1 00:00:01,440 --> 00:00:05,480 Torchwood. Mimo dohled vlády, víc než policie. 2 00:00:06,120 --> 00:00:10,640 sleduje mimozemský život na Zemi, vyzbrojuje lidskou rasu do budoucnosti. 3 00:00:11,280 --> 00:00:15,880 Ve 21. století se vše mění a vy musíte být připravení. 4 00:00:16,000 --> 00:00:17,560 Diane Holmesová, pilot. 5 00:00:17,880 --> 00:00:19,600 Prosím, neodcházej. 6 00:00:20,000 --> 00:00:21,520 Jedem. 7 00:00:21,880 --> 00:00:23,520 Neprosil jsem se o záchranu. 8 00:00:46,960 --> 00:00:49,040 Můj děda dnes slaví 88. narozeniny. 9 00:00:49,160 --> 00:00:51,120 Myslel jsem, že to pořádáš kvůli mně. 10 00:00:51,720 --> 00:00:54,600 88. rok života je pro Japonce rok štěstí. 11 00:00:54,760 --> 00:00:56,840 Jede do Londýna aby viděl muže házející rýži. 12 00:00:57,000 --> 00:00:58,920 To samé je k vidění v Balti, při krmení slepic. 13 00:00:59,520 --> 00:01:02,920 Dobrá, dost řečí. Co tu máme? 14 00:01:03,600 --> 00:01:04,720 Taneční sál Ritz. 15 00:01:04,840 --> 00:01:09,920 Je opuštěný od roku 1989, ale někdo si stěžoval na hlasitou hudbu... 16 00:01:10,400 --> 00:01:12,120 hudbu ze čtyřicátých let. 17 00:01:16,000 --> 00:01:17,440 Poslouchej 18 00:01:19,600 --> 00:01:21,000 Jdeš nahoru? 19 00:01:27,880 --> 00:01:29,840 Podívej na ten lustr. 20 00:01:30,360 --> 00:01:33,120 Tehdy nebyly zářivky. 21 00:01:33,640 --> 00:01:37,280 Jen elegantní, mladí vojáci a mladé, atraktivní dívky. 22 00:01:37,760 --> 00:01:39,880 A když tančili... 23 00:01:40,000 --> 00:01:42,560 děvčata se dívala svým partnerům do očí, mile se usmívala a říkala... 24 00:01:42,680 --> 00:01:44,440 Jacku! Měj ohled na můj laptop. 25 00:01:44,960 --> 00:01:48,840 Myslím radši na slova "Kdy se mi vrátíš z války?" 26 00:01:55,400 --> 00:01:58,600 Pojďme. Není tu nic kromě vzpomínek a prachu. 27 00:02:23,480 --> 00:02:25,200 Vypadají tak skutečně. 28 00:02:28,560 --> 00:02:30,120 To nejsou duchové. 29 00:02:30,320 --> 00:02:32,520 To je časový posun. 30 00:02:33,200 --> 00:02:34,640 Nádhera! 31 00:02:37,600 --> 00:02:39,240 Musíme jít. 32 00:02:50,720 --> 00:02:53,800 - Navštivte nás zas. - S radostí. 33 00:02:58,760 --> 00:03:00,200 Je noc. 34 00:03:03,120 --> 00:03:04,920 Kde je SUV? 35 00:03:06,400 --> 00:03:08,200 Ukradli ho? 36 00:03:09,920 --> 00:03:11,840 Ne. 37 00:03:12,280 --> 00:03:13,840 Zůstali jsme. 38 00:03:17,280 --> 00:03:20,280 TORCHWOOD [1x11] "Captain Jack Harkness" "Kapitán Jack Harkness" 39 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 Co to je, ksakru? 40 00:03:36,320 --> 00:03:38,200 Program Tosh na monitorování časové trhliny. 41 00:03:38,320 --> 00:03:41,400 Nastavila ho tak, aby mě upozornil při jakémkoliv pohybu. 42 00:03:43,080 --> 00:03:46,440 Trhlina se rozvírá stále častěji. 43 00:03:47,640 --> 00:03:49,480 Jo, dobře... zaznamenáme to. 44 00:03:49,640 --> 00:03:51,160 Člověk nemusí být genius... 45 00:03:51,280 --> 00:03:54,360 Tosh myslí, že se tak děje podle nějakých pravidel. 46 00:03:54,600 --> 00:03:56,280 Musím jí zavolat. 47 00:03:56,720 --> 00:03:59,760 Vyvodila už svoje závěry, ale to je nad moje chápání. 48 00:04:01,000 --> 00:04:03,080 Proč mi o tom nic neřekla? 49 00:04:03,920 --> 00:04:05,280 Protože jsi tady nebyl, chápeš? 50 00:04:08,960 --> 00:04:10,520 Telefon nefunguje. 51 00:04:12,000 --> 00:04:14,800 To nemá význam. Nefunguje. Nemohu se spojit s Centrálou. 52 00:04:14,920 --> 00:04:16,080 Vracíme se do sálu. 53 00:04:16,400 --> 00:04:18,400 Vlastně jsme tam byli v době přesunu. 54 00:04:20,560 --> 00:04:22,560 /Gwen, můžeš zajet do ulice Sage?/ 55 00:04:22,880 --> 00:04:25,120 - Jo. O co jde? /- Potřebuju Tosh. 56 00:04:25,240 --> 00:04:26,680 Monitor trhliny se ozval. 57 00:04:26,800 --> 00:04:29,760 Je s Jackem, ale jejich mobily nejdou, a my se nemůžeme dostat do jejích souborů. 58 00:04:29,880 --> 00:04:31,200 /Dobře, už tam jedu. 59 00:04:32,240 --> 00:04:34,840 My jsme opravdu v roce 1941. 60 00:04:35,880 --> 00:04:38,200 A co když se nebudeme moct vrátit? 61 00:04:38,560 --> 00:04:42,600 Posuny se dějí opakovaně. Vrátíme se. 62 00:04:42,720 --> 00:04:44,160 Dívej se na to z té lepší stránky.. 63 00:04:44,480 --> 00:04:48,240 - To ti dává možnost se pobavit na plesu. - Mám tam svůj život! 64 00:04:48,360 --> 00:04:52,560 A oni nám nemohou pomoct, poslední výpočty mám tady u sebe. 65 00:04:53,400 --> 00:04:55,160 Lidi se na nás koukají. 66 00:04:55,280 --> 00:04:57,800 Musíme se vmísit mezi ně. 67 00:04:58,360 --> 00:04:59,960 To se lehko řekne. 68 00:05:00,400 --> 00:05:04,800 - Jsem tady jediná Asiatka. - Tím se netrap. Jsi tady s kapitánem. 69 00:05:06,400 --> 00:05:10,720 Hej. Dostal jsem se Tosh do souborů, všechny její zprávy. 70 00:05:11,160 --> 00:05:13,360 Podívej. 24. prosince. 71 00:05:14,800 --> 00:05:17,320 Tehdy Diane proletěla trhlinou. 72 00:05:19,600 --> 00:05:21,200 Musel jsem ji pustit. 73 00:05:22,200 --> 00:05:24,200 Zamiloval jsi se do ní, což? 74 00:05:26,120 --> 00:05:29,920 Jestli Tosh zná nějaký způsob, jak otevřít trhlinu, může se nám podařit dostat Dianu zpět. 75 00:05:30,040 --> 00:05:34,280 Jack by to nikdy nedovolil. Otevření trhliny by mohlo zničit svět. 76 00:05:36,560 --> 00:05:38,360 /Má láska je opravdová 77 00:05:38,480 --> 00:05:39,960 /a jen pro tebe 78 00:05:40,080 --> 00:05:43,680 /udělala bych vždy všechno... 79 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 Prosím vodu a brandy. 80 00:05:50,880 --> 00:05:52,600 Nikdy jsem tě tu neviděl. 81 00:05:53,400 --> 00:05:55,360 36 funtů, pane. 82 00:05:57,640 --> 00:06:00,240 Já... zaplatím. 83 00:06:01,520 --> 00:06:04,400 - Děkuju. - Pod jednou podmínkou. 84 00:06:04,960 --> 00:06:06,480 Jakou? 85 00:06:11,000 --> 00:06:16,680 /Přijď ke mně, /děvče moje melancholické... 86 00:06:18,200 --> 00:06:20,960 Proč George tančí s Japonkou?! 87 00:06:29,040 --> 00:06:30,520 SUV je tady. 88 00:06:32,600 --> 00:06:35,360 Musí tady někde být. 89 00:07:12,400 --> 00:07:13,800 Dovolíš? 90 00:07:13,920 --> 00:07:16,600 - Vždyť jsem si ji sotva vypůjčil. - Třeba už nechce být půjčená. 91 00:07:16,720 --> 00:07:18,600 Něco se ti nezdá? 92 00:07:18,920 --> 00:07:20,800 Můžeš si zatančit se mnou, jestli chceš. 93 00:07:23,200 --> 00:07:25,200 No dobře, já povedu. Následuj mě. 94 00:07:26,200 --> 00:07:27,520 Jdi, Tosh. 95 00:07:29,160 --> 00:07:30,760 Jacku! 96 00:07:32,120 --> 00:07:36,160 - Jacku, musíme se ztratit. - Stačilo, kamaráde. 97 00:07:38,800 --> 00:07:39,720 Omlouvám se za to. 98 00:07:39,840 --> 00:07:44,000 99 00:07:44,520 --> 00:07:47,920 - Omluv se tomu pánovi, Georgi. - Jen jsem tančil. 100 00:07:48,040 --> 00:07:51,400 Myslím, že se mu nelíbila tvoje pěst,, ne tvůj foxtrot. 101 00:07:53,400 --> 00:07:57,600 - Omlouvám se. - V pořádku. Dobře jsi mě trefil... 102 00:07:59,560 --> 00:08:02,320 Myslím, že dáma také zasluhuje omluvu. 103 00:08:03,200 --> 00:08:03,960 Omlouvám se. 104 00:08:04,960 --> 00:08:07,160 Omluva přijata. 105 00:08:08,000 --> 00:08:09,800 Pojďme se napít, Georgi. 106 00:08:10,800 --> 00:08:13,680 - Hej, také jsi dobrovolník? - Ano. 107 00:08:14,160 --> 00:08:16,000 Jsem kapitán... 108 00:08:17,080 --> 00:08:20,200 - Ty první. - Kapitán Jack Harkness. 133 divize. 109 00:08:22,680 --> 00:08:24,600 /Prosím podívejte se na mě/. 110 00:08:28,120 --> 00:08:32,680 Dobře, Taneční sál Ritz, otevřen roku 1932, uzavřen roku 1989, 111 00:08:32,800 --> 00:08:35,560 bude demolován během týdne. 112 00:08:35,680 --> 00:08:38,520 Hudba o které nás informovali, pochází ze čtyřicátých let.. 113 00:08:38,720 --> 00:08:42,000 Proč jim to trvá tak dlouho? 114 00:08:42,120 --> 00:08:44,000 Všichni ti mladí vojáci... 115 00:08:45,520 --> 00:08:48,040 Owene, podívej. 116 00:08:49,400 --> 00:08:50,480 Tam. 117 00:08:56,400 --> 00:08:58,840 Ještě jednou pro archiv, pane. 118 00:08:59,200 --> 00:09:00,600 Prosím. 119 00:09:02,840 --> 00:09:04,480 Děkuji, pánové. 120 00:09:06,000 --> 00:09:09,120 - Musím jít... - Nedozvěděl jsem se vaše jména 121 00:09:09,400 --> 00:09:10,960 Toshiko Sato. 122 00:09:11,640 --> 00:09:14,320 Kapitán James Harper. 71. divize. 123 00:09:14,640 --> 00:09:18,040 71., doufám, že k ní budu převelen. Co piješ? 124 00:09:18,160 --> 00:09:21,280 Možná později. Chtěli jsme něco sníst. 125 00:09:21,400 --> 00:09:23,160 Jasně. 126 00:09:27,320 --> 00:09:29,280 Proč se ten muž jmenuje jako ty? 127 00:09:30,880 --> 00:09:34,800 Jsem dostatečně vystrašená i bez tvého tajnůstkářství! 128 00:09:37,120 --> 00:09:38,880 To není moje jméno. 129 00:09:39,440 --> 00:09:40,560 Je jeho. 130 00:09:40,880 --> 00:09:42,800 Převzal jsem jeho jméno. 131 00:09:43,040 --> 00:09:46,120 Ale netušil jsem, že byl...tak sexy! 132 00:09:46,240 --> 00:09:47,400 Jacku! 133 00:09:48,240 --> 00:09:50,240 Je to příliš, vím. 134 00:09:51,080 --> 00:09:52,840 Tak... svěř se. 135 00:09:52,960 --> 00:09:55,840 Nechtěla bys to. Věř mi. 136 00:09:57,320 --> 00:09:58,840 Musíme se vrátit. 137 00:09:58,960 --> 00:10:00,600 Co v tom máš? 138 00:10:01,200 --> 00:10:05,320 Mám tam část rovnice. druhá část je v Centrále. 139 00:10:05,520 --> 00:10:08,160 Jestliže se mi podaří doručit výsledky výpočtů, které mám zde, na základnu, 140 00:10:08,280 --> 00:10:11,200 mohli by je zkombinovat, otevřít časovou trhlinu a přenést nás zpátky. 141 00:10:11,320 --> 00:10:12,600 Pojďme. 142 00:10:14,920 --> 00:10:16,680 Před chvílí jsem slyšela hudbu. 143 00:10:17,160 --> 00:10:21,080 Slyšela jsem je, možná slyší i oni mne. 144 00:10:21,920 --> 00:10:23,720 Musí se vrátit. 145 00:10:36,280 --> 00:10:38,080 Co je? 146 00:10:38,720 --> 00:10:40,800 Zdálo se mi, že slyším svoje jméno. 147 00:10:43,440 --> 00:10:49,360 OK, použijeme informace Tosh, k otevření trhliny a jejich návratu. 148 00:10:49,560 --> 00:10:50,840 Nejde to. 149 00:10:51,320 --> 00:10:52,320 Chybí polovina výpočtů. 150 00:10:52,440 --> 00:10:55,080 To je nemožné. Někde tu musí být. Počkej, zkusím to.. 151 00:10:55,200 --> 00:10:56,440 Tam není. 152 00:10:56,560 --> 00:11:00,000 Možná je v laptopu... Bez kterého se nehne ani na krok. 153 00:11:00,280 --> 00:11:01,200 Sakra. 154 00:11:01,320 --> 00:11:03,000 Sakra! 155 00:11:05,480 --> 00:11:07,320 Nikdo tu není. Jdi. Rychle. 156 00:11:14,360 --> 00:11:15,480 Pracuje! 157 00:11:15,600 --> 00:11:17,560 /Tvoje baterie je skoro vybitá/. 158 00:11:17,680 --> 00:11:20,600 Přepiš všechno, co máš na papír, kdyby baterie lehla. 159 00:11:25,320 --> 00:11:27,240 Nejsem zvyklá psát něčím takovým. 160 00:11:27,360 --> 00:11:29,080 Netlač na to tolik. 161 00:11:31,680 --> 00:11:34,800 /Tvoje baterie je skoro vybitá/. Můžeš to číst? 162 00:11:35,600 --> 00:11:38,080 Plus 1 na 5a... 163 00:11:38,200 --> 00:11:41,880 sinus 2ax. /Tvoje bateri... 164 00:11:42,400 --> 00:11:45,800 - Máš všechno, co potřebuješ? - Potřebuju jenom koordináty sálu, 165 00:11:45,920 --> 00:11:48,120 abych je mohla dosadit do rovnice. 166 00:11:48,240 --> 00:11:50,120 Potom musíme poslat informace zpět do Centrály. 167 00:11:50,240 --> 00:11:52,000 Co tu děláte? 168 00:11:54,520 --> 00:11:56,360 Kdo jste? 169 00:11:57,160 --> 00:11:59,720 Kapitán... James Harper. 170 00:12:00,480 --> 00:12:04,240 A to je Toshiko Sato, má přítelkyně, matematička. 171 00:12:04,480 --> 00:12:07,200 Jsem Bilis, ředitel. 172 00:12:07,960 --> 00:12:13,600 - Nejste kompletně ustrojen, kapitáne. - Dovolenka. 173 00:12:14,200 --> 00:12:15,640 48 hodin. 174 00:12:18,000 --> 00:12:19,680 Zajímavý přístroj. 175 00:12:19,920 --> 00:12:24,520 - Dělá okamžité snímky. - Nevěděl jsem, že už... to se hodí. 176 00:12:24,840 --> 00:12:29,160 A já nevěděl, že vyrábějí diplomatky z kovu. 177 00:12:32,800 --> 00:12:34,640 Kde jste ji koupila? 178 00:12:34,800 --> 00:12:37,760 V Londýně. Odtud pocházím. 179 00:12:37,880 --> 00:12:41,760 Musíme jít, miláčci. Už přilétají. 180 00:12:54,360 --> 00:12:57,280 Důkladně jsem to prohledala, ale většina dveří je zamknuta. 181 00:13:00,800 --> 00:13:02,160 Mohu nějak pomoct? 182 00:13:02,280 --> 00:13:03,720 Jsem správce. 183 00:13:03,840 --> 00:13:06,400 Bilis Manger, k vašim službám. 184 00:13:06,520 --> 00:13:10,360 Zdravím. Mohl byste mi otevřít? Myslím, že mí přátelé jsou zamknuti někde dole. 185 00:13:10,480 --> 00:13:12,000 Jistě. Pojďte za mnou. 186 00:13:12,160 --> 00:13:13,320 Děkuji. 187 00:13:14,600 --> 00:13:18,480 - Pearl Harbor, Jacku. - To se stane teprve koncem roku. 188 00:13:18,600 --> 00:13:21,800 Děda zůstal v Londýně, ale byl vysídlen. 189 00:13:21,920 --> 00:13:25,000 Když tu zůstanu, co se mnou bude? 190 00:13:25,840 --> 00:13:27,400 Postarám se o tebe. 191 00:13:30,200 --> 00:13:34,400 Vypadáš jako bys byl odsud. 192 00:13:34,560 --> 00:13:36,000 Už jsi tu byl? 193 00:13:37,000 --> 00:13:38,600 Ano. 194 00:13:39,360 --> 00:13:42,760 Nemohu to vysvětlit, ale sloužil jsem tady za války v roce 1941. 195 00:13:43,000 --> 00:13:44,880 Byl jsem tajný agent. 196 00:13:45,200 --> 00:13:50,400 Potřeboval jsem cizí totožnost, tak jsem si vybral...jeho jméno. 197 00:13:51,000 --> 00:13:52,800 Kdo jsi byl předtím? 198 00:13:56,880 --> 00:14:00,360 - Proč zrovna on? - Tak, hodilo se to. 199 00:14:00,560 --> 00:14:03,800 Ale když jsi mu sebral identitu, tak co on...? 200 00:14:03,920 --> 00:14:06,280 Zabit, ve válce. 201 00:14:06,400 --> 00:14:08,400 Kdy? 202 00:14:08,800 --> 00:14:10,240 Zítra. 203 00:14:12,880 --> 00:14:17,200 No a já říkám: "Poslyš, kotě, shora padají bomby, zalez do sklepa". 204 00:14:17,360 --> 00:14:21,000 A ona na to: "Nemůžu, jsou tam krysy!" 205 00:14:21,720 --> 00:14:23,680 Kdo je tu nejlepší navigátor? 206 00:14:23,800 --> 00:14:25,840 Tim. Sice neumí lítat, 207 00:14:25,960 --> 00:14:29,760 ale přinejmenším když spadne,, bude přesně vědět, kde je. 208 00:14:31,280 --> 00:14:33,760 Můžeme si promluvit? 209 00:14:38,280 --> 00:14:40,680 Dávám chlapečkovi tak čtrnáct dní. 210 00:14:41,320 --> 00:14:43,240 Ten kluk ušel dlouhou cestu za těch pět týdnů. 211 00:14:43,480 --> 00:14:47,000 Jen si vzpomeňte na své začátky, bude dobrý. 212 00:14:47,280 --> 00:14:49,680 Budu rád, když se přidáš. Sedneme si? 213 00:15:02,680 --> 00:15:05,880 Jen tak pro pořádek, co tady vaši přátelé dělali? 214 00:15:06,000 --> 00:15:07,840 Znáte to, sázka. 215 00:15:07,960 --> 00:15:10,000 Někdo povídal, že tady straší. 216 00:15:10,200 --> 00:15:12,200 Vypadáte vyděšeně. 217 00:15:12,360 --> 00:15:14,640 Uvařím šálek dobrého čaje. 218 00:15:19,640 --> 00:15:24,640 Slunce dnes vyšlo v 8:12, 219 00:15:24,800 --> 00:15:26,720 21 stupňů a 7 minut. 220 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 Zapisuju si to každý den. 221 00:15:30,400 --> 00:15:32,160 Je to trochu hloupé, že. 222 00:15:32,280 --> 00:15:34,440 Fantastické. 223 00:15:35,800 --> 00:15:37,560 Musel jsi leccos zažít. 224 00:15:37,880 --> 00:15:40,520 Řekněme, že nepřítel se skrývá pod různými převleky. 225 00:15:40,640 --> 00:15:43,480 Jo, nemůžu se dočkat, dát Jerrymu co proto. 226 00:15:43,600 --> 00:15:47,120 Kolik máte sestřelů během bitvy o Anglii, pane? Dvacet šest, že ano? 227 00:15:47,680 --> 00:15:49,400 Četl jsi tu historii nesčíslněkrát . 228 00:15:49,520 --> 00:15:52,440 Nikdo není tak rychlý, jako on. Neztratil ještě ani jednoho muže. 229 00:15:54,600 --> 00:15:57,760 - Dáš si drink, kapitáne? - Dám si jenom vodu, děkuji. 230 00:15:58,480 --> 00:15:59,720 Dobře. 231 00:16:03,480 --> 00:16:05,000 Vítej, Jacku. 232 00:16:05,960 --> 00:16:11,080 Vím, že máte pánskou jízdu, ale zastavila jsem se, jestli vám to nevadí. 233 00:16:11,200 --> 00:16:12,200 Ne. Rád tě vidím. 234 00:16:23,840 --> 00:16:26,400 Někdo na vás čeká? 235 00:16:26,520 --> 00:16:27,600 Ano. 236 00:16:28,080 --> 00:16:33,080 Měla byste jim zavolat, jinak si budou myslet, že jste taky zmizela. 237 00:16:33,200 --> 00:16:35,040 Postavím na čaj.. 238 00:16:41,160 --> 00:16:42,520 Máte už něco? 239 00:16:42,640 --> 00:16:46,240 Žádné další fotografie Jacka a Tosh. 240 00:16:46,360 --> 00:16:49,600 - To potěší. - Jo, leda, že je dostaly bomby . 241 00:16:50,200 --> 00:16:53,600 Ředitel, Bilis Manger, 242 00:16:53,760 --> 00:16:55,360 /zvěčnil je pro budoucnost/. 243 00:16:56,000 --> 00:16:57,400 Bilis Manger? 244 00:16:57,760 --> 00:16:59,280 Tak se jmenuje správce domu. 245 00:16:59,400 --> 00:17:01,760 /- To nemůže být ten samý chlap, že ne?/ - Není tak starý. 246 00:17:02,520 --> 00:17:06,440 Ale, popravdě, vypadá tak trochu jako z jiné doby. Nosí kravatu. 247 00:17:11,400 --> 00:17:14,480 Gwen, on je na snímku s Jackem a Tosh. 248 00:17:18,160 --> 00:17:20,600 On je odpovědí. Prošel časovou trhlinou. Zjisti, co se dá. 249 00:17:20,720 --> 00:17:22,120 Ne! Uteč, Gwen. Počkej na posily. 250 00:17:22,240 --> 00:17:24,400 - Nesmíme ho ztratit. - Gwen taky ne! 251 00:17:24,680 --> 00:17:26,000 Může to být past. 252 00:17:26,400 --> 00:17:28,840 Mohl by nás odeslat do minulosti jednoho po druhém. 253 00:17:28,960 --> 00:17:32,600 - Gwen, zmizni! To je rozkaz! - Promiň, ale kdo tě jmenoval velitelem?! 254 00:17:40,920 --> 00:17:44,120 Mám všechno potřebné. Teď už musím jedině najít způsob, 255 00:17:44,240 --> 00:17:48,160 jak zanechat zprávu pro tým, aby se zachoval do dnešních časů. OK 256 00:17:50,480 --> 00:17:52,200 Ještě jsem tě tu neviděla. 257 00:17:52,880 --> 00:17:55,560 - Je tu s tebou? - Ne, ona bere na Tima. 258 00:17:55,680 --> 00:17:58,600 Proč by se měla nechat unudit k smrti debatou o navigaci? 259 00:17:58,720 --> 00:18:01,880 - Možná je špion. - Číňani jsou spojenci,nemám pravdu? 260 00:18:02,000 --> 00:18:03,080 Jsem Japonka. 261 00:18:03,200 --> 00:18:05,880 - Tak to spojenec nejsi. - Nech toho, Audrey. 262 00:18:06,000 --> 00:18:08,680 Tak na čí jsi straně? Co máš v té tašce? 263 00:18:08,800 --> 00:18:09,800 Nic. 264 00:18:09,920 --> 00:18:11,720 Když nemáš co skrývat, tak ji otevři! 265 00:18:11,840 --> 00:18:12,880 Nemůže. 266 00:18:13,080 --> 00:18:16,200 Její práce je přísně tajná. Je britská šifrantka. 267 00:18:16,320 --> 00:18:19,560 Bez děvčat, jako je ona, bychom vlast neubránili. 268 00:18:19,680 --> 00:18:20,800 Na Toshiko. 269 00:18:21,080 --> 00:18:22,640 Toshiko! 270 00:18:24,880 --> 00:18:28,200 Potřebuju Bilisův aparát. Snímky přece přetrvají, ne? 271 00:18:28,320 --> 00:18:30,240 Opravdu nechceš abych tě doprovodil? 272 00:18:30,360 --> 00:18:33,640 Nemůžeš mě jen tak opustit. Sotva jsem přinesl pití. 273 00:18:33,760 --> 00:18:36,000 Poradím si. Popovídejte si. 274 00:18:37,480 --> 00:18:39,240 Na brachy kapitány. 275 00:18:40,960 --> 00:18:43,680 - Tak, co tě sem přivádí? - Musím si odpočinout. 276 00:18:43,800 --> 00:18:45,960 Poranil jsem si záda při seskoku nad Kentem. 277 00:18:46,080 --> 00:18:48,160 To je výmluva, aby nemusel tančit. 278 00:18:49,080 --> 00:18:50,520 Mohu se připojit? 279 00:18:50,640 --> 00:18:52,000 Samozřejmě. Proč ne. 280 00:19:02,520 --> 00:19:04,600 Už se z toho stává zvyk. 281 00:19:05,000 --> 00:19:06,760 Chtěla jsem ho jenom vyzkoušet. 282 00:19:07,360 --> 00:19:12,800 Ta věcička je opravdu unikátní a výjimečná, podobně jako vy. 283 00:19:15,200 --> 00:19:17,160 Nenechejte to tady. 284 00:19:19,080 --> 00:19:23,720 Myslím, že jsou hezčí věci na fotografování než čísla, má drahá. 285 00:19:27,920 --> 00:19:29,360 Přijďte zas.. 286 00:19:38,040 --> 00:19:40,240 Co děláš? 287 00:19:42,400 --> 00:19:46,280 Nemáme ty zbývající výpočty. Zaimprovizujeme s ovladačem trhliny. 288 00:19:46,400 --> 00:19:49,000 Nemůžeme. Bez výpočtů je to příliš rizikové. 289 00:19:49,280 --> 00:19:51,360 Když to nezadáme správně, může se něco stát. 290 00:19:51,480 --> 00:19:52,480 Bombardování trvá. 291 00:19:52,600 --> 00:19:55,120 Uvízli v samém středu bitvy o Cardiff. 292 00:19:55,320 --> 00:19:57,160 Naší povinností je dostat je odtamtud. 293 00:20:21,160 --> 00:20:23,400 Když teď otevřeš trhlinu, můžeš zničit celý svět. 294 00:20:23,520 --> 00:20:24,800 Všichni můžeme být vtaženi! 295 00:20:25,000 --> 00:20:27,280 Kdo může tušit, co z ní vyjde? 296 00:20:27,400 --> 00:20:29,000 Tady jde o Dianu, že ano?! 297 00:20:29,120 --> 00:20:31,800 Kdy se smíříš s tím, že tě opustila? 298 00:20:32,880 --> 00:20:34,520 Zatímco tvoje kyberpanenka trčí tady. 299 00:20:34,640 --> 00:20:38,960 Ne, že by měla na výběr, přidrátovaná ve sklepě! 300 00:20:39,080 --> 00:20:41,080 - To je něco jiného. - No tak. 301 00:20:41,100 --> 00:20:43,020 Hlavně proto, że Diane se nás nepokoušela zabít. 302 00:20:43,040 --> 00:20:45,400 A především, byl to člověk!! 303 00:20:45,420 --> 00:20:47,600 - Přestaň. - A ne nějaký železný monstrum. 304 00:20:47,720 --> 00:20:50,880 Myslím,že byla víc. Miloval jsem ji! 305 00:20:51,840 --> 00:20:55,360 - Ty jsi znal Dianu jen týden. - A nestačí mi to. 306 00:20:55,480 --> 00:20:58,720 Třeba ovladač dopočítá chybějící údaje. 307 00:21:11,720 --> 00:21:14,440 - Nepracuje. - Dobře. 308 00:21:15,040 --> 00:21:17,600 Jack by nikdy nechtěl, abysme to takto zkoušeli. 309 00:21:18,120 --> 00:21:20,320 Chybí nějaká součást. 310 00:21:22,280 --> 00:21:23,960 Musíme ji najít. 311 00:21:27,200 --> 00:21:31,760 - Měl bys jít domů. - Nemáš nade mnou žádnou pravomoc. 312 00:21:35,600 --> 00:21:40,480 Dobře, ať je po tvém. Bezpečně a nudně. 313 00:21:51,040 --> 00:21:55,080 - Tak, co tvá příští mise? - Za prozrazení se platí životem. 314 00:21:55,200 --> 00:21:57,960 - Stejně musím jít. - Ne, ne, tak jsem to nemyslel. 315 00:21:58,080 --> 00:22:00,440 To je v pořádku. Když půjdu teď, chytnu ještě nějaký spoj. 316 00:22:02,520 --> 00:22:03,840 Rád bych tu zůstal. 317 00:22:05,320 --> 00:22:07,520 Odjíždíš zítra večer? 318 00:22:10,360 --> 00:22:12,600 Máš už nás Welšanů dost? 319 00:22:12,800 --> 00:22:15,360 Ano, proto za vás válčím. 320 00:22:19,160 --> 00:22:21,480 Ozvu se při příští dovolence. 321 00:22:26,360 --> 00:22:28,200 Nancy... 322 00:22:30,240 --> 00:22:31,760 bylo to pár nádherných týdnů. 323 00:22:43,680 --> 00:22:45,600 To je vše? 324 00:22:47,480 --> 00:22:52,400 Je sladká,ale musím se podívat za svými chlapci. Je to jejich poslední den. 325 00:22:52,960 --> 00:22:54,360 Běž za ní. 326 00:22:54,480 --> 00:22:56,200 Polib ji na rozloučenou. 327 00:22:56,880 --> 00:22:59,200 Zítra se může stát cokoliv. 328 00:22:59,440 --> 00:23:02,760 Je to jen obvyklé cvičení. Jistě se nic nestane. 329 00:23:02,880 --> 00:23:06,320 Většinou se něco stane když to nejméně čekáš. 330 00:23:06,720 --> 00:23:08,760 Nevíš co tě čeká. 331 00:23:09,520 --> 00:23:13,240 Polib ji...na rozloučenou. 332 00:23:43,200 --> 00:23:44,920 Miluju tě. 333 00:24:02,120 --> 00:24:04,760 To situaci jenom zhoršilo. 334 00:24:05,160 --> 00:24:08,120 Teď si myslí, že mě miluje. 335 00:24:08,800 --> 00:24:10,800 Hej, to že se do tebe zamilovala, to není moje chyba. 336 00:24:10,920 --> 00:24:12,920 Na velitele si hraj před svými vojáky, ne přede mnou. 337 00:24:13,040 --> 00:24:15,080 Poslouchej, není hanba se bát. 338 00:24:15,200 --> 00:24:16,960 Kapitán nesmí ztrácet hlavu! 339 00:24:17,080 --> 00:24:20,800 Kapitán musí umět vyložit svým lidem rizika a říct jim čeho se vyvarovat. 340 00:24:21,120 --> 00:24:22,360 Tak co mám dělat? 341 00:24:22,480 --> 00:24:25,640 Říct jim, že jsem viděl člověka, sestřeleného v boji? 342 00:24:26,400 --> 00:24:27,600 Chápu tě. 343 00:24:27,720 --> 00:24:29,080 Že by? 344 00:24:29,200 --> 00:24:31,120 Že jsem ho slyšel v rádiu jak volá mámu, 345 00:24:31,240 --> 00:24:34,320 když jeho letadlo sestřelily Messerschmitty? 346 00:24:34,560 --> 00:24:37,200 - Všechno,co jsem slyšel v rádiu... - Byl křik. 347 00:24:37,400 --> 00:24:40,960 Vstoupil jsem do války jako chlapec. Byl jsem se svým nejlepším přítelem. 348 00:24:41,080 --> 00:24:43,600 Byli jsme zajati při přechodu hranic, nedaleko nepřátelské linie. 349 00:24:43,720 --> 00:24:45,880 To jeho mučili,ne mě, protože byl slabší. 350 00:24:46,000 --> 00:24:48,000 Donutili mě dívat se, jak umírá. 351 00:24:50,280 --> 00:24:52,000 A propustili mě. 352 00:24:52,360 --> 00:24:54,040 Kdo to byl? 353 00:24:54,560 --> 00:24:57,080 Nejhorší zrůdy, jaké si dovedeš představit. 354 00:24:58,280 --> 00:24:59,960 To já jsem ho přesvědčil, aby se přihlásil. 355 00:25:00,080 --> 00:25:02,360 Řekl jsem mu, že to bude dobrodružství. 356 00:25:02,600 --> 00:25:04,400 Neměl ponětí o životě. 357 00:25:04,800 --> 00:25:06,480 A kdo z nás má? 358 00:25:37,560 --> 00:25:40,000 OK týme,... 359 00:25:40,920 --> 00:25:43,880 Doufám, že rádi hledáte poklady. 360 00:25:44,600 --> 00:25:46,640 Ani stopa po odcházejícím Bilisovi. 361 00:25:52,000 --> 00:25:54,480 - Kam jdeš? - Do toho tanečního sálu. 362 00:25:54,920 --> 00:25:56,000 Do Bilisovy kanceláře. 363 00:25:56,120 --> 00:25:59,840 Musí vědět jak trhlina pracuje. Možná najdeme nějaký vzkaz. 364 00:26:09,480 --> 00:26:12,200 Co by udělali Jack a Tosh? 365 00:26:12,400 --> 00:26:14,920 Jak by se nám pokusili pomoct? 366 00:26:17,400 --> 00:26:18,840 Bilisi! 367 00:26:41,120 --> 00:26:43,000 Potřebuju další vzorce, Gwen. 368 00:26:45,920 --> 00:26:47,480 Co se stalo, Tosh? 369 00:26:50,880 --> 00:26:51,920 Ne. 370 00:27:31,160 --> 00:27:33,240 Tudy! 371 00:27:33,520 --> 00:27:36,120 Nezachytila jsem na snímku první část rovnice. 372 00:27:36,240 --> 00:27:37,720 Zbytek je venku. 373 00:27:37,840 --> 00:27:40,880 - Jestliže ho najdou,budou hledat dál, že ano? - Jo. 374 00:27:43,480 --> 00:27:46,000 /Opatrně, Gwen. Bilis tam stále je./ 375 00:27:49,320 --> 00:27:53,280 - Owene, kde jsi? /- V budově. Kde je Bilisova kancelář? 376 00:27:53,400 --> 00:27:56,800 Na opačném konci koridoru. Budu pokračovat v hledání tady. 377 00:28:29,240 --> 00:28:30,400 Jo! 378 00:28:36,800 --> 00:28:38,600 Věc se má tak, że... 379 00:28:38,760 --> 00:28:42,400 můžeš být poslední děvče, které políbím. 380 00:28:48,400 --> 00:28:49,680 Musím dokončit zprávu. 381 00:28:49,800 --> 00:28:52,720 Pero se ztratilo. Musím najít něco jiného. 382 00:29:13,600 --> 00:29:15,520 Vzduchotěsný. To půjde. 383 00:29:50,960 --> 00:29:55,280 /There'll be bluebirds over 384 00:29:55,400 --> 00:30:00,200 /The white cliffs of Dover 385 00:30:01,480 --> 00:30:03,960 /Tomorrow 386 00:30:04,080 --> 00:30:08,200 /Just you wait and see...... 387 00:30:24,800 --> 00:30:26,160 Sakra! 388 00:30:38,000 --> 00:30:39,520 Součást hodin... 389 00:31:04,960 --> 00:31:09,320 Nenašel jsem žádný rovnice. Vracím se do Centrály... 390 00:31:09,440 --> 00:31:13,080 - Budu pokračovat v hledání tady Jo, pokračuj. 391 00:31:21,800 --> 00:31:22,800 Ano. 392 00:31:25,680 --> 00:31:27,480 Samozřejmě, že se bojím. 393 00:31:48,800 --> 00:31:52,640 Budu hledat ty zbývající výpočty. Nenechám Jacka na holičkách. 394 00:31:57,040 --> 00:31:59,280 /There'll be bluebirds over.... 395 00:32:18,600 --> 00:32:20,960 Nechť tanec pokračuje! 396 00:32:28,040 --> 00:32:31,440 Hotovo. Zbytek rovnice je ukryt. 397 00:32:32,880 --> 00:32:33,640 Co se stało? 398 00:32:33,760 --> 00:32:36,400 - Uklouzla jsem. - Mám ve voze lékárničku. 399 00:32:39,320 --> 00:32:40,920 Skotskou, kapitáne? 400 00:32:42,000 --> 00:32:46,000 Chtěl bych si pohovořit s kapitánem Harperem o samotě. 401 00:33:34,800 --> 00:33:38,480 Ianto? To jsem já. Našla jsem to. 402 00:33:39,720 --> 00:33:41,200 Je to napsané krví. 403 00:33:45,880 --> 00:33:48,800 Gwen našla zbytek zprávy od Tosh. 404 00:33:48,920 --> 00:33:50,200 Tak co pro nás má? 405 00:33:50,320 --> 00:33:55,760 Integrál sinus na druhou axcx rovná se x/2. 406 00:33:57,200 --> 00:34:01,280 Ne, potřebuju ještě nejméně tři čísla, Gwen. Musí být někde jinde. 407 00:34:01,400 --> 00:34:05,000 /- Ne, nejsou. - Jak to víš? 408 00:34:05,120 --> 00:34:07,920 Někdo vyškrabal poslední tři čísla. 409 00:34:11,920 --> 00:34:14,520 Tosh připsala na konec zprávy. 410 00:34:15,560 --> 00:34:17,960 "Vyřiď mé rodině, že je miluji." 411 00:34:28,680 --> 00:34:31,360 Proč jsi chtěl, abych ji políbil na rozloučenou? 412 00:34:33,320 --> 00:34:36,960 Prostě si myslím, že bys měl žít tak, jako by každá noc byla poslední. 413 00:34:37,080 --> 00:34:40,400 Udělej tuto noc nejlepší ve svém životě. 414 00:34:41,960 --> 00:34:45,320 Žij. Teď i potom. 415 00:34:47,200 --> 00:34:49,800 Tví lidé jsou v pořádku. 416 00:34:50,320 --> 00:34:52,400 Co se mi snažíš říct? 417 00:34:58,400 --> 00:34:59,680 Jdi do toho. 418 00:35:04,000 --> 00:35:07,160 Jdi za svou dívkou, a užij si s ní. 419 00:35:09,800 --> 00:35:11,320 Možná bych měl. 420 00:35:11,680 --> 00:35:13,160 Jo. 421 00:35:14,920 --> 00:35:17,640 - Toshiko je tvoje žena? - Ne. 422 00:35:20,200 --> 00:35:22,120 Nikoho takového nemám. 423 00:35:27,280 --> 00:35:28,800 Jdi do toho. 424 00:35:41,920 --> 00:35:45,280 - Nepracuje to. Část chybí. - Bilis to měl po celou tu dobu u sebe. 425 00:35:45,400 --> 00:35:47,760 Stále nemáme celou rovnici. 426 00:35:47,920 --> 00:35:49,920 Třeba ji ta mašina vygeneruje. 427 00:36:03,480 --> 00:36:06,800 V sejfu určitě něco je. Potřebujeme podrobnější instrukce. 428 00:36:06,920 --> 00:36:08,800 Nesmíš ho otevřít. Nemáš pravomoc. 429 00:36:08,920 --> 00:36:11,440 Jsem zástupce velitele. Mám všechny zasraný práva! 430 00:36:11,560 --> 00:36:13,640 Jsou věci o kterých nemáme ani ponětí. A Jack za to zodpovídá. 431 00:36:13,760 --> 00:36:16,800 Nebudu si hrát s jeho hračkami, Ianto! 432 00:36:24,120 --> 00:36:26,640 Rhea Silva. Žena boha války. 433 00:36:27,000 --> 00:36:29,880 A devítimístné číslo. To není moc chytré, Jacku. 434 00:37:09,600 --> 00:37:11,720 Plány stroje na ovládání trhliny. 435 00:37:21,560 --> 00:37:23,000 Myslel jsem, že jsi vyrazil. 436 00:37:27,520 --> 00:37:29,680 Mohla to být tvoje poslední šance. 437 00:37:30,680 --> 00:37:32,680 Vlastně proto se vracím. 438 00:37:38,800 --> 00:37:41,520 Může se stát, že odejdu před rozedněním. 439 00:37:42,480 --> 00:37:45,920 Tak plně využijme zbývající čas. 440 00:37:58,800 --> 00:38:01,240 Potřebujeme komůrku pro zamilované, jestli rozumíte, hoši. 441 00:38:01,360 --> 00:38:05,200 Jistě. Probírali jsme tady s kapitánem strategii. 442 00:38:06,080 --> 00:38:07,360 Půjdeme někam jinam. 443 00:38:07,480 --> 00:38:08,880 Ne. 444 00:38:09,360 --> 00:38:11,520 Řekl jsi mi už všechno, co jsem potřeboval vědět. 445 00:38:18,440 --> 00:38:22,080 Tady jsou instrukce. To není náhoda, to je šílenství. 446 00:38:22,200 --> 00:38:23,600 Je to past! 447 00:38:23,720 --> 00:38:25,600 - Bilis chtěl, abys to našel. - Proč? 448 00:38:25,720 --> 00:38:29,560 Abys otevřel časovou trhlinu. Zasít totální chaos a destrukci! 449 00:38:29,680 --> 00:38:33,200 Veškerá data týkající se sálu byla odstraněna. 450 00:38:33,360 --> 00:38:35,000 A co když to byl on?! 451 00:38:35,160 --> 00:38:38,440 - Prosím, vyslechni mě! - Mám už dost tvýho strachu před trhlinou. 452 00:38:38,560 --> 00:38:41,760 Mám dost života s Jackovými tajnostmi . Navíc ani nevíme, kdo je. 453 00:38:41,880 --> 00:38:45,560 - Je to náš velitel. - Už ne. 454 00:38:46,520 --> 00:38:47,600 Uhni mi z cesty. 455 00:39:09,760 --> 00:39:12,360 Zítra mají poslední cvičení. 456 00:39:12,760 --> 00:39:15,000 Další obvyklý den. 457 00:39:15,440 --> 00:39:19,800 Odstartují na obvyklý let a budou překvapeni dvěma formacemi Messerschmittů. 458 00:39:21,560 --> 00:39:23,480 On sestřelí tři nepřátelské letouny. 459 00:39:24,560 --> 00:39:27,840 Jeho lidé uslyší jeho výkřiky radosti v rádiu. 460 00:39:30,680 --> 00:39:32,600 A pak nastane ticho. 461 00:39:37,320 --> 00:39:40,440 Nemůže vyskočit padákem, protože letadlo je v plamenech. 462 00:39:40,800 --> 00:39:44,200 Ale všichni jeho lidé se vrátí bezpečně zpátky. 463 00:39:57,440 --> 00:39:59,200 Polož ten klíč. 464 00:40:01,920 --> 00:40:04,400 Nebo střelím. 465 00:40:05,000 --> 00:40:06,640 Čím jsi byl? 466 00:40:08,000 --> 00:40:09,960 Podvodník. 467 00:40:10,160 --> 00:40:11,520 Proto jsem přijal jeho jméno 468 00:40:11,640 --> 00:40:16,200 a zfalšoval jeho záznamy, aby to vypadalo, že žije. 469 00:40:16,400 --> 00:40:18,720 Jak jsi skončil v Torchwoodu? 470 00:40:20,600 --> 00:40:23,000 Někdo mi zachránil život. 471 00:40:23,400 --> 00:40:25,000 Vrátil mě po smrti do života. 472 00:40:25,200 --> 00:40:27,480 A od té doby, je to jako by... 473 00:40:27,600 --> 00:40:31,600 mě tu něco drželo a já nevím proč. 474 00:40:34,920 --> 00:40:37,040 Promiň, že tě do toho zatahuju 475 00:40:37,440 --> 00:40:39,560 Já jsem to chtěla. 476 00:40:39,680 --> 00:40:41,480 Dohlédnu na tebe. 477 00:40:49,200 --> 00:40:51,240 Ale pro něho nemohu nic udělat. 478 00:41:01,600 --> 00:41:05,320 Musíš dovolit Diane odejít. Jako já jsem dovolil Lise. 479 00:41:05,600 --> 00:41:07,480 Nesrovnávej se se mnou. 480 00:41:07,600 --> 00:41:11,320 - Jseš jenom čajíček. - Já jsem mnohem víc. 481 00:41:11,800 --> 00:41:13,360 Jack mě potřebuje. 482 00:41:14,120 --> 00:41:16,040 Možná ve tvých snech, Ianto. 483 00:41:16,600 --> 00:41:21,000 Ve tvých smutných, vyšinutých snech, kde mu sloužíš jako jeho děvka. 484 00:41:21,400 --> 00:41:26,560 Ta trhlina mi vzala mou milou i mého kapitána. 485 00:41:27,840 --> 00:41:34,000 Takže jestli zemřu při pokusu o jejich návrat, bude všechno v naprostém pořádku. 486 00:41:59,200 --> 00:42:01,240 Nemáš ponětí, co děláš! 487 00:42:05,000 --> 00:42:08,080 /That certain night 488 00:42:08,480 --> 00:42:11,280 /The night we met 489 00:42:11,800 --> 00:42:17,800 /There was magic abroad in the air 490 00:42:18,320 --> 00:42:25,320 /There were angels dancing at the Ritz 491 00:42:25,440 --> 00:42:35,680 /And a nightingale sang in Berkeley Square.... 492 00:42:39,400 --> 00:42:41,800 / ..I may be right 493 00:42:42,400 --> 00:42:45,760 / I may be wrong... 494 00:42:45,880 --> 00:42:52,000 Co to dělá? /...But I'm perfectly willing to swear. 495 00:43:43,080 --> 00:43:44,960 Jacku, musíme jít! 496 00:43:48,000 --> 00:43:50,600 Jacku, musíš! 497 00:43:51,120 --> 00:43:52,960 Potřebujeme tě! 498 00:43:53,800 --> 00:43:55,000 Musím jít. 499 00:43:59,200 --> 00:44:00,960 To je moje poslání. 500 00:45:23,960 --> 00:45:27,200 Podařilo se! 501 00:45:29,680 --> 00:45:33,120 Tosh! Pojď ke mně! 502 00:45:33,240 --> 00:45:34,640 /Nic mi není. 503 00:45:45,800 --> 00:45:48,080 Věděl jsem, že děláme dobře, 504 00:45:48,200 --> 00:45:50,960 když otevřeme trhlinu. 505 00:45:51,560 --> 00:45:53,840 Po Bilisovi ani stopa. 506 00:45:55,400 --> 00:45:58,360 A konec světa se nekoná, co? 507 00:45:59,600 --> 00:46:03,560 - Dobrá práce. Zasraná rána. - Mířil jsem na rameno. 508 00:46:05,480 --> 00:46:09,600 Byla válka, ale myslím,že bylo krásně. 509 00:46:10,000 --> 00:46:12,400 Andělé tančili v Ritzu. 510 00:46:15,200 --> 00:46:17,760 - Jacku... - Dovolíš? 511 00:46:31,520 --> 00:46:34,120 On... byl tak vznešený, že jsi přijal jeho jméno. 512 00:46:35,160 --> 00:46:37,440 Proto jsi tady, abys zachránil svět. 513 00:46:39,760 --> 00:46:41,320 Na kapitána Jacka. 514 00:46:45,600 --> 00:46:47,000 Na kapitána Jacka. 515 00:46:47,000 --> 00:46:51,000 www.titulky.com