartu. Víte...
228
00:19:12,559 --> 00:19:17,080
"Hodně štěstí v nové práci"?!
- Vždyť je mrtvý.
- Né. Pro koho to tedy je?
229
00:19:17,080 --> 00:19:19,680
Pro jeho mámu, ty idiote.
230
00:19:19,680 --> 00:19:22,519
- Můžete to vygumovat?
- Je to napsané perem!
231
00:19:22,519 --> 00:19:27,000
- Lidi to prostě nechápou.
- Bez obav, kámo, to je dobrý.
232
00:19:27,000 --> 00:19:29,119
Je to pravda?
233
00:19:29,119 --> 00:19:32,119
- Srazilo ho auto?
- Jo.
234
00:19:32,119 --> 00:19:34,159
Oh, Bože.
235
00:19:34,159 --> 00:19:38,119
Promiňte. Já jsem Linda.
Jsem tu Silver seller.
236
00:19:39,360 --> 00:19:41,960
Je to všechno o důveře, víte?
237
00:19:41,960 --> 00:19:45,920
Když je potřeba, dělám v Kuchyních pro život.
238
00:19:45,920 --> 00:19:48,879
Eugene tam byl jediný.
239
00:19:48,879 --> 00:19:50,919
On tedy nebyl nejlepší obchodník?
240
00:19:50,919 --> 00:19:55,880
Ne. Myslím, že Craig si ho tady
nechával jenom z dobroty srdce.
241
00:19:55,880 --> 00:19:58,840
- Potkala jste Craiga?
- On je váš šéf?
242
00:19:58,840 --> 00:20:00,679
Vy dva spolu chodíte?
243
00:20:00,679 --> 00:20:03,319
O vánočním večírku spolu šukali na dámách.
244
00:20:03,319 --> 00:20:07,279
Ale nemůžu tady o tom mluvit
kvůli Craigově, však víte...pozici.
245
00:20:07,279 --> 00:20:09,320
Nechcete si promluvit u oběda?
246
00:20:10,999 --> 00:20:13,840
OK.
Kde je Garyho pracoviště?
247
00:20:13,840 --> 00:20:17,239
- Číslo 50.
- Dobře, děkuju vám. Díky
248
00:20:28,759 --> 00:20:32,440
- Owene.
- Gwen, Jack chce vědět, kde seš.
- Jo, promiň
249
00:20:32,440 --> 00:20:37,039
Musela jsem zařídit pár věcí
- Vrátím se později
- Jo, dobře, pospěš si
250
00:20:41,960 --> 00:20:46,080
- Jednoho dne přišel Eugene dost mrzutý.
- Proč? Proč byl mrzutý?
251
00:20:46,080 --> 00:20:48,439
Nemluvil o tom
252
00:20:48,439 --> 00:20:51,520
V každém případě, už jsem toho taky měla dost,
protože Craig byl...
253
00:20:51,520 --> 00:20:56,320
No, prostě, řekla jsem,
že bych se nejradši na všechno vykašlala
a jela do Austrálie.
254
00:20:56,320 --> 00:21:00,640
Eugene tím byl najednou celý nadšený.
Řekl, "Ano! Měla bys tam jet."
255
00:21:00,640 --> 00:21:03,240
Řekla jsem mu "Já ale nemám peníze."
256
00:21:03,240 --> 00:21:05,679
a on řekl, že je pro mě sežene.
257
00:21:05,679 --> 00:21:09,839
Takže za tebe chtěl zaplatit letenku,
abys jela do Austrálie s ním?
Byl do tebe zamilovaný?
258
00:21:09,839 --> 00:21:12,600
Oh, ne! Miloval někoho
o kom říkal, že je nedosažitelný.
259
00:21:15,239 --> 00:21:19,039
Jenom se snažil se o mě postarat.
Říkal,
260
00:21:19,039 --> 00:21:25,279
"Nezůstávej tady a nepromarni svůj život
čekáním na něco, co se možná nikdy nestane."
261
00:21:25,279 --> 00:21:27,679
- Kde chtěl vzít ty peníze?
- Přesně tak.
262
00:21:27,679 --> 00:21:29,839
Řekla jsi, "Celých šest let si
nebudeš moc koupit ponožky."
263
00:21:29,839 --> 00:21:33,280
Řekla jsem, "Nebudeš si šest let moct koupit
ani nový pár ponožek.
264
00:21:33,280 --> 00:21:37,959
Postavil se a řekl...
To je váš telefon
265
00:21:37,959 --> 00:21:41,199
- Jo, co řekl...?
-Řekl,
266
00:21:41,199 --> 00:21:43,239
"Prodám to."
267
00:21:43,239 --> 00:21:45,919
Zeptala jsem se, "Co?"
268
00:21:45,919 --> 00:21:51,199
A on na to, "Můj mimozemský artefakt." - Takže...?
- Takže...?
- Tak to přinesl do práce.
269
00:21:57,400 --> 00:22:03,199
- Je to plastikové oko!
- Je to část těla mimozemšťana
a já to prodám na eBayi.
270
00:22:03,199 --> 00:22:07,999
Eugene, tohle je od tebe moc hezké,
ale myslím, že mi to zaplatí
sotva autobus do města,
271
00:22:07,999 --> 00:22:10,000
zapoměň na ten let do Sydney.
272
00:22:12,640 --> 00:22:18,040
Někteří lidé se mu smáli.
Ale on si stál z svým,
a samozřejmě, zůstalo to bez povšimnutí.
273
00:22:18,040 --> 00:22:21,240
A ona řekla, že by možná pomohla fotka,
trochu víc popisu...
274
00:22:21,240 --> 00:22:24,000
Pak zčista jasna - 2,5 libry.
275
00:22:24,000 --> 00:22:26,239
Mělo o to zájem nějké díítě z Birminghamu.
276
00:22:26,239 --> 00:22:30,120
a pak...
- Eugene, máš tady pár dalších nabídek.
277
00:22:31,000 --> 00:22:32,959
Zatraceně! 75 liber!
278
00:22:32,959 --> 00:22:35,400
To byl jenom začátek.
279
00:22:35,400 --> 00:22:38,680
200... 300...
280
00:22:38,680 --> 00:22:42,720
1,000... Prostě to nechali zvyšovat.
281
00:22:42,720 --> 00:22:45,799
3 tisíce! Za mizerné oko.
282
00:22:45,799 --> 00:22:50,400
Pete říkal, že můžeš dostat spodky
od celebrity za míň než to!
283
00:22:50,400 --> 00:22:52,200
Pak jendoho dne,to prostě...
284
00:22:52,200 --> 00:22:53,999
vyskočilo.
285
00:22:57,240 --> 00:22:59,439
Oh, můj Bože, Eugene, jsi pracháč!
286
00:23:03,240 --> 00:23:06,319
15,005.50.
287
00:23:06,319 --> 00:23:08,520
- Tak kdo to koupil?
- Kdo to koupil?
288
00:23:08,520 --> 00:23:11,880
Nemám tušení. Je to všechno moje chyba?
289
00:23:11,880 --> 00:23:17,080
Samozřejmě, že není!
Omlouvám se
290
00:23:17,080 --> 00:23:19,639
- Haló?
- Tady Eugenova máma
291
00:23:19,639 --> 00:23:24,960
- Paní Jonesová?
- Mám něco, co byste měla vidět.
- Dobře jsem na cetě.
292
00:23:24,960 --> 00:23:28,559
To byla Eugenova máma.
Promiňte, musím jít.
293
00:23:28,559 --> 00:23:30,040
Omlouvám se.
294
00:23:37,160 --> 00:23:42,360
Támhle je...můj syn na finále meziškolní
matematické soutěže. Velký moment.
295
00:23:42,360 --> 00:23:45,400
Nejmladší soutěžící ve Walesu.
296
00:23:45,400 --> 00:23:50,560
Tak, přichází rozhodující okamžik,
poslední otázka rozhodne o vítězi.
297
00:23:50,560 --> 00:23:54,920
Jaká křivka je určená rovnicí
y na druhou = 4ax?
298
00:23:57,600 --> 00:24:02,239
No tak. Máš mozek větší než
celý Cardiff dohromady!
Co máš za blbej problém?!
299
00:24:02,239 --> 00:24:06,959
- Jaká křivka je určená rovnicí
y na druhou = 4ax?
- Tohle mi nedělej.
300
00:24:06,959 --> 00:24:09,199
Nenech mě v tom, chlapče.
301
00:24:09,199 --> 00:24:11,359
Ne?
302
00:24:11,359 --> 00:24:14,239
Čas vypršel. Žádné body na víc.
303
00:24:14,239 --> 00:24:16,800
Konečné skóre je...
304
00:24:16,800 --> 00:24:21,280
Tomu nerozumím. Někdo mu dal to oko
jako cenu útěchy?
305
00:24:21,280 --> 00:24:25,479
Jo, byl to pan Garrett,
učitel fyziky.
306
00:24:25,479 --> 00:24:27,040
Plastikové oko!
307
00:24:27,040 --> 00:24:29,560
Jako cena útěchy!
308
00:24:29,560 --> 00:24:33,960
- Ale i tak, Eugene si ho velmi cenil.
- Tu noc nás táta opustil.
- Odjel.
309
00:24:33,960 --> 00:24:37,600
- Teď můžeš přestat, mami.
- Co tím myslíš?
- Je mrtvý.
310
00:24:37,600 --> 00:24:43,080
Možná uměl umocňovat na n-tou,
ale nedokázal přejít ulici.
- Terry, prosím!
311
00:24:43,080 --> 00:24:47,200
Prodal to oko na internetu.
312
00:24:47,200 --> 00:24:49,399
Takže se muselo něco stát.
313
00:24:49,399 --> 00:24:55,360
Táta odešel, když zjistil, že je Eugene nula.
Eugene to říkal.
- To není pravda.
314
00:24:55,360 --> 00:24:58,000
Odešel kvůli práci.
315
00:24:58,000 --> 00:24:59,880
Má moc důležitou práci.
316
00:24:59,880 --> 00:25:03,759
Ví pan Jones, co se stalo Eugenovi?
317
00:25:03,759 --> 00:25:07,680
No, víte, pracuje pro velkou společnost v Americe.
318
00:25:07,680 --> 00:25:13,920
Přestaň už nás krmit těma kecama!
Není to Superman, mami!
Pracuje v garáži na Filey Road.
319
00:25:13,920 --> 00:25:17,719
Eugene ho našel asi před dvěma týdny.
Našel ho na internetu.
320
00:25:17,719 --> 00:25:19,719
Je pokladník. Pracuje v noci.
321
00:25:27,160 --> 00:25:30,079
Oh, Bože, teď si pamatuju,
proč jsem prodal oko.
322
00:25:34,999 --> 00:25:37,959
Život je někdy nevyzpytatelný, co?
323
00:25:37,959 --> 00:25:42,120
Celá ta léta jsem věřil, že táta
odešel do Ameriky kvůli mému selhání.
324
00:25:42,120 --> 00:25:48,600
A on byl tady, celou tu dobu poblíž,
dělajíc svou důležitoi práci na Filey Road, Cardiff.
325
00:25:48,600 --> 00:25:52,960
Když jsem ho našel, nemohl jsem ani zabručet ahoj.
326
00:25:52,960 --> 00:25:56,360
Strávil bych život tím, že bych
věřil v hloupé příběhy, fantazie.
327
00:25:56,360 --> 00:25:59,040
Promrhal bych celý život.
328
00:25:59,040 --> 00:26:02,680
Jednou jsem ho tady viděl a všechno
v co jsem snil, byly nesmysly,
329
00:26:02,680 --> 00:26:07,759
prostě hromady sraček,
včetně oka.
330
00:26:07,759 --> 00:26:10,200
Tak proč ho neprodat?
331
00:26:10,200 --> 00:26:14,159
Společně se všemi hrozbami škůdců a izolace,
332
00:26:14,159 --> 00:26:17,679
a všechno to ostatní sviňstvo rozházet po světě.
333
00:26:17,679 --> 00:26:20,079
Linda uvítala peníze.
334
00:26:20,079 --> 00:26:22,119
Ne! Ne! NE! Nedělej to, Gwen!
335
00:26:27,480 --> 00:26:29,319
Nechci, aby s tím měl cokoliv společného.
336
00:26:34,399 --> 00:26:36,799
Promiň.
337
00:26:36,799 --> 00:26:38,239
To je v pořádku.
338
00:26:58,080 --> 00:27:00,439
Vypnula sis telefon
339
00:27:02,319 --> 00:27:04,639
To kvůli Eugenovi.
340
00:27:04,639 --> 00:27:07,999
Nechápal proč jeho otec odešel.
341
00:27:07,999 --> 00:27:10,360
Potřebuje jenom trochu pomoc.
342
00:27:10,360 --> 00:27:13,359
- Na co? Je mrtvý!
- Ano, Jacku, vím, že je mrtvý, ale...
343
00:27:13,359 --> 00:27:15,840
To nezní moc dobře, Gwen.
344
00:27:15,840 --> 00:27:18,559
- Musím jít pracovat.
- OK.
345
00:27:18,559 --> 00:27:20,679
Eh? Ne. Nemůžeš prostě přestat.
346
00:27:20,679 --> 00:27:24,160
Myslím tím, co těch 15 000 liber?
Gwen? Gwen!
- Dobře, poslechni si tohle.
347
00:27:24,160 --> 00:27:28,519
Eugene měl ve sbírce mimozemské oko.
Prodal ho na internetu.
348
00:27:28,519 --> 00:27:30,959
Co, jako šesté oko?
349
00:27:30,959 --> 00:27:33,439
Dogonské šesté oko?
350
00:27:33,439 --> 00:27:35,959
Možná.
351
00:27:35,959 --> 00:27:38,799
To je možné.
Obchoduje se s nimi.
352
00:27:38,799 --> 00:27:42,360
- Kdo ho má teď?
- Nevím, ale jsem tomu na stopě.
353
00:27:42,360 --> 00:27:45,800
Co to je přesně šesté oko?
Myslím tím, přesně?
354
00:27:45,800 --> 00:27:49,039
Je to zadní oko. Nechá tě vidět za sebe, kde jsi byla.
355
00:27:49,039 --> 00:27:52,239
Tak trochu to dává věci do jiné persperktivy.
356
00:27:52,239 --> 00:27:55,800
Je to užitečné,
zábavné, trochu děsivé,
proto byla velmi žádaná.
357
00:27:55,800 --> 00:27:58,959
- Vidíš? Vidíš? Říkal jsem ti to.
- Můžu to pro tebe dostat.
358
00:27:58,959 --> 00:28:01,240
Můj mimozemšťan...
359
00:28:01,240 --> 00:28:02,760
Vidíš? Vidíš?
360
00:28:02,760 --> 00:28:05,160
Dobře, máš na to víkend.
361
00:28:05,160 --> 00:28:08,440
Ale nech si zapnutý telefon.
362
00:28:08,440 --> 00:28:10,320
Bože, ty jsi úžasná.
363
00:28:10,320 --> 00:28:12,960
A já jsem taky úžasný.
364
00:28:12,960 --> 00:28:18,759
Oh, jo, samozřejmě,
Gary a já jsme chodili do diskuze do Aberystwythu.
365
00:28:18,759 --> 00:28:23,160
Černé díry a antihmota byly
pro mě a Garyho moc důležité, ale
366
00:28:23,160 --> 00:28:26,200
kdybych měl strávit noc na moři,
vím, s kým bych byl raději.
367
00:28:27,759 --> 00:28:29,799
Svěřil bych ti i svůj život,
368
00:28:29,799 --> 00:28:32,719
kdybych, však víš, ještě nějaký měl.
369
00:29:08,119 --> 00:29:09,079
Gary?
370
00:29:21,199 --> 00:29:22,760
Nejsem pyšný na to, co jsem udělal.
371
00:29:25,320 --> 00:29:31,680
- Ty jsi zvyšoval nabídku?
- Vytvořil jsem si tři nebo čtyři falešná jména
a používal je k nafouknutí ceny.
372
00:29:31,680 --> 00:29:33,559
Ale proč?
373
00:29:33,559 --> 00:29:37,759
Nejdřív, abych ho povzbudil.
Byl na tom mizerně.
374
00:29:37,759 --> 00:29:39,559
Ale pak nabízení ustalo a my...
375
00:29:39,559 --> 00:29:43,519
Chci říct, zapletl jsem se do toho první.
376
00:29:43,519 --> 00:29:46,920
Jenom jsem Eugenovi pomáhal vydělat peníze,
a pak jednoho rána...
377
00:29:48,480 --> 00:29:49,959
Gary!
378
00:29:52,279 --> 00:29:54,400
Gary, myslím, že je to on.
379
00:29:54,400 --> 00:29:56,479
- Kdo?
- Mimozemšťan.
380
00:29:56,479 --> 00:29:58,119
Můj mimozemšťan
381
00:29:58,119 --> 00:30:01,640
Myslím, že se vrací, aby požadoval,
co mu právem patří.
382
00:30:01,640 --> 00:30:06,159
Gary, přestal bych v něj věřit.
Chci říct, myslel jsem si, že jsem naprostý pitomec...
383
00:30:06,159 --> 00:30:08,920
Kdo jiný by nabízel tolik peněz za umělé oko?
384
00:30:10,479 --> 00:30:12,360
Nemohl mě kontaktovat žádným jiným způsobem.
385
00:30:12,360 --> 00:30:14,919
- Tak si vybral eBay?
- Kyberprostor.
386
00:30:14,919 --> 00:30:18,520
Myslím tím, i online aukce má
jistou elegantní logiku.
387
00:30:20,119 --> 00:30:22,840
Myslím, že se s ním konečně setkám.
388
00:30:22,840 --> 00:30:28,359
No, nejdřív jsem o tom dost pochyboval, však víte,
a pak najednou, od nikud- bum!
389
00:30:28,359 --> 00:30:33,000
15,000. Nabídka vyskočila tak vysoko, na 15,000.
390
00:30:33,000 --> 00:30:35,240
Jo, Jo. Pamatuju si,že jsme o tom mluvili.
391
00:30:35,240 --> 00:30:38,439
Myslela jsem, že to bylo přesně 15,005.50 liber.
392
00:30:38,439 --> 00:30:40,320
Jo, to bylo, jo.
393
00:30:40,320 --> 00:30:43,400
Myslím, že já bych neutratil tolik peněz,
ledaže by to byla část mého těla
394
00:30:43,400 --> 00:30:47,279
- nebo něco takového. Vy ano?
- Ne.
395
00:30:47,279 --> 00:30:50,919
Ne. Ani náhodou! Vzpomínám si, ano.
396
00:30:50,919 --> 00:30:56,920
Čekal jsem několik dní a pak jsem
dostal email, kde stálo, abych přišel,
er...přišel do restaurace.
397
00:30:56,920 --> 00:30:59,559
Viděl jste Eugena ten den, co zemřel, že ano?
398
00:30:59,559 --> 00:31:03,160
Jo, viděl jsem se s ním před tím než
šel na schůzku s tím mimozemšťanem.
399
00:31:03,160 --> 00:31:04,719
Měl jsem šálek kávy.
400
00:31:04,719 --> 00:31:06,880
- Byl vyděšený.
- Opravdu? Samozřejmě, že ano.
401
00:31:06,880 --> 00:31:10,920
Takže šel provést výměnu -
15005.50 liber za oko, správně?
402
00:31:10,920 --> 00:31:14,839
- A pravděpodobně to bylo někde blízko A48?
- Nebo ne.
- Nebo ne?
403
00:31:14,839 --> 00:31:16,800
Eugene byl velmi tájnůstkářský.
404
00:31:16,800 --> 00:31:18,840
Mohlo to být ve Splottu?
- Splottu?
405
00:31:18,840 --> 00:31:21,559
To nezní moc dobře, kámo.
406
00:31:21,559 --> 00:31:23,119
Kdo jsou ti lidé s tebou, Gary?
407
00:31:25,920 --> 00:31:28,680
Proč by si Eugene dělal fotky tvých bot?
408
00:31:28,680 --> 00:31:30,959
A čí jsou ty ostatní boty?
409
00:31:30,959 --> 00:31:33,039
Myslím, že jsou to jen náhodně vyfocené boty.
410
00:31:35,400 --> 00:31:37,320
Chybí mi.
411
00:31:54,880 --> 00:32:00,919
Ano, ano,vzpomínám si!
Zavolal jsem si taxi a pak jsem
dal oko do mrazící tašky.
412
00:32:00,919 --> 00:32:06,240
A pak tam byl...
Ano, šel jsem nahoru po silnici směrem k...
413
00:32:06,240 --> 00:32:09,879
um, prosluněnné budově s...
414
00:32:09,879 --> 00:32:12,840
s velkýma dveřma, kde bylo napsáno něco o...
415
00:32:12,840 --> 00:32:14,319
něco o...
416
00:32:16,719 --> 00:32:18,520
Štestí.
417
00:32:18,520 --> 00:32:20,079
Štěstí.
418
00:32:26,040 --> 00:32:27,840
Nechci, abys zjistila, co se stalo.
419
00:32:29,400 --> 00:32:31,279
Nechci, aby tohle skončilo.
420
00:32:33,839 --> 00:32:35,839
Miluju tě.
421
00:32:35,839 --> 00:32:37,479
Miluju tě.
422
00:33:27,439 --> 00:33:29,560
Myslel jsem, že máme dovolenou.
423
00:33:40,999 --> 00:33:42,799
Ano.
424
00:33:42,799 --> 00:33:44,440
Ano...to je ono.
425
00:33:44,440 --> 00:33:49,159
Vyjel jsem na kopec, a tam to bylo!
Bylo tam...
426
00:33:52,680 --> 00:33:54,360
The Happy Cook?
427
00:34:10,999 --> 00:34:14,680
Jo, prošel jsem dveřmi,
zvědavý koho vlastně
428
00:34:14,680 --> 00:34:20,399
potkám, vzrušený, trochu nervózní,
abych řekl pravdu, úplně posraný strachy.
429
00:34:20,399 --> 00:34:23,320
Otevřel jsem dveře...
430
00:34:23,320 --> 00:34:25,440
vešel,
431
00:34:25,440 --> 00:34:27,079
a viděl...
432
00:34:27,079 --> 00:34:29,559
Boty jako tyhle jsem hledala věky.
433
00:34:29,559 --> 00:34:31,999
A viděl...
434
00:34:31,999 --> 00:34:35,439
A viděl...své kámoše.
435
00:34:50,600 --> 00:34:53,480
Ahoj, chlapi. Rád vás vidím,
436
00:34:53,480 --> 00:34:56,399
ale,...mám tady schůzku.
437
00:34:56,399 --> 00:35:00,800
- Jsme to my.
-Já vím, ale...on nechce celou partu.
438
00:35:00,800 --> 00:35:02,880
Mám se tu setkat s kupcem.
439
00:35:02,880 --> 00:35:07,719
- Mám se tu setkat s tím mimozemšťanem.
- My jsme ten mimozemšťan, chlape.
440
00:35:07,719 --> 00:35:09,480
My jsme to koupili.
441
00:35:09,480 --> 00:35:11,520
- Co?
- Tady.
442
00:35:11,520 --> 00:35:13,080
Co chcete?
443
00:35:13,080 --> 00:35:17,280
Erm...Doneste mi koktejl,
děkuju. Banánový.
444
00:35:17,280 --> 00:35:21,799
Jo. Takže my jsme oficiální kupci.
445
00:35:21,799 --> 00:35:24,120
Můžeme vidět zboží?
446
00:35:32,800 --> 00:35:36,120
Nevím, co se mi tu snažíte říct.
447
00:35:36,120 --> 00:35:39,480
Víš, udělali jsme to jako vtip, abychom ti zvedli náladu.
Nemysleli jsme, že to skutečně koupíme.
448
00:35:39,480 --> 00:35:44,199
Pak on řekl, že jsi řekl, že si myslíš,
že je to mimozemšťan, tak jsme mysleli...
449
00:35:44,199 --> 00:35:46,440
no, je to legrační, co?
450
00:35:46,440 --> 00:35:48,799
No tak, Eugene, vrať se od reálu.
451
00:35:48,799 --> 00:35:51,599
Ale pak jsme si řekli,
"Nech ho snít, chlape.
452
00:35:51,599 --> 00:35:55,480
"Život je kátký a opravdu nudný."
453
00:35:55,480 --> 00:35:57,800
Takže pak jsme se vsadili a...
454
00:35:57,800 --> 00:36:01,600
Vy jste nabídli 15 000 liber za oko?
455
00:36:01,600 --> 00:36:03,520
Ne my. Ne. Ani náhodou.
456
00:36:03,520 --> 00:36:06,000
Ukázalo se, že tam byl opravdový zájemce.
457
00:36:06,000 --> 00:36:09,120
Někdo jiný nabídl patnáct tisíc, ale pak byl nenasytný.
458
00:36:09,120 --> 00:36:11,640
- Kečup, prosím.
- Nemohl vzdorovat další jedné mizerné malé nabídce.
459
00:36:11,640 --> 00:36:15,679
15,005.50 liber. A pak, no nic.
460
00:36:15,679 --> 00:36:17,400
Nada. Endville.
461
00:36:17,400 --> 00:36:20,200
OK, drž už kurva hubu, Gary.
462
00:36:20,200 --> 00:36:23,919
Pointa je, že jsme to koupili.
463
00:36:23,919 --> 00:36:26,040
My jsme kupci.
464
00:36:26,040 --> 00:36:28,680
Tadá!
465
00:36:28,680 --> 00:36:32,840
Takže vy máte u sebe 15,005.50 liber, že?
466
00:36:32,840 --> 00:36:34,999
Máme 34 liber.
467
00:36:34,999 --> 00:36:39,439
34 liber, Eugene. To není málo za oko, abych řekl.
468
00:36:39,439 --> 00:36:41,519
Zavolám si taxík.
469
00:36:41,519 --> 00:36:43,279
Hej, zpomal.
470
00:36:46,999 --> 00:36:49,640
- Banánový koktejl?
- Díky
471
00:36:51,840 --> 00:36:55,159
Když je to jenom pitomý vtip, proč to vůbec chcete?
472
00:36:55,159 --> 00:36:57,679
Mám přítele se zrakovým postižením.
473
00:36:59,680 --> 00:37:01,479
Znovu to prodáte na internetu, že ano?
474
00:37:01,479 --> 00:37:08,040
- Vy levní malí parchanti. Vy víte, že je tam venku...
- Kdo je tam venku?
- Mimozemšťan, a ten zaplatí cokoliv.
475
00:37:08,040 --> 00:37:12,480
Eugene, chlape, částečně taky fandím sci-fi, ale...
476
00:37:12,480 --> 00:37:14,639
Zelený chlápke se šesti očima ?
477
00:37:14,639 --> 00:37:17,880
Vrať se do reality, chlape.
Zkontroloval jsem všechny nabídky.
478
00:37:17,880 --> 00:37:23,359
Pan C. Blackstaff je sběratelem mimozemských
jepic a nacistických pozoruhodností.
479
00:37:23,359 --> 00:37:25,479
A také miminkovských čepiček.
480
00:37:25,479 --> 00:37:29,080
Trošičku cvok, ale neodolatlně bohatý.
481
00:37:29,080 --> 00:37:33,120
a kdyby zaplatil 15,000...
482
00:37:37,879 --> 00:37:39,079
Hej!
483
00:37:39,079 --> 00:37:41,880
Takže teď to byli nezvladatlnlí zákazníci.
484
00:37:41,880 --> 00:37:44,040
- Zasáhla jste?
- No, zkusila jsem.
485
00:37:47,040 --> 00:37:49,959
Už jsem opravdu nevěděl, co je to oko zač...
486
00:37:52,879 --> 00:37:56,880
..ale byl bych zatracen
kdybych jim ho nechal
za 34 liber a banánový koktejl.
487
00:38:04,920 --> 00:38:07,960
Heimlich!
488
00:38:07,960 --> 00:38:11,160
- Co to děláš?
- Tískávám zboží, idiotě
Dones ten koktejl!
489
00:38:16,200 --> 00:38:17,679
No, není to zrovna přijatelné chování.
490
00:38:17,679 --> 00:38:22,760
Ne v Happy Cook. Udělali z toho veřejné představaní.
491
00:38:28,800 --> 00:38:31,360
A pak to bylo,
prošel dveřmi a utekl.
492
00:38:31,360 --> 00:38:33,799
Oh, můj bože! To je tak divné!
493
00:38:33,799 --> 00:38:35,839
Vy bastardi! Jste oba mrtví!
494
00:38:35,839 --> 00:38:39,040
Chci říct, Joshi, ty jsi jenom pitomec, ale Gary...
495
00:38:39,040 --> 00:38:41,200
- Byli jsme... Myslel jsem, že jsme byli kámoši.
- Ahoj, krásko.
496
00:38:41,200 --> 00:38:43,200
- To mluvíte se mnou?
- Jo
497
00:38:43,200 --> 00:38:48,000
Promiňte. Podívejte, Nevím jestli
si nás pamatujete z minulého týdne.
- Ano.
498
00:38:48,000 --> 00:38:51,679
Jo, věc se má tak, že sem mohou přijít
nějací lidé a vyptávat se.
499
00:38:51,679 --> 00:38:54,040
Výslovně žena. A myslím..
500
00:38:54,040 --> 00:38:57,600
Joshi...bylo by v tvém nejlepším zajmu...
- Zklapni, Joshi.
501
00:38:57,600 --> 00:38:59,359
Ta žena to chápe, chlape.
502
00:39:02,719 --> 00:39:05,760
OK. Bezva.
503
00:39:09,000 --> 00:39:11,119
Proč jsi to udělal, tupče?
504
00:39:11,119 --> 00:39:12,439
Chybí mi!
505
00:39:22,039 --> 00:39:24,400
- Takže on probehl dveřmi a vy jste běželi za ním?
- Jo
506
00:39:24,400 --> 00:39:25,920
Pronásledovali jsme ho přes parkoviště.
507
00:39:25,920 --> 00:39:27,599
Ale Eugene byl dost rychlý.
508
00:39:27,599 --> 00:39:29,560
Josh měl nové boty, takže se tím neobtěžoval...
509
00:39:29,560 --> 00:39:31,360
Hej, hej... Ty jsi zase obézní.
510
00:39:31,360 --> 00:39:33,919
Pelášil přes silnici a ztratil se nám.
511
00:39:33,919 --> 00:39:36,760
Čestné slovo.
512
00:39:36,760 --> 00:39:38,439
Dobře.
513
00:39:38,439 --> 00:39:41,000
Je to tak.
514
00:39:41,000 --> 00:39:43,000
Dobře.
515
00:39:43,000 --> 00:39:47,400
Všechna ta auta. Všechen ten
život pohybující se vesmírem...
516
00:39:47,400 --> 00:39:53,560
Haló.
Můžete mi dát čílso na Filey
Garage, Filey Road, Cardiff, prosím?
517
00:39:53,560 --> 00:39:59,119
Celé lidstvo zmítané šílenstvím burgerů a hranolků,
518
00:39:59,119 --> 00:40:03,119
spálených pneumatik, křičících dětí
519
00:40:03,119 --> 00:40:05,800
- a náhlých infarkrů.
- Přepojte mě, díky
520
00:40:09,120 --> 00:40:10,959
Pan Jones?
521
00:40:10,959 --> 00:40:16,320
Vy mě neznáte,
ale jsem kamarádka vašeho syna Eugena.
522
00:40:16,320 --> 00:40:20,840
- Obávám se, že mám špatné zprávy.
- Teď si vzpomínám.
523
00:40:20,840 --> 00:40:24,999
Kromě pískání v uchu, jak mě Josh praštil
jsem se cítil dobře.
524
00:40:24,999 --> 00:40:27,760
V sobotu ráno jsem běžel přes pole.
525
00:40:27,760 --> 00:40:30,040
Zápach výfuků
a banánového koktejlu,
526
00:40:30,040 --> 00:40:36,720
lehká nevolnost,srdce bijící
příliš rychle, protože jsem kondici - všechny
ty věci, říkající, že jsi naživu.
527
00:40:45,800 --> 00:40:49,640
Měl bych být prvem naštvaný -
528
00:40:49,640 --> 00:40:51,720
moji kamarádi mě podvedli
529
00:40:51,720 --> 00:40:55,840
a nepotkal jsem žádného mimozemšťana,
ale uvědomil jsem si, že když jsem spolkl
530
00:40:55,840 --> 00:41:03,360
to oko v Happy Cook, byla mi dána šance
ohlédnout se zpět po svém životě
a vidět, jaký opravdu byl.
531
00:41:03,360 --> 00:41:07,240
Gary, budeš mi chybět.
532
00:41:09,000 --> 00:41:13,920
Ne zrovna největší sešlost,
v kterou můžete doufal, ale stejně.
533
00:41:13,920 --> 00:41:15,679
Přeju si, abych mohl...
534
00:41:15,679 --> 00:41:19,360
Bože, Gwen,přeju si, abych mohl říct děkuji.
535
00:41:20,920 --> 00:41:22,999
A tady je...
536
00:41:24,960 --> 00:41:26,680
..můj táta,
537
00:41:26,680 --> 00:41:29,640
jenom se čtnáctiletým zpožděním.
538
00:41:40,359 --> 00:41:43,880
Teď už vím, že to nebyla
moje chyba, že táta odešel,
539
00:41:43,880 --> 00:41:47,279
a že samozřejmě nebyl superman
540
00:41:47,279 --> 00:41:49,839
nebo mimozemšťan,
541
00:41:49,839 --> 00:41:52,600
byl to obyčejný chlap.
542
00:41:54,919 --> 00:41:56,399
Eugene...
543
00:42:00,000 --> 00:42:02,120
Byl to dobrý kluk,
544
00:42:02,120 --> 00:42:04,920
ale nějak...
545
00:42:04,920 --> 00:42:07,999
věci se staly špatně. Nebyl jsem tam.
546
00:42:09,600 --> 00:42:12,799
Přeju si, abych ho mohl vidět...před tím...
547
00:42:16,480 --> 00:42:20,119
Obyčejný chlap, který to všechno zpackal.
548
00:43:18,720 --> 00:43:19,880
Ne!
549
00:43:21,199 --> 00:43:23,640
Ještě ne.
550
00:43:23,640 --> 00:43:27,520
Táta všechno zpackal
a odešel,
551
00:43:27,520 --> 00:43:31,719
a je to opravdová škoda,
je mi to hrozně líto,
552
00:43:31,719 --> 00:43:33,800
protože jsme si chyběli navzájem.
553
00:43:35,400 --> 00:43:37,039
Naprosto.
554
00:43:50,760 --> 00:43:52,520
Víš, 28 je jedno z těch perfektníh čísel.
555
00:43:52,520 --> 00:43:54,759
Rovná se součtu svých dělitelů.
556
00:43:56,320 --> 00:43:58,479
Je mi 28.
557
00:43:58,479 --> 00:43:59,959
Bylo mi 28.
558
00:44:02,520 --> 00:44:04,559
Myslím, že brzo budu muset odejít, Gwen.
559
00:44:04,559 --> 00:44:07,080
Oh, Bože.
560
00:44:07,080 --> 00:44:08,559
Jo.
561
00:44:10,959 --> 00:44:15,799
28 sekund za sekundu je také
nejvyší rychlost osamělého břídila (?).
562
00:44:15,799 --> 00:44:18,319
Oh, ahoj.
563
00:44:18,319 --> 00:44:21,199
Děkuju. Omlouvám se, že jsem vás
musela žádat, abyste to udělal .
564
00:44:21,199 --> 00:44:22,680
Jo, bez problému.
565
00:44:33,000 --> 00:44:35,920
Takže, jestli mě tady drželo to oko,
566
00:44:35,920 --> 00:44:39,879
a teď už není uvnitř mě, proč tady ještě sakra tvrdnu?
567
00:44:45,199 --> 00:44:46,519
Eugene?
568
00:44:50,120 --> 00:44:53,519
Oko je teď v tom pytlíku,
je to lepší, než aby bylo v tobě.
569
00:44:53,519 --> 00:44:55,000
Jsi...?
570
00:45:05,920 --> 00:45:08,199
- Ahoj, cizinko!
- Získala jsi to
- Jo, mám to
571
00:45:10,999 --> 00:45:12,760
Působivé.
572
00:45:12,760 --> 00:45:14,959
No, ještě jsme neudělali testy, takže...
573
00:45:14,959 --> 00:45:16,759
Pojď. Musíme jet.
574
00:45:16,759 --> 00:45:20,080
- Jacku, můžeš mi dát pět minut?
- Jo.
575
00:45:39,279 --> 00:45:44,440
V průměrném životě, vaše lidské srdce udělá
dva milióny úderů.
576
00:45:44,440 --> 00:45:50,599
Vyprodukujete přes třicet pět tisíc litrů slin
a vyroste vám 350 mil vlasů.
577
00:45:52,159 --> 00:45:54,920
Sníte jídla o hmotnosti šesti slonů.
578
00:45:54,920 --> 00:45:59,800
Oh, není život úžasný! Gwen!
579
00:45:59,800 --> 00:46:02,359
GWEN!
580
00:46:02,359 --> 00:46:04,639
GWEN!
581
00:46:20,840 --> 00:46:24,439
Ahoj. Oh, můj Bože.
582
00:46:24,439 --> 00:46:27,119
- Eugene!
- Jsi v pořádku?
583
00:46:27,119 --> 00:46:29,799
Je tak dobré tě vidět.
584
00:46:29,799 --> 00:46:31,960
Eugene, ležíš mi na noze.
585
00:46:31,960 --> 00:46:33,559
- Promiň! Promiň.
- Ne, ne, to je v pořádku.
586
00:46:33,559 --> 00:46:37,080
Je to v pořádku. Je to v pořádku
587
00:46:39,080 --> 00:46:40,720
Může mě vidět?
588
00:46:40,720 --> 00:46:43,039
- Eugene?
- On mě vidí
589
00:46:46,920 --> 00:46:48,919
Díky
590
00:46:48,919 --> 00:46:53,160
Ne, děkuju ti. Děkuju.
Právě jsi zachránil můj život.
591
00:46:53,160 --> 00:46:54,720
To je v pořádku.
592
00:46:56,359 --> 00:47:00,840
To je neuvěřitelné.
To je sakra neuvěřitlené.
593
00:47:00,840 --> 00:47:03,399
Oh, Bože...
594
00:47:03,399 --> 00:47:04,839
Myslím, že je to ono.
595
00:47:13,119 --> 00:47:15,319
Sbohem, Gwen.
596
00:47:20,440 --> 00:47:23,439
Teď nechoď, Eugene.
597
00:47:23,439 --> 00:47:25,440
Eugene,prosím, teď neodcházej.
598
00:47:27,240 --> 00:47:29,039
Eugene, prosím...
599
00:47:31,279 --> 00:47:32,959
Prosím!
600
00:47:32,959 --> 00:47:39,080
Průměrný život je plný plný meškání a absoluntích ran,
velké lásky a malých katastrof.
601
00:47:39,080 --> 00:47:44,280
Skládá ze z banánových koktejlů,
odloučení a náhodných bot.
602
00:47:44,280 --> 00:47:47,040
Smrt je obyčejná a opravdu, opravdu úžasná.
603
00:47:47,040 --> 00:47:50,080
Co si potřebujete uvědomit je, že všechno je tady.
604
00:47:50,080 --> 00:47:52,440
Tak dýchej zhluboka a spolykej to všechno.
605
00:47:52,440 --> 00:47:58,360
Protože podívej se na mě,
život prostě posviští kolem,
a pak, všechno to náhlé, je...
606
00:48:00,799 --> 00:48:04,239
Alespoň to nebyla loď plná mimozemšťanů.
607
00:48:04,239 --> 00:48:07,239
- V jakém roce? Potřebuju to vědět.
- 1953.
608
00:48:07,239 --> 00:48:11,079
Jenom tři ztracení lidé, kteří se nějak
dostali pod naší zodpovědnost.
609
00:48:11,079 --> 00:48:15,759
Muž jako vy,
mimo svůj čas, osamělý a vydšený.
610
00:48:15,759 --> 00:48:18,360
Nenávidím tohle špinavé zapachající místo!
611
00:48:18,360 --> 00:48:21,800
- Jednou jsem zemřel.
- Jsou to jako dva oddělené světy.
612
00:48:21,800 --> 00:48:25,440
Na jedné straně Torchwood... na druhé skutečný život.
613
00:48:27,679 --> 00:48:29,919
Mám strach
614
00:48:29,919 --> 00:48:33,000
www.titulky.com