1 00:00:02,640 --> 00:00:06,600 Torchwood, mimo dohled vlády, víc než policie. 2 00:00:06,600 --> 00:00:12,000 Sleduje mimozemský život na Zemi, vyzbrojuje lidskou rasu do budoucna. 3 00:00:12,000 --> 00:00:14,839 Ve 21. století se vše mění. 4 00:00:14,839 --> 00:00:16,559 A vy musíte být připraveni. 5 00:00:27,079 --> 00:00:35,640 Rychlost světla je 299 792 458 metrů za sekundu. 6 00:00:35,640 --> 00:00:40,000 Bolest cestuje lidským tělem rychlostí 100 metrů za sekundu. 7 00:00:40,000 --> 00:00:43,320 Dokonce i kýchnutí může dosáhnout 100 mil za hodinu. 8 00:00:43,320 --> 00:00:45,639 A co se týče života, 9 00:00:45,639 --> 00:00:48,919 tak to to teprve sviští. 10 00:00:52,719 --> 00:00:56,320 Tak tedy, tohle jsem já, 11 00:00:56,320 --> 00:00:59,520 Eugene Jones. 12 00:01:26,200 --> 00:01:30,720 Hej, Gwen. Jacku! Er, Tosh... 13 00:01:30,720 --> 00:01:34,799 - Ten chlápek u pásky mě nechal jen tak projít... - Řekla bych tak alespoň 80 kilometrů v hodině. 14 00:01:34,799 --> 00:01:40,280 Narazil na kapotu, odrazil se, možná přelétl a roztříštil si lebku o silnici. 15 00:01:40,280 --> 00:01:44,080 Hej? Omlouvám se, ale to vypadá trochu jako já. 16 00:01:44,080 --> 00:01:47,679 Nemohl ani přejít silnici bez toho, aby jí nezasvinil. 17 00:01:47,679 --> 00:01:50,600 Žádný batoh, nemá nic. Chci tím říct, co tady dělal? 18 00:01:50,600 --> 00:01:56,919 Možná se nechal srazit schválně... Možná měl skutečně něco důležitého. - Jako co? 19 00:01:56,919 --> 00:02:01,519 Je nevím. Vždycky se snažil si s námi promluvit, ukázat nám tu věc. Možná jsme neměli být tak... 20 00:02:01,519 --> 00:02:04,320 Gwen, já myslím, že je to jen obyčejná dopravní nehoda. - Lidi? 21 00:02:04,320 --> 00:02:08,680 Bylo to červené auto. Pod nehty má červenou barvu. - Jsem mrtvý? 22 00:02:16,719 --> 00:02:18,720 Já jsem mrtvý? 23 00:02:21,120 --> 00:02:23,199 Jsem mrtvý? 24 00:02:23,399 --> 00:02:28,199 Torchwood 1x09 Random Shoes 25 00:02:28,199 --> 00:02:32,199 Překlad: Quirin 26 00:02:39,719 --> 00:02:43,320 - Ano? - Ahoj, zlatíčko. Právě jsem byla nakupovat a zapomněla jsem koupit čaj. 27 00:02:45,359 --> 00:02:46,840 Haló...? 28 00:02:46,840 --> 00:02:50,359 - Eugene? - Dobrý den, paní Jonesová. 29 00:02:50,359 --> 00:02:53,039 Něco se stalo. Musíme si s vámi promluvit. 30 00:02:53,039 --> 00:02:56,480 Co se stalo? Jak jsem skončil tady? 31 00:02:56,480 --> 00:02:58,680 Chci říct, jsem mrtvý, ale zároveň nejsem mrtvý. 32 00:02:58,680 --> 00:03:00,840 Takže...do hajzlu! 33 00:03:00,840 --> 00:03:05,080 Takže co? Jsem duch nebo nějaká zombie? 34 00:03:05,080 --> 00:03:06,880 Oh, Bože. Dobře, uklidni se. 35 00:03:06,880 --> 00:03:08,479 Jo? - Přilepím se na tým. 36 00:03:08,479 --> 00:03:10,360 Co? Ty řídíš. 37 00:03:10,360 --> 00:03:13,920 Tohle je Torchwood, bude to v pořádku. 38 00:03:16,359 --> 00:03:19,000 Oh, cože?! Samozřejmě, jsem neviditelný. 39 00:03:19,000 --> 00:03:21,559 Proč jsem neviditelný? 40 00:03:21,559 --> 00:03:23,959 Je za dnešek něco v jeho telefonu? 41 00:03:23,959 --> 00:03:26,520 Jenom pár obrázků nějakých náhodných bot. 42 00:03:28,120 --> 00:03:31,039 Cítím se jako součást rodiny. 43 00:03:32,119 --> 00:03:38,520 Víte co, cokoliv se stalo, a bylo to vše tak náhlé, jsem někde kde jsem vždycky chtěl být. 44 00:03:41,480 --> 00:03:43,560 Vraťme se o něco zpátky. 45 00:03:43,560 --> 00:03:49,279 Chci říct, každý příběh má svůj začátek. Myslím, že ten můj začíná tady... 46 00:03:52,200 --> 00:03:56,640 Finále meziškolní matematické soutěže, 1992 47 00:03:56,640 --> 00:04:02,319 Byl jsem v matice dobrý. Binární kódování, topologie, umocňování, takové věci jsem miloval. 48 00:04:02,319 --> 00:04:04,800 A myslím, že jsem v tom byl opravdu dobrý. 49 00:04:04,800 --> 00:04:08,199 ...Rushmore, dosáhl skóre 42... 50 00:04:09,919 --> 00:04:14,359 Gratulujeme vítěznému týmu - Rushmore... 51 00:04:14,359 --> 00:04:19,759 Táta si vzal den volna a přišel, aby mě viděl ale když ta chvíle přišla, 52 00:04:19,759 --> 00:04:21,400 byl jsem úplně zaražený, 53 00:04:21,400 --> 00:04:23,400 nechal jsem své družstvo na holičkách, 54 00:04:23,400 --> 00:04:25,039 zpackal jsem to. 55 00:04:28,159 --> 00:04:31,080 Každý mě obviňoval z prohry... 56 00:04:32,239 --> 00:04:37,759 ..ale muselo se to stát, aby začala celá ta věc. 57 00:04:43,880 --> 00:04:48,039 - Prohlédl sis někdy celou sbírku? - Ne, pane. 58 00:04:48,039 --> 00:04:51,240 - Chtěl bys? - Ne, pane. 59 00:04:51,240 --> 00:04:53,000 Hraju golf. 60 00:04:53,000 --> 00:04:54,960 Oh. To je dobře, pane. 61 00:04:54,960 --> 00:04:58,639 Hraju golf. A jednoho dne, když jsem hrál opravdu špatně... 62 00:04:58,639 --> 00:05:02,239 Zůstal jsem trčet u první jamky mlátil jsem do toho všeho písku tam... 63 00:05:04,239 --> 00:05:09,320 ..a tohle spadlo z oblohy, a přistálo - plesk! - vedle mě. 64 00:05:09,320 --> 00:05:11,759 - Z oblohy? - Jo. 65 00:05:11,759 --> 00:05:16,079 Vypadalo to trochu jako golfový míček, tak jsem to zvedl a strčil si to do kapsy. 66 00:05:16,079 --> 00:05:19,519 Ale když jsem si to později pořádně prohlédl... Tady. 67 00:05:19,519 --> 00:05:21,760 Uvědomil jsem si, že je to oko. 68 00:05:21,760 --> 00:05:24,039 A já jsem si pomyslel, no, 69 00:05:24,039 --> 00:05:26,479 "Odkud to sem mohlo přijít?" 70 00:05:26,479 --> 00:05:30,240 Spadlo to z nebe. Není to úžasné? 71 00:05:32,719 --> 00:05:34,240 Nech si to. 72 00:05:39,799 --> 00:05:42,160 Kde jsi zatraceně byl?! 73 00:05:42,160 --> 00:05:47,840 - Dobrý večer. .. - Dobrý večer. Pojď, Eugene. 74 00:05:50,479 --> 00:05:51,720 Máš všechno? 75 00:05:52,920 --> 00:05:55,840 Ano. Děkuju, pane. 76 00:05:58,119 --> 00:05:59,959 Šel jsme do školy, né snad! 77 00:05:59,959 --> 00:06:02,560 Táta šílel z prohry ve finále. 78 00:06:04,159 --> 00:06:06,240 Ale teď jsme měl to oko. 79 00:06:06,240 --> 00:06:11,279 A uvědomil jsem si, že jestli to spadlo z oblohy, je to nejspíše... 80 00:06:11,279 --> 00:06:17,359 Ne... Ne, skoro jistě to patří mimozemšťanům. 81 00:06:33,480 --> 00:06:36,519 Tu noc táta odešel. 82 00:06:38,599 --> 00:06:44,479 Ale bylo to v pořádku, protože jsem měl oko, a očekával jsem přílet mimozemšťanů. 83 00:06:44,479 --> 00:06:49,680 Chci říct, když ztratíte něco opravdu důležitého, vrátite se a vezmete si to zpátky. 84 00:06:49,680 --> 00:06:52,719 Že ano? 85 00:06:52,719 --> 00:06:57,159 Chtěl jsem, aby se mimozemšťan vrátil, a domáhal se svého oka, víc než co jiného v mém životě. 86 00:06:57,159 --> 00:07:02,079 Vymyslel jsem jeho možný původ, formy života v galaxii, 87 00:07:02,079 --> 00:07:06,519 únikovou planetární rychlost, skoková okna, nezbytnou palivovou kapacitu, 88 00:07:06,519 --> 00:07:08,839 a pak jsem čekal. 89 00:07:24,600 --> 00:07:27,720 Můj otec se nikdy nevrátil. 90 00:07:27,720 --> 00:07:32,440 Jak jsem stárl, začal jsem se zajímat o UFO, sbíral jsem mimozemské artefakty, 91 00:07:32,440 --> 00:07:36,199 pozoroval hvězdy a sám čekal na svého mimozemšťana. 92 00:07:36,199 --> 00:07:38,080 A pak, 93 00:07:38,080 --> 00:07:41,839 jsem našel tebe, Gwen Cooperová. 94 00:07:41,839 --> 00:07:46,639 Ahoj, já jsem Eugene Jones a, é, a velmi se zajímám o vaši práci... 95 00:07:46,639 --> 00:07:50,400 Mám něco na... Něco bych vám rád ukázal... Hej. 96 00:07:50,400 --> 00:07:54,400 - Ahoj. - Gwen, dělej. - Musím jít 97 00:08:00,000 --> 00:08:02,479 'Ale nemohl jsem navázat naprosto žádný kontakt' 98 00:08:05,599 --> 00:08:08,079 Hmm, zase ty. 99 00:08:08,079 --> 00:08:10,999 Gwen, mám takovou věc, skutečně ti ji potřebuju ukázat. 100 00:08:10,999 --> 00:08:13,080 Promiň, zní to... 101 00:08:15,199 --> 00:08:20,440 Nemohl jsem vzbudit tvůj zájem o oko, nezáleželo na tom, jak moc jsem se snažil.' 102 00:08:21,600 --> 00:08:24,919 Jste si jistá, že je to můj Eugene? 103 00:08:29,000 --> 00:08:30,720 Ano, paní Jonesová. 104 00:08:30,720 --> 00:08:34,799 Třeba jste ho nemohli správně identifikovat. 105 00:08:34,799 --> 00:08:36,280 Mohli. 106 00:08:40,440 --> 00:08:42,159 Ale tady je jeho svačina. 107 00:08:51,600 --> 00:08:52,920 Do hajzlu! 108 00:08:58,639 --> 00:09:00,719 Co tady děláme? 109 00:09:00,719 --> 00:09:02,639 Podívej na tohle. 110 00:09:07,360 --> 00:09:12,319 - Rozumíš tomu, co se stalo tvému bratrovi, Terry? - Jo. - Co? 111 00:09:12,319 --> 00:09:14,880 Vběhl do silnice a srazilo ho auto. 112 00:09:19,480 --> 00:09:23,320 - Kde je tvůj táta? - Pracuje pro velkou společnost v Americe 113 00:09:23,320 --> 00:09:25,280 Gwen? 114 00:09:33,120 --> 00:09:37,440 To je Pegorgonská Pilurianská měna. Mám to ověřené. - To jsou římské mince? 115 00:09:37,440 --> 00:09:42,479 Hej, podívej, rýžové vločky. Lidi, něco z toho tady jsou ale zbytečnosti. 116 00:09:42,479 --> 00:09:46,200 Oh, počkej, tady něco chybí. 117 00:09:46,200 --> 00:09:49,519 Paní Jonesová, nevíte, co z Eugenovi sbírky chybí? 118 00:09:49,519 --> 00:09:51,960 Proč nezastavili? 119 00:09:51,960 --> 00:09:55,320 Zabili mého chlapečka a pak ujeli... 120 00:10:07,119 --> 00:10:09,240 Je mi to líto, paní Jonesová. 121 00:10:11,920 --> 00:10:14,800 Podívej, mami, omlouvám se, 122 00:10:14,800 --> 00:10:19,360 Ale jsme ten nejlepší tým, který na tom kdy dělal. Torchwood a já - jsme ti nejlepší! 123 00:10:19,360 --> 00:10:22,000 Vyřešíme to, mami. 124 00:10:22,000 --> 00:10:25,839 Víš, myslím, že se pravděpodobně stala nějaká chyba. 125 00:10:25,839 --> 00:10:28,839 Takže... tak... 126 00:10:28,839 --> 00:10:30,720 Musím jít. 127 00:10:43,039 --> 00:10:46,159 Chci vědět, co posledního jedl, kde byl... 128 00:10:46,159 --> 00:10:47,400 Oh, wow! 129 00:10:48,399 --> 00:10:51,240 Tohle je... To je... 130 00:10:51,240 --> 00:10:53,080 Jsem naprosto... 131 00:10:53,080 --> 00:10:56,320 Bože všemocný! Hlava Vexora 11. 132 00:10:56,320 --> 00:10:58,440 To není možné! 133 00:10:58,440 --> 00:11:01,560 A... Teda! 134 00:11:01,560 --> 00:11:04,320 Ruka... v nádržce. 135 00:11:04,320 --> 00:11:09,880 - Co dělam tam venku na silnici? - Kdo ví. Byl to pošuk. 136 00:11:09,880 --> 00:11:14,839 Ah, tohle je opravdu báječné. 137 00:11:14,839 --> 00:11:20,040 - Gwen, chtěl ti něco ukázat a teď máš pocit viny . - Jdi někam, Owene. 138 00:11:20,040 --> 00:11:23,840 - Tak to tedy udělej. - Já to mám udělat? Pitvu? 139 00:11:23,840 --> 00:11:28,440 - Ano. Mám spoustu jiné práce. - Fajn, tak dobrá. - Seš si jistá. - Ano 140 00:11:28,440 --> 00:11:30,280 - Opravdu? - Ano. 141 00:11:30,280 --> 00:11:32,640 Jsem v nebi. 142 00:11:34,320 --> 00:11:35,760 Jsem? 143 00:11:37,360 --> 00:11:39,559 Je tohle...? 144 00:11:41,039 --> 00:11:44,879 Skalpel číslo tři. Začni u hrudní kosti. To je úkol. 145 00:11:44,879 --> 00:11:48,600 OK, tady to máme. 146 00:11:48,600 --> 00:11:53,760 Tohle je pro mě taky nový, ale při vyšetřování jako je tohle... 147 00:11:58,839 --> 00:12:02,439 OK, červený Vauxhall byl zadržen mimo Caernarfon. 148 00:12:02,439 --> 00:12:07,919 Velmi opilý muž se přiznal, že blízko Cardiffu srazil muže. Sedí na Eugenův popis. 149 00:12:07,919 --> 00:12:13,479 Muž řekl, že si myslel, že bude v pořádku, takže odjel. - Byl to tak sladkej kluk. To je opravdu smutné. 150 00:12:13,479 --> 00:12:17,359 Tak, můžeme teď pokračovat ve své vlastní práci, prosím? 151 00:13:24,719 --> 00:13:28,359 Myslíš, že Eugene spáchal sebevraždu? 152 00:13:28,359 --> 00:13:31,360 Byla to silniční nehoda a nebylo to přičiněním žádného mimozemšťana. 153 00:13:31,360 --> 00:13:35,719 Viš, nejsem si tím jistá, protože něco na tom vypadá opravdu divně. 154 00:13:35,719 --> 00:13:38,319 Chci říct, jsem jenom... 155 00:13:38,319 --> 00:13:42,679 Prostě cítím, že se něco děje. 156 00:13:42,679 --> 00:13:47,200 Nádhera. Děkuju za tu chvilku jak od Disneyho. Teď, kdo udělá čaj? 157 00:13:47,200 --> 00:13:51,319 Vím, že podle vás byl Eugen podivný místní amatér. 158 00:13:51,319 --> 00:13:56,199 Proč se zdá, že jediná Gwen tu má srdce? Nevím jestli jsi to zaznamenala, ale my ostatní jsme lidé 159 00:13:56,199 --> 00:14:01,640 a překvapivě se stále ovládáme, abychom mohli pokračovat ve své práci. OK, vy dva... OK, fajn. Nechte toho, zapomeňte na to. 160 00:14:03,199 --> 00:14:05,160 Dobře. 161 00:14:21,400 --> 00:14:23,559 To je Eugenovo DVD? 162 00:14:23,559 --> 00:14:25,199 Ne. 163 00:14:26,320 --> 00:14:27,520 Ano! 164 00:14:27,520 --> 00:14:32,640 - Má to z videopůjčovny. - Vzal sis jeho věci? - Hodlal jsem to vrátit. 165 00:14:34,240 --> 00:14:37,199 Já to udělám. 166 00:14:37,199 --> 00:14:39,119 Bude to dobrý. 167 00:14:55,999 --> 00:14:58,399 Jdu někam na oběd. 168 00:14:58,399 --> 00:15:00,319 Dobře. 169 00:15:06,960 --> 00:15:10,680 Nevíte, kdy otevírá videopůjčovna za rohem? 170 00:15:10,680 --> 00:15:14,320 - Ne, řídí se podle sebe. - Gwen! Co tady děláš? 171 00:15:14,320 --> 00:15:18,759 - Sem chodím obědovat. To je... - Znáte někoho jménem Eugene Jones? 172 00:15:18,759 --> 00:15:23,520 - To jsem já! To jsem já. - Středně vysoký, pískové vlasy, obyčejný vzhled... - Ne. Co pro vás můžu udělat? 173 00:15:23,520 --> 00:15:27,799 Chodil jsem sem každý den. Dvě vejce, šunka a hranolky. - Dvě vejce, šunku a hranolky, prosím. 174 00:15:29,440 --> 00:15:30,759 Takže... 175 00:15:30,759 --> 00:15:32,520 Takže... 176 00:15:32,520 --> 00:15:36,799 Teda, tohle je tak divné. Byl jsem zvyhlý neustále sledovat tebe. 177 00:15:36,799 --> 00:15:39,080 Teď sleduješ ty mě. 178 00:15:40,600 --> 00:15:41,760 Jo. 179 00:15:47,279 --> 00:15:49,800 Ne, vidíš, nevím, co to je. 180 00:15:51,879 --> 00:15:54,199 Nemůžu si na nic vzpomenout kromě... 181 00:15:55,919 --> 00:15:58,519 Zavolej Garymu. Možná, že on něco ví. 182 00:15:58,519 --> 00:16:00,600 Zavolej Garymu, zavolej Garymu... 183 00:16:08,040 --> 00:16:11,160 Ahoj, tady Gary. Prosím nechte mi vzkaz. 184 00:16:11,160 --> 00:16:15,360 Ahoj, jmenuju se Gwen Cooperová. Mám pro vás velmi špatné zprávy, Gary. 185 00:16:19,080 --> 00:16:21,280 Zavolám vám později. 186 00:16:21,280 --> 00:16:24,159 To je nádhera. 187 00:16:38,479 --> 00:16:40,200 Ahoj. 188 00:16:40,200 --> 00:16:44,040 - Ahoj, krásko. Chceš si půjčit sen? - Ne, díky. 189 00:16:44,040 --> 00:16:47,240 Chci vrátit nějaké filmy za někoho, kdo zemřel. 190 00:16:47,240 --> 00:16:51,599 - Zemřel? Nekecej. To musel být hezký konec. - Eugene Jones. 191 00:16:53,519 --> 00:16:58,119 Hej, myslím, že sem chodíval s kamarádem. 192 00:16:58,119 --> 00:17:00,960 - Trochu snílek, tak nějak... - Neodolatelný? 193 00:17:00,960 --> 00:17:06,079 - Obyčejný. Jo. - Byl zabit při dopravní nehodě. - To je zlý. Byl sladkej. 194 00:17:06,079 --> 00:17:09,600 - 34 liber, prosím. - 34 liber?! 195 00:17:09,600 --> 00:17:14,359 Jo. Promiňte. Měl je celé věky. Neviděl jsem ho několik měsíců. 196 00:17:14,359 --> 00:17:18,199 Nemůžu porušit pravidla, jenom protože je mrtvý. 197 00:17:18,199 --> 00:17:20,760 - Vypatlaný hajzl. Promiň, Gwen. - To je v pořádku. 198 00:17:22,960 --> 00:17:25,560 Skočil..? 199 00:17:25,560 --> 00:17:28,920 Skočil před projíždějící auto? 200 00:17:28,920 --> 00:17:31,320 Víte, sem chodí hodně lidí. 201 00:17:31,320 --> 00:17:36,680 Už nehctějí být sami sebou, chtějí být někým jiným. Chtějí, abych je transportoval. 202 00:17:36,680 --> 00:17:40,279 - A co ty, baby? - Nech jí být. - Mám se dobře, díky. 203 00:17:40,279 --> 00:17:42,679 - A co ty? - Já? 204 00:17:42,679 --> 00:17:46,959 Já tady končím. Za pár měsíců se stěhuju do Londýna. Chceš něco říct? 205 00:17:46,959 --> 00:17:54,160 Víš, se vší úctou, ale Eugene měl "nula" napsané přímo na čele. 206 00:17:54,160 --> 00:17:57,920 Možná nemohl žít se svým... selháním 207 00:17:59,880 --> 00:18:01,840 Chcete napsat šek? 208 00:18:03,119 --> 00:18:05,039 Selhání? 209 00:18:05,039 --> 00:18:09,679 Je to pravda? Byl celý můž život jedno velké selhání? 210 00:18:09,679 --> 00:18:13,279 Chci říct, možná jsem nikdy nebyl slibný matematický genius, 211 00:18:13,279 --> 00:18:17,880 ale to bylo proto, že jsem čekal, až si mimozemšťan vyzvedne své oko a změní můj život 212 00:18:17,880 --> 00:18:23,320 A zatímco jsem čekal, pracoval jsem v Passmore Telesales. 213 00:18:23,320 --> 00:18:27,720 Oh, ano. Je to všechno příšerně obyčejné. 214 00:18:27,720 --> 00:18:31,639 'Prodávání kuchyní, bezpečnostní zařízení, sady na grilování. 215 00:18:31,639 --> 00:18:35,680 'Prodávat život a...stále čekat.' 216 00:18:35,680 --> 00:18:37,839 Jasone! 217 00:18:37,839 --> 00:18:41,719 Kevine! Chlápek s osobními hygienickými problémy. 218 00:18:41,719 --> 00:18:43,880 Skutečně se nic nezměnilo. 219 00:18:43,880 --> 00:18:46,240 Ahoj, Morag. 220 00:18:46,240 --> 00:18:48,039 Já a Morag jsme spolu kdysi chodili. 221 00:18:48,039 --> 00:18:52,639 Tak, jakto že si pamatuju každý detail z mého fascinujícího denního života, 222 00:18:52,639 --> 00:18:55,680 ale několik posledních osudných týdnů před mou smrtí 223 00:18:55,680 --> 00:18:59,119 jsou pro mě stále naprostou záhadou? - Vy jste Gary? 224 00:18:59,119 --> 00:19:01,640 Jo, jo. Jak víte...? 225 00:19:01,640 --> 00:19:06,799 Vy jste... Gwen, ano. Jenom bych chtěla vědět, jestli jste viděl Eugena ten den, co zemřel. 226 00:19:06,799 --> 00:19:08,920 Ne. Promiňte. 227 00:19:08,920 --> 00:19:10,799 Právě děláme kartu. Víte... 228 00:19:12,559 --> 00:19:17,080 "Hodně štěstí v nové práci"?! - Vždyť je mrtvý. - Né. Pro koho to tedy je? 229 00:19:17,080 --> 00:19:19,680 Pro jeho mámu, ty idiote. 230 00:19:19,680 --> 00:19:22,519 - Můžete to vygumovat? - Je to napsané perem! 231 00:19:22,519 --> 00:19:27,000 - Lidi to prostě nechápou. - Bez obav, kámo, to je dobrý. 232 00:19:27,000 --> 00:19:29,119 Je to pravda? 233 00:19:29,119 --> 00:19:32,119 - Srazilo ho auto? - Jo. 234 00:19:32,119 --> 00:19:34,159 Oh, Bože. 235 00:19:34,159 --> 00:19:38,119 Promiňte. Já jsem Linda. Jsem tu Silver seller. 236 00:19:39,360 --> 00:19:41,960 Je to všechno o důveře, víte? 237 00:19:41,960 --> 00:19:45,920 Když je potřeba, dělám v Kuchyních pro život. 238 00:19:45,920 --> 00:19:48,879 Eugene tam byl jediný. 239 00:19:48,879 --> 00:19:50,919 On tedy nebyl nejlepší obchodník? 240 00:19:50,919 --> 00:19:55,880 Ne. Myslím, že Craig si ho tady nechával jenom z dobroty srdce. 241 00:19:55,880 --> 00:19:58,840 - Potkala jste Craiga? - On je váš šéf? 242 00:19:58,840 --> 00:20:00,679 Vy dva spolu chodíte? 243 00:20:00,679 --> 00:20:03,319 O vánočním večírku spolu šukali na dámách. 244 00:20:03,319 --> 00:20:07,279 Ale nemůžu tady o tom mluvit kvůli Craigově, však víte...pozici. 245 00:20:07,279 --> 00:20:09,320 Nechcete si promluvit u oběda? 246 00:20:10,999 --> 00:20:13,840 OK. Kde je Garyho pracoviště? 247 00:20:13,840 --> 00:20:17,239 - Číslo 50. - Dobře, děkuju vám. Díky 248 00:20:28,759 --> 00:20:32,440 - Owene. - Gwen, Jack chce vědět, kde seš. - Jo, promiň 249 00:20:32,440 --> 00:20:37,039 Musela jsem zařídit pár věcí - Vrátím se později - Jo, dobře, pospěš si 250 00:20:41,960 --> 00:20:46,080 - Jednoho dne přišel Eugene dost mrzutý. - Proč? Proč byl mrzutý? 251 00:20:46,080 --> 00:20:48,439 Nemluvil o tom 252 00:20:48,439 --> 00:20:51,520 V každém případě, už jsem toho taky měla dost, protože Craig byl... 253 00:20:51,520 --> 00:20:56,320 No, prostě, řekla jsem, že bych se nejradši na všechno vykašlala a jela do Austrálie. 254 00:20:56,320 --> 00:21:00,640 Eugene tím byl najednou celý nadšený. Řekl, "Ano! Měla bys tam jet." 255 00:21:00,640 --> 00:21:03,240 Řekla jsem mu "Já ale nemám peníze." 256 00:21:03,240 --> 00:21:05,679 a on řekl, že je pro mě sežene. 257 00:21:05,679 --> 00:21:09,839 Takže za tebe chtěl zaplatit letenku, abys jela do Austrálie s ním? Byl do tebe zamilovaný? 258 00:21:09,839 --> 00:21:12,600 Oh, ne! Miloval někoho o kom říkal, že je nedosažitelný. 259 00:21:15,239 --> 00:21:19,039 Jenom se snažil se o mě postarat. Říkal, 260 00:21:19,039 --> 00:21:25,279 "Nezůstávej tady a nepromarni svůj život čekáním na něco, co se možná nikdy nestane." 261 00:21:25,279 --> 00:21:27,679 - Kde chtěl vzít ty peníze? - Přesně tak. 262 00:21:27,679 --> 00:21:29,839 Řekla jsi, "Celých šest let si nebudeš moc koupit ponožky." 263 00:21:29,839 --> 00:21:33,280 Řekla jsem, "Nebudeš si šest let moct koupit ani nový pár ponožek. 264 00:21:33,280 --> 00:21:37,959 Postavil se a řekl... To je váš telefon 265 00:21:37,959 --> 00:21:41,199 - Jo, co řekl...? -Řekl, 266 00:21:41,199 --> 00:21:43,239 "Prodám to." 267 00:21:43,239 --> 00:21:45,919 Zeptala jsem se, "Co?" 268 00:21:45,919 --> 00:21:51,199 A on na to, "Můj mimozemský artefakt." - Takže...? - Takže...? - Tak to přinesl do práce. 269 00:21:57,400 --> 00:22:03,199 - Je to plastikové oko! - Je to část těla mimozemšťana a já to prodám na eBayi. 270 00:22:03,199 --> 00:22:07,999 Eugene, tohle je od tebe moc hezké, ale myslím, že mi to zaplatí sotva autobus do města, 271 00:22:07,999 --> 00:22:10,000 zapoměň na ten let do Sydney. 272 00:22:12,640 --> 00:22:18,040 Někteří lidé se mu smáli. Ale on si stál z svým, a samozřejmě, zůstalo to bez povšimnutí. 273 00:22:18,040 --> 00:22:21,240 A ona řekla, že by možná pomohla fotka, trochu víc popisu... 274 00:22:21,240 --> 00:22:24,000 Pak zčista jasna - 2,5 libry. 275 00:22:24,000 --> 00:22:26,239 Mělo o to zájem nějké díítě z Birminghamu. 276 00:22:26,239 --> 00:22:30,120 a pak... - Eugene, máš tady pár dalších nabídek. 277 00:22:31,000 --> 00:22:32,959 Zatraceně! 75 liber! 278 00:22:32,959 --> 00:22:35,400 To byl jenom začátek. 279 00:22:35,400 --> 00:22:38,680 200... 300... 280 00:22:38,680 --> 00:22:42,720 1,000... Prostě to nechali zvyšovat. 281 00:22:42,720 --> 00:22:45,799 3 tisíce! Za mizerné oko. 282 00:22:45,799 --> 00:22:50,400 Pete říkal, že můžeš dostat spodky od celebrity za míň než to! 283 00:22:50,400 --> 00:22:52,200 Pak jendoho dne,to prostě... 284 00:22:52,200 --> 00:22:53,999 vyskočilo. 285 00:22:57,240 --> 00:22:59,439 Oh, můj Bože, Eugene, jsi pracháč! 286 00:23:03,240 --> 00:23:06,319 15,005.50. 287 00:23:06,319 --> 00:23:08,520 - Tak kdo to koupil? - Kdo to koupil? 288 00:23:08,520 --> 00:23:11,880 Nemám tušení. Je to všechno moje chyba? 289 00:23:11,880 --> 00:23:17,080 Samozřejmě, že není! Omlouvám se 290 00:23:17,080 --> 00:23:19,639 - Haló? - Tady Eugenova máma 291 00:23:19,639 --> 00:23:24,960 - Paní Jonesová? - Mám něco, co byste měla vidět. - Dobře jsem na cetě. 292 00:23:24,960 --> 00:23:28,559 To byla Eugenova máma. Promiňte, musím jít. 293 00:23:28,559 --> 00:23:30,040 Omlouvám se. 294 00:23:37,160 --> 00:23:42,360 Támhle je...můj syn na finále meziškolní matematické soutěže. Velký moment. 295 00:23:42,360 --> 00:23:45,400 Nejmladší soutěžící ve Walesu. 296 00:23:45,400 --> 00:23:50,560 Tak, přichází rozhodující okamžik, poslední otázka rozhodne o vítězi. 297 00:23:50,560 --> 00:23:54,920 Jaká křivka je určená rovnicí y na druhou = 4ax? 298 00:23:57,600 --> 00:24:02,239 No tak. Máš mozek větší než celý Cardiff dohromady! Co máš za blbej problém?! 299 00:24:02,239 --> 00:24:06,959 - Jaká křivka je určená rovnicí y na druhou = 4ax? - Tohle mi nedělej. 300 00:24:06,959 --> 00:24:09,199 Nenech mě v tom, chlapče. 301 00:24:09,199 --> 00:24:11,359 Ne? 302 00:24:11,359 --> 00:24:14,239 Čas vypršel. Žádné body na víc. 303 00:24:14,239 --> 00:24:16,800 Konečné skóre je... 304 00:24:16,800 --> 00:24:21,280 Tomu nerozumím. Někdo mu dal to oko jako cenu útěchy? 305 00:24:21,280 --> 00:24:25,479 Jo, byl to pan Garrett, učitel fyziky. 306 00:24:25,479 --> 00:24:27,040 Plastikové oko! 307 00:24:27,040 --> 00:24:29,560 Jako cena útěchy! 308 00:24:29,560 --> 00:24:33,960 - Ale i tak, Eugene si ho velmi cenil. - Tu noc nás táta opustil. - Odjel. 309 00:24:33,960 --> 00:24:37,600 - Teď můžeš přestat, mami. - Co tím myslíš? - Je mrtvý. 310 00:24:37,600 --> 00:24:43,080 Možná uměl umocňovat na n-tou, ale nedokázal přejít ulici. - Terry, prosím! 311 00:24:43,080 --> 00:24:47,200 Prodal to oko na internetu. 312 00:24:47,200 --> 00:24:49,399 Takže se muselo něco stát. 313 00:24:49,399 --> 00:24:55,360 Táta odešel, když zjistil, že je Eugene nula. Eugene to říkal. - To není pravda. 314 00:24:55,360 --> 00:24:58,000 Odešel kvůli práci. 315 00:24:58,000 --> 00:24:59,880 Má moc důležitou práci. 316 00:24:59,880 --> 00:25:03,759 Ví pan Jones, co se stalo Eugenovi? 317 00:25:03,759 --> 00:25:07,680 No, víte, pracuje pro velkou společnost v Americe. 318 00:25:07,680 --> 00:25:13,920 Přestaň už nás krmit těma kecama! Není to Superman, mami! Pracuje v garáži na Filey Road. 319 00:25:13,920 --> 00:25:17,719 Eugene ho našel asi před dvěma týdny. Našel ho na internetu. 320 00:25:17,719 --> 00:25:19,719 Je pokladník. Pracuje v noci. 321 00:25:27,160 --> 00:25:30,079 Oh, Bože, teď si pamatuju, proč jsem prodal oko. 322 00:25:34,999 --> 00:25:37,959 Život je někdy nevyzpytatelný, co? 323 00:25:37,959 --> 00:25:42,120 Celá ta léta jsem věřil, že táta odešel do Ameriky kvůli mému selhání. 324 00:25:42,120 --> 00:25:48,600 A on byl tady, celou tu dobu poblíž, dělajíc svou důležitoi práci na Filey Road, Cardiff. 325 00:25:48,600 --> 00:25:52,960 Když jsem ho našel, nemohl jsem ani zabručet ahoj. 326 00:25:52,960 --> 00:25:56,360 Strávil bych život tím, že bych věřil v hloupé příběhy, fantazie. 327 00:25:56,360 --> 00:25:59,040 Promrhal bych celý život. 328 00:25:59,040 --> 00:26:02,680 Jednou jsem ho tady viděl a všechno v co jsem snil, byly nesmysly, 329 00:26:02,680 --> 00:26:07,759 prostě hromady sraček, včetně oka. 330 00:26:07,759 --> 00:26:10,200 Tak proč ho neprodat? 331 00:26:10,200 --> 00:26:14,159 Společně se všemi hrozbami škůdců a izolace, 332 00:26:14,159 --> 00:26:17,679 a všechno to ostatní sviňstvo rozházet po světě. 333 00:26:17,679 --> 00:26:20,079 Linda uvítala peníze. 334 00:26:20,079 --> 00:26:22,119 Ne! Ne! NE! Nedělej to, Gwen! 335 00:26:27,480 --> 00:26:29,319 Nechci, aby s tím měl cokoliv společného. 336 00:26:34,399 --> 00:26:36,799 Promiň. 337 00:26:36,799 --> 00:26:38,239 To je v pořádku. 338 00:26:58,080 --> 00:27:00,439 Vypnula sis telefon 339 00:27:02,319 --> 00:27:04,639 To kvůli Eugenovi. 340 00:27:04,639 --> 00:27:07,999 Nechápal proč jeho otec odešel. 341 00:27:07,999 --> 00:27:10,360 Potřebuje jenom trochu pomoc. 342 00:27:10,360 --> 00:27:13,359 - Na co? Je mrtvý! - Ano, Jacku, vím, že je mrtvý, ale... 343 00:27:13,359 --> 00:27:15,840 To nezní moc dobře, Gwen. 344 00:27:15,840 --> 00:27:18,559 - Musím jít pracovat. - OK. 345 00:27:18,559 --> 00:27:20,679 Eh? Ne. Nemůžeš prostě přestat. 346 00:27:20,679 --> 00:27:24,160 Myslím tím, co těch 15 000 liber? Gwen? Gwen! - Dobře, poslechni si tohle. 347 00:27:24,160 --> 00:27:28,519 Eugene měl ve sbírce mimozemské oko. Prodal ho na internetu. 348 00:27:28,519 --> 00:27:30,959 Co, jako šesté oko? 349 00:27:30,959 --> 00:27:33,439 Dogonské šesté oko? 350 00:27:33,439 --> 00:27:35,959 Možná. 351 00:27:35,959 --> 00:27:38,799 To je možné. Obchoduje se s nimi. 352 00:27:38,799 --> 00:27:42,360 - Kdo ho má teď? - Nevím, ale jsem tomu na stopě. 353 00:27:42,360 --> 00:27:45,800 Co to je přesně šesté oko? Myslím tím, přesně? 354 00:27:45,800 --> 00:27:49,039 Je to zadní oko. Nechá tě vidět za sebe, kde jsi byla. 355 00:27:49,039 --> 00:27:52,239 Tak trochu to dává věci do jiné persperktivy. 356 00:27:52,239 --> 00:27:55,800 Je to užitečné, zábavné, trochu děsivé, proto byla velmi žádaná. 357 00:27:55,800 --> 00:27:58,959 - Vidíš? Vidíš? Říkal jsem ti to. - Můžu to pro tebe dostat. 358 00:27:58,959 --> 00:28:01,240 Můj mimozemšťan... 359 00:28:01,240 --> 00:28:02,760 Vidíš? Vidíš? 360 00:28:02,760 --> 00:28:05,160 Dobře, máš na to víkend. 361 00:28:05,160 --> 00:28:08,440 Ale nech si zapnutý telefon. 362 00:28:08,440 --> 00:28:10,320 Bože, ty jsi úžasná. 363 00:28:10,320 --> 00:28:12,960 A já jsem taky úžasný. 364 00:28:12,960 --> 00:28:18,759 Oh, jo, samozřejmě, Gary a já jsme chodili do diskuze do Aberystwythu. 365 00:28:18,759 --> 00:28:23,160 Černé díry a antihmota byly pro mě a Garyho moc důležité, ale 366 00:28:23,160 --> 00:28:26,200 kdybych měl strávit noc na moři, vím, s kým bych byl raději. 367 00:28:27,759 --> 00:28:29,799 Svěřil bych ti i svůj život, 368 00:28:29,799 --> 00:28:32,719 kdybych, však víš, ještě nějaký měl. 369 00:29:08,119 --> 00:29:09,079 Gary? 370 00:29:21,199 --> 00:29:22,760 Nejsem pyšný na to, co jsem udělal. 371 00:29:25,320 --> 00:29:31,680 - Ty jsi zvyšoval nabídku? - Vytvořil jsem si tři nebo čtyři falešná jména a používal je k nafouknutí ceny. 372 00:29:31,680 --> 00:29:33,559 Ale proč? 373 00:29:33,559 --> 00:29:37,759 Nejdřív, abych ho povzbudil. Byl na tom mizerně. 374 00:29:37,759 --> 00:29:39,559 Ale pak nabízení ustalo a my... 375 00:29:39,559 --> 00:29:43,519 Chci říct, zapletl jsem se do toho první. 376 00:29:43,519 --> 00:29:46,920 Jenom jsem Eugenovi pomáhal vydělat peníze, a pak jednoho rána... 377 00:29:48,480 --> 00:29:49,959 Gary! 378 00:29:52,279 --> 00:29:54,400 Gary, myslím, že je to on. 379 00:29:54,400 --> 00:29:56,479 - Kdo? - Mimozemšťan. 380 00:29:56,479 --> 00:29:58,119 Můj mimozemšťan 381 00:29:58,119 --> 00:30:01,640 Myslím, že se vrací, aby požadoval, co mu právem patří. 382 00:30:01,640 --> 00:30:06,159 Gary, přestal bych v něj věřit. Chci říct, myslel jsem si, že jsem naprostý pitomec... 383 00:30:06,159 --> 00:30:08,920 Kdo jiný by nabízel tolik peněz za umělé oko? 384 00:30:10,479 --> 00:30:12,360 Nemohl mě kontaktovat žádným jiným způsobem. 385 00:30:12,360 --> 00:30:14,919 - Tak si vybral eBay? - Kyberprostor. 386 00:30:14,919 --> 00:30:18,520 Myslím tím, i online aukce má jistou elegantní logiku. 387 00:30:20,119 --> 00:30:22,840 Myslím, že se s ním konečně setkám. 388 00:30:22,840 --> 00:30:28,359 No, nejdřív jsem o tom dost pochyboval, však víte, a pak najednou, od nikud- bum! 389 00:30:28,359 --> 00:30:33,000 15,000. Nabídka vyskočila tak vysoko, na 15,000. 390 00:30:33,000 --> 00:30:35,240 Jo, Jo. Pamatuju si,že jsme o tom mluvili. 391 00:30:35,240 --> 00:30:38,439 Myslela jsem, že to bylo přesně 15,005.50 liber. 392 00:30:38,439 --> 00:30:40,320 Jo, to bylo, jo. 393 00:30:40,320 --> 00:30:43,400 Myslím, že já bych neutratil tolik peněz, ledaže by to byla část mého těla 394 00:30:43,400 --> 00:30:47,279 - nebo něco takového. Vy ano? - Ne. 395 00:30:47,279 --> 00:30:50,919 Ne. Ani náhodou! Vzpomínám si, ano. 396 00:30:50,919 --> 00:30:56,920 Čekal jsem několik dní a pak jsem dostal email, kde stálo, abych přišel, er...přišel do restaurace. 397 00:30:56,920 --> 00:30:59,559 Viděl jste Eugena ten den, co zemřel, že ano? 398 00:30:59,559 --> 00:31:03,160 Jo, viděl jsem se s ním před tím než šel na schůzku s tím mimozemšťanem. 399 00:31:03,160 --> 00:31:04,719 Měl jsem šálek kávy. 400 00:31:04,719 --> 00:31:06,880 - Byl vyděšený. - Opravdu? Samozřejmě, že ano. 401 00:31:06,880 --> 00:31:10,920 Takže šel provést výměnu - 15005.50 liber za oko, správně? 402 00:31:10,920 --> 00:31:14,839 - A pravděpodobně to bylo někde blízko A48? - Nebo ne. - Nebo ne? 403 00:31:14,839 --> 00:31:16,800 Eugene byl velmi tájnůstkářský. 404 00:31:16,800 --> 00:31:18,840 Mohlo to být ve Splottu? - Splottu? 405 00:31:18,840 --> 00:31:21,559 To nezní moc dobře, kámo. 406 00:31:21,559 --> 00:31:23,119 Kdo jsou ti lidé s tebou, Gary? 407 00:31:25,920 --> 00:31:28,680 Proč by si Eugene dělal fotky tvých bot? 408 00:31:28,680 --> 00:31:30,959 A čí jsou ty ostatní boty? 409 00:31:30,959 --> 00:31:33,039 Myslím, že jsou to jen náhodně vyfocené boty. 410 00:31:35,400 --> 00:31:37,320 Chybí mi. 411 00:31:54,880 --> 00:32:00,919 Ano, ano,vzpomínám si! Zavolal jsem si taxi a pak jsem dal oko do mrazící tašky. 412 00:32:00,919 --> 00:32:06,240 A pak tam byl... Ano, šel jsem nahoru po silnici směrem k... 413 00:32:06,240 --> 00:32:09,879 um, prosluněnné budově s... 414 00:32:09,879 --> 00:32:12,840 s velkýma dveřma, kde bylo napsáno něco o... 415 00:32:12,840 --> 00:32:14,319 něco o... 416 00:32:16,719 --> 00:32:18,520 Štestí. 417 00:32:18,520 --> 00:32:20,079 Štěstí. 418 00:32:26,040 --> 00:32:27,840 Nechci, abys zjistila, co se stalo. 419 00:32:29,400 --> 00:32:31,279 Nechci, aby tohle skončilo. 420 00:32:33,839 --> 00:32:35,839 Miluju tě. 421 00:32:35,839 --> 00:32:37,479 Miluju tě. 422 00:33:27,439 --> 00:33:29,560 Myslel jsem, že máme dovolenou. 423 00:33:40,999 --> 00:33:42,799 Ano. 424 00:33:42,799 --> 00:33:44,440 Ano...to je ono. 425 00:33:44,440 --> 00:33:49,159 Vyjel jsem na kopec, a tam to bylo! Bylo tam... 426 00:33:52,680 --> 00:33:54,360 The Happy Cook? 427 00:34:10,999 --> 00:34:14,680 Jo, prošel jsem dveřmi, zvědavý koho vlastně 428 00:34:14,680 --> 00:34:20,399 potkám, vzrušený, trochu nervózní, abych řekl pravdu, úplně posraný strachy. 429 00:34:20,399 --> 00:34:23,320 Otevřel jsem dveře... 430 00:34:23,320 --> 00:34:25,440 vešel, 431 00:34:25,440 --> 00:34:27,079 a viděl... 432 00:34:27,079 --> 00:34:29,559 Boty jako tyhle jsem hledala věky. 433 00:34:29,559 --> 00:34:31,999 A viděl... 434 00:34:31,999 --> 00:34:35,439 A viděl...své kámoše. 435 00:34:50,600 --> 00:34:53,480 Ahoj, chlapi. Rád vás vidím, 436 00:34:53,480 --> 00:34:56,399 ale,...mám tady schůzku. 437 00:34:56,399 --> 00:35:00,800 - Jsme to my. -Já vím, ale...on nechce celou partu. 438 00:35:00,800 --> 00:35:02,880 Mám se tu setkat s kupcem. 439 00:35:02,880 --> 00:35:07,719 - Mám se tu setkat s tím mimozemšťanem. - My jsme ten mimozemšťan, chlape. 440 00:35:07,719 --> 00:35:09,480 My jsme to koupili. 441 00:35:09,480 --> 00:35:11,520 - Co? - Tady. 442 00:35:11,520 --> 00:35:13,080 Co chcete? 443 00:35:13,080 --> 00:35:17,280 Erm...Doneste mi koktejl, děkuju. Banánový. 444 00:35:17,280 --> 00:35:21,799 Jo. Takže my jsme oficiální kupci. 445 00:35:21,799 --> 00:35:24,120 Můžeme vidět zboží? 446 00:35:32,800 --> 00:35:36,120 Nevím, co se mi tu snažíte říct. 447 00:35:36,120 --> 00:35:39,480 Víš, udělali jsme to jako vtip, abychom ti zvedli náladu. Nemysleli jsme, že to skutečně koupíme. 448 00:35:39,480 --> 00:35:44,199 Pak on řekl, že jsi řekl, že si myslíš, že je to mimozemšťan, tak jsme mysleli... 449 00:35:44,199 --> 00:35:46,440 no, je to legrační, co? 450 00:35:46,440 --> 00:35:48,799 No tak, Eugene, vrať se od reálu. 451 00:35:48,799 --> 00:35:51,599 Ale pak jsme si řekli, "Nech ho snít, chlape. 452 00:35:51,599 --> 00:35:55,480 "Život je kátký a opravdu nudný." 453 00:35:55,480 --> 00:35:57,800 Takže pak jsme se vsadili a... 454 00:35:57,800 --> 00:36:01,600 Vy jste nabídli 15 000 liber za oko? 455 00:36:01,600 --> 00:36:03,520 Ne my. Ne. Ani náhodou. 456 00:36:03,520 --> 00:36:06,000 Ukázalo se, že tam byl opravdový zájemce. 457 00:36:06,000 --> 00:36:09,120 Někdo jiný nabídl patnáct tisíc, ale pak byl nenasytný. 458 00:36:09,120 --> 00:36:11,640 - Kečup, prosím. - Nemohl vzdorovat další jedné mizerné malé nabídce. 459 00:36:11,640 --> 00:36:15,679 15,005.50 liber. A pak, no nic. 460 00:36:15,679 --> 00:36:17,400 Nada. Endville. 461 00:36:17,400 --> 00:36:20,200 OK, drž už kurva hubu, Gary. 462 00:36:20,200 --> 00:36:23,919 Pointa je, že jsme to koupili. 463 00:36:23,919 --> 00:36:26,040 My jsme kupci. 464 00:36:26,040 --> 00:36:28,680 Tadá! 465 00:36:28,680 --> 00:36:32,840 Takže vy máte u sebe 15,005.50 liber, že? 466 00:36:32,840 --> 00:36:34,999 Máme 34 liber. 467 00:36:34,999 --> 00:36:39,439 34 liber, Eugene. To není málo za oko, abych řekl. 468 00:36:39,439 --> 00:36:41,519 Zavolám si taxík. 469 00:36:41,519 --> 00:36:43,279 Hej, zpomal. 470 00:36:46,999 --> 00:36:49,640 - Banánový koktejl? - Díky 471 00:36:51,840 --> 00:36:55,159 Když je to jenom pitomý vtip, proč to vůbec chcete? 472 00:36:55,159 --> 00:36:57,679 Mám přítele se zrakovým postižením. 473 00:36:59,680 --> 00:37:01,479 Znovu to prodáte na internetu, že ano? 474 00:37:01,479 --> 00:37:08,040 - Vy levní malí parchanti. Vy víte, že je tam venku... - Kdo je tam venku? - Mimozemšťan, a ten zaplatí cokoliv. 475 00:37:08,040 --> 00:37:12,480 Eugene, chlape, částečně taky fandím sci-fi, ale... 476 00:37:12,480 --> 00:37:14,639 Zelený chlápke se šesti očima ? 477 00:37:14,639 --> 00:37:17,880 Vrať se do reality, chlape. Zkontroloval jsem všechny nabídky. 478 00:37:17,880 --> 00:37:23,359 Pan C. Blackstaff je sběratelem mimozemských jepic a nacistických pozoruhodností. 479 00:37:23,359 --> 00:37:25,479 A také miminkovských čepiček. 480 00:37:25,479 --> 00:37:29,080 Trošičku cvok, ale neodolatlně bohatý. 481 00:37:29,080 --> 00:37:33,120 a kdyby zaplatil 15,000... 482 00:37:37,879 --> 00:37:39,079 Hej! 483 00:37:39,079 --> 00:37:41,880 Takže teď to byli nezvladatlnlí zákazníci. 484 00:37:41,880 --> 00:37:44,040 - Zasáhla jste? - No, zkusila jsem. 485 00:37:47,040 --> 00:37:49,959 Už jsem opravdu nevěděl, co je to oko zač... 486 00:37:52,879 --> 00:37:56,880 ..ale byl bych zatracen kdybych jim ho nechal za 34 liber a banánový koktejl. 487 00:38:04,920 --> 00:38:07,960 Heimlich! 488 00:38:07,960 --> 00:38:11,160 - Co to děláš? - Tískávám zboží, idiotě Dones ten koktejl! 489 00:38:16,200 --> 00:38:17,679 No, není to zrovna přijatelné chování. 490 00:38:17,679 --> 00:38:22,760 Ne v Happy Cook. Udělali z toho veřejné představaní. 491 00:38:28,800 --> 00:38:31,360 A pak to bylo, prošel dveřmi a utekl. 492 00:38:31,360 --> 00:38:33,799 Oh, můj bože! To je tak divné! 493 00:38:33,799 --> 00:38:35,839 Vy bastardi! Jste oba mrtví! 494 00:38:35,839 --> 00:38:39,040 Chci říct, Joshi, ty jsi jenom pitomec, ale Gary... 495 00:38:39,040 --> 00:38:41,200 - Byli jsme... Myslel jsem, že jsme byli kámoši. - Ahoj, krásko. 496 00:38:41,200 --> 00:38:43,200 - To mluvíte se mnou? - Jo 497 00:38:43,200 --> 00:38:48,000 Promiňte. Podívejte, Nevím jestli si nás pamatujete z minulého týdne. - Ano. 498 00:38:48,000 --> 00:38:51,679 Jo, věc se má tak, že sem mohou přijít nějací lidé a vyptávat se. 499 00:38:51,679 --> 00:38:54,040 Výslovně žena. A myslím.. 500 00:38:54,040 --> 00:38:57,600 Joshi...bylo by v tvém nejlepším zajmu... - Zklapni, Joshi. 501 00:38:57,600 --> 00:38:59,359 Ta žena to chápe, chlape. 502 00:39:02,719 --> 00:39:05,760 OK. Bezva. 503 00:39:09,000 --> 00:39:11,119 Proč jsi to udělal, tupče? 504 00:39:11,119 --> 00:39:12,439 Chybí mi! 505 00:39:22,039 --> 00:39:24,400 - Takže on probehl dveřmi a vy jste běželi za ním? - Jo 506 00:39:24,400 --> 00:39:25,920 Pronásledovali jsme ho přes parkoviště. 507 00:39:25,920 --> 00:39:27,599 Ale Eugene byl dost rychlý. 508 00:39:27,599 --> 00:39:29,560 Josh měl nové boty, takže se tím neobtěžoval... 509 00:39:29,560 --> 00:39:31,360 Hej, hej... Ty jsi zase obézní. 510 00:39:31,360 --> 00:39:33,919 Pelášil přes silnici a ztratil se nám. 511 00:39:33,919 --> 00:39:36,760 Čestné slovo. 512 00:39:36,760 --> 00:39:38,439 Dobře. 513 00:39:38,439 --> 00:39:41,000 Je to tak. 514 00:39:41,000 --> 00:39:43,000 Dobře. 515 00:39:43,000 --> 00:39:47,400 Všechna ta auta. Všechen ten život pohybující se vesmírem... 516 00:39:47,400 --> 00:39:53,560 Haló. Můžete mi dát čílso na Filey Garage, Filey Road, Cardiff, prosím? 517 00:39:53,560 --> 00:39:59,119 Celé lidstvo zmítané šílenstvím burgerů a hranolků, 518 00:39:59,119 --> 00:40:03,119 spálených pneumatik, křičících dětí 519 00:40:03,119 --> 00:40:05,800 - a náhlých infarkrů. - Přepojte mě, díky 520 00:40:09,120 --> 00:40:10,959 Pan Jones? 521 00:40:10,959 --> 00:40:16,320 Vy mě neznáte, ale jsem kamarádka vašeho syna Eugena. 522 00:40:16,320 --> 00:40:20,840 - Obávám se, že mám špatné zprávy. - Teď si vzpomínám. 523 00:40:20,840 --> 00:40:24,999 Kromě pískání v uchu, jak mě Josh praštil jsem se cítil dobře. 524 00:40:24,999 --> 00:40:27,760 V sobotu ráno jsem běžel přes pole. 525 00:40:27,760 --> 00:40:30,040 Zápach výfuků a banánového koktejlu, 526 00:40:30,040 --> 00:40:36,720 lehká nevolnost,srdce bijící příliš rychle, protože jsem kondici - všechny ty věci, říkající, že jsi naživu. 527 00:40:45,800 --> 00:40:49,640 Měl bych být prvem naštvaný - 528 00:40:49,640 --> 00:40:51,720 moji kamarádi mě podvedli 529 00:40:51,720 --> 00:40:55,840 a nepotkal jsem žádného mimozemšťana, ale uvědomil jsem si, že když jsem spolkl 530 00:40:55,840 --> 00:41:03,360 to oko v Happy Cook, byla mi dána šance ohlédnout se zpět po svém životě a vidět, jaký opravdu byl. 531 00:41:03,360 --> 00:41:07,240 Gary, budeš mi chybět. 532 00:41:09,000 --> 00:41:13,920 Ne zrovna největší sešlost, v kterou můžete doufal, ale stejně. 533 00:41:13,920 --> 00:41:15,679 Přeju si, abych mohl... 534 00:41:15,679 --> 00:41:19,360 Bože, Gwen,přeju si, abych mohl říct děkuji. 535 00:41:20,920 --> 00:41:22,999 A tady je... 536 00:41:24,960 --> 00:41:26,680 ..můj táta, 537 00:41:26,680 --> 00:41:29,640 jenom se čtnáctiletým zpožděním. 538 00:41:40,359 --> 00:41:43,880 Teď už vím, že to nebyla moje chyba, že táta odešel, 539 00:41:43,880 --> 00:41:47,279 a že samozřejmě nebyl superman 540 00:41:47,279 --> 00:41:49,839 nebo mimozemšťan, 541 00:41:49,839 --> 00:41:52,600 byl to obyčejný chlap. 542 00:41:54,919 --> 00:41:56,399 Eugene... 543 00:42:00,000 --> 00:42:02,120 Byl to dobrý kluk, 544 00:42:02,120 --> 00:42:04,920 ale nějak... 545 00:42:04,920 --> 00:42:07,999 věci se staly špatně. Nebyl jsem tam. 546 00:42:09,600 --> 00:42:12,799 Přeju si, abych ho mohl vidět...před tím... 547 00:42:16,480 --> 00:42:20,119 Obyčejný chlap, který to všechno zpackal. 548 00:43:18,720 --> 00:43:19,880 Ne! 549 00:43:21,199 --> 00:43:23,640 Ještě ne. 550 00:43:23,640 --> 00:43:27,520 Táta všechno zpackal a odešel, 551 00:43:27,520 --> 00:43:31,719 a je to opravdová škoda, je mi to hrozně líto, 552 00:43:31,719 --> 00:43:33,800 protože jsme si chyběli navzájem. 553 00:43:35,400 --> 00:43:37,039 Naprosto. 554 00:43:50,760 --> 00:43:52,520 Víš, 28 je jedno z těch perfektníh čísel. 555 00:43:52,520 --> 00:43:54,759 Rovná se součtu svých dělitelů. 556 00:43:56,320 --> 00:43:58,479 Je mi 28. 557 00:43:58,479 --> 00:43:59,959 Bylo mi 28. 558 00:44:02,520 --> 00:44:04,559 Myslím, že brzo budu muset odejít, Gwen. 559 00:44:04,559 --> 00:44:07,080 Oh, Bože. 560 00:44:07,080 --> 00:44:08,559 Jo. 561 00:44:10,959 --> 00:44:15,799 28 sekund za sekundu je také nejvyší rychlost osamělého břídila (?). 562 00:44:15,799 --> 00:44:18,319 Oh, ahoj. 563 00:44:18,319 --> 00:44:21,199 Děkuju. Omlouvám se, že jsem vás musela žádat, abyste to udělal . 564 00:44:21,199 --> 00:44:22,680 Jo, bez problému. 565 00:44:33,000 --> 00:44:35,920 Takže, jestli mě tady drželo to oko, 566 00:44:35,920 --> 00:44:39,879 a teď už není uvnitř mě, proč tady ještě sakra tvrdnu? 567 00:44:45,199 --> 00:44:46,519 Eugene? 568 00:44:50,120 --> 00:44:53,519 Oko je teď v tom pytlíku, je to lepší, než aby bylo v tobě. 569 00:44:53,519 --> 00:44:55,000 Jsi...? 570 00:45:05,920 --> 00:45:08,199 - Ahoj, cizinko! - Získala jsi to - Jo, mám to 571 00:45:10,999 --> 00:45:12,760 Působivé. 572 00:45:12,760 --> 00:45:14,959 No, ještě jsme neudělali testy, takže... 573 00:45:14,959 --> 00:45:16,759 Pojď. Musíme jet. 574 00:45:16,759 --> 00:45:20,080 - Jacku, můžeš mi dát pět minut? - Jo. 575 00:45:39,279 --> 00:45:44,440 V průměrném životě, vaše lidské srdce udělá dva milióny úderů. 576 00:45:44,440 --> 00:45:50,599 Vyprodukujete přes třicet pět tisíc litrů slin a vyroste vám 350 mil vlasů. 577 00:45:52,159 --> 00:45:54,920 Sníte jídla o hmotnosti šesti slonů. 578 00:45:54,920 --> 00:45:59,800 Oh, není život úžasný! Gwen! 579 00:45:59,800 --> 00:46:02,359 GWEN! 580 00:46:02,359 --> 00:46:04,639 GWEN! 581 00:46:20,840 --> 00:46:24,439 Ahoj. Oh, můj Bože. 582 00:46:24,439 --> 00:46:27,119 - Eugene! - Jsi v pořádku? 583 00:46:27,119 --> 00:46:29,799 Je tak dobré tě vidět. 584 00:46:29,799 --> 00:46:31,960 Eugene, ležíš mi na noze. 585 00:46:31,960 --> 00:46:33,559 - Promiň! Promiň. - Ne, ne, to je v pořádku. 586 00:46:33,559 --> 00:46:37,080 Je to v pořádku. Je to v pořádku 587 00:46:39,080 --> 00:46:40,720 Může mě vidět? 588 00:46:40,720 --> 00:46:43,039 - Eugene? - On mě vidí 589 00:46:46,920 --> 00:46:48,919 Díky 590 00:46:48,919 --> 00:46:53,160 Ne, děkuju ti. Děkuju. Právě jsi zachránil můj život. 591 00:46:53,160 --> 00:46:54,720 To je v pořádku. 592 00:46:56,359 --> 00:47:00,840 To je neuvěřitelné. To je sakra neuvěřitlené. 593 00:47:00,840 --> 00:47:03,399 Oh, Bože... 594 00:47:03,399 --> 00:47:04,839 Myslím, že je to ono. 595 00:47:13,119 --> 00:47:15,319 Sbohem, Gwen. 596 00:47:20,440 --> 00:47:23,439 Teď nechoď, Eugene. 597 00:47:23,439 --> 00:47:25,440 Eugene,prosím, teď neodcházej. 598 00:47:27,240 --> 00:47:29,039 Eugene, prosím... 599 00:47:31,279 --> 00:47:32,959 Prosím! 600 00:47:32,959 --> 00:47:39,080 Průměrný život je plný plný meškání a absoluntích ran, velké lásky a malých katastrof. 601 00:47:39,080 --> 00:47:44,280 Skládá ze z banánových koktejlů, odloučení a náhodných bot. 602 00:47:44,280 --> 00:47:47,040 Smrt je obyčejná a opravdu, opravdu úžasná. 603 00:47:47,040 --> 00:47:50,080 Co si potřebujete uvědomit je, že všechno je tady. 604 00:47:50,080 --> 00:47:52,440 Tak dýchej zhluboka a spolykej to všechno. 605 00:47:52,440 --> 00:47:58,360 Protože podívej se na mě, život prostě posviští kolem, a pak, všechno to náhlé, je... 606 00:48:00,799 --> 00:48:04,239 Alespoň to nebyla loď plná mimozemšťanů. 607 00:48:04,239 --> 00:48:07,239 - V jakém roce? Potřebuju to vědět. - 1953. 608 00:48:07,239 --> 00:48:11,079 Jenom tři ztracení lidé, kteří se nějak dostali pod naší zodpovědnost. 609 00:48:11,079 --> 00:48:15,759 Muž jako vy, mimo svůj čas, osamělý a vydšený. 610 00:48:15,759 --> 00:48:18,360 Nenávidím tohle špinavé zapachající místo! 611 00:48:18,360 --> 00:48:21,800 - Jednou jsem zemřel. - Jsou to jako dva oddělené světy. 612 00:48:21,800 --> 00:48:25,440 Na jedné straně Torchwood... na druhé skutečný život. 613 00:48:27,679 --> 00:48:29,919 Mám strach 614 00:48:29,919 --> 00:48:33,000 www.titulky.com